- 相關(guān)推薦
東湖新竹_陸游的詩原文賞析及翻譯
東湖新竹
宋代陸游
插棘編籬謹護持,養(yǎng)成寒碧映漣漪。
清風(fēng)掠地秋先到,赤日行天午不知。
解籜時聞聲簌簌,放梢初見葉離離。
官閑我欲頻來此,枕簟仍教到處隨。
譯文
竹初種時,用棘條編成籬笆,小心謹慎保護好新竹,新竹長成,碧綠濃蔭,倒映在水之漣漪中。
夏日的清風(fēng)吹過地面,好像秋天提前而至,赤日當(dāng)空,也不感到正午的炎熱。
筍殼脫落時,聽到簌簌悉悉的聲音,竹子拔節(jié)時,初現(xiàn)疏疏落落的倩影。
退歸閑暇的時候,我經(jīng)常來這里,來的時候仍然隨身帶著枕頭和竹席,好隨地安眠。
注釋
東湖:在今浙江紹興市城郊。
插棘編籬:即用荊棘編成籬笆。指開始種竹時的情況。棘,有刺的草木。
寒碧:蒼翠。寒,清冷,竹葉給人有清涼之感,故稱寒碧。漣漪:細小的水波。
掠地:卷地;從地上刮來。秋:清涼。
赤日:夏天的太陽。午:中午。
籜(tuò):竹類軀干上生出的葉,俗稱“筍殼。”竹竿生長過程中逐步脫落,稱為“解籜”。簌簌:象聲詞,此形容筍殼脫落時的聲音。
放梢:竹梢生長伸展。梢,枝頭末端。離離:茂盛的樣子。此指枝繁葉茂。
。╠iàn):一種輕便細巧的竹席。
淺評
詩的形象性很重要,詠物詩更是如此。一株樹,一竿竹,一朵花,看起來是靜止的東西,比較平常,但有才華的詩人,通過藝術(shù)的語言,從各個側(cè)面,以恰當(dāng)?shù)拿璁嫲阉蜗蟮乇磉_出來,就會把景物寫活,從而“靜止”的東西也會變得栩栩如生。陸游這首詠竹詩,正是以“多側(cè)面”的形象性描寫,賦予“東湖新竹”以生命。詩的開頭一句,寫出種竹時的情景,接下來一連五句,都是從不同角度,對新竹進行形象化的描繪。第二句“寒碧映漣漪”,通過水來反映它的疏影。這里竹的“寒碧”和水的“漣漪”,互相呼應(yīng),都有“冷”、“涼”的含意。第三句“清風(fēng)掠地秋先到”,通過“風(fēng)”來反映竹梢的敏感和迎風(fēng)搖曳的情景,“秋先到”三字,十分準(zhǔn)確,生動,把“新竹”纖枝因風(fēng)而動的特點,形象地烘托出來。第四句“赤日行天午不知”,通過“光”來反映它的綠蔭萋萋、一片蒼翠的景象。五六兩句中“聲簌簌”、“葉離離”,用動靜結(jié)合的手法,形象逼真地描畫出新竹成長過程中的特點,讀后使人如見如聞。最后兩句抒情,寫作者對竹林的愛慕和想望,希望“官閑”是經(jīng)常到此“枕簟”。而這竹篾制成的“簟”,又呼應(yīng)試題的“竹”字。這首詩由于在形象性方面著意求工,詩意也就更加清新傳神了。
【東湖新竹_陸游的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
陸游東湖新竹閱讀答案及翻譯賞析07-09
擊鼓_詩原文賞析及翻譯06-28
木蘭詩原文翻譯及賞析12-05
木蘭詩原文翻譯及賞析06-09
木蘭詩原文、翻譯及賞析07-06
木蘭詩原文翻譯及賞析08-21
勸學(xué)詩原文、翻譯及賞析10-08
白居易的詩原文賞析及翻譯06-22
《勸學(xué)詩》原文、翻譯及賞析09-14
木蘭詩原文、翻譯及賞析10-10