- 《木蘭詩(shī)》木蘭辭原文注釋翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
木蘭詩(shī)原文翻譯注釋及賞析
賞析,是一個(gè)漢語(yǔ)詞匯,意思是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編幫大家整理的木蘭詩(shī)原文翻譯注釋及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
木蘭詩(shī)
唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶(hù)織。
不聞機(jī)杼聲,唯聞女嘆息。
問(wèn)女何所思?問(wèn)女何所憶?
女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶。
昨夜見(jiàn)軍帖,可汗大點(diǎn)兵;
軍書(shū)十二卷,卷卷有爺名。
阿爺無(wú)大兒,木蘭無(wú)長(zhǎng)兄;
愿為市鞍馬,從此替爺征。
東市買(mǎi)駿馬,西市買(mǎi)鞍韉;
南市買(mǎi)轡頭,北市買(mǎi)長(zhǎng)鞭。
朝辭爺娘去,暮宿黃河邊。
不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。
旦辭黃河去,暮至黑山頭。
不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎聲啾啾。
萬(wàn)里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。
朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。
將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。
歸來(lái)見(jiàn)天子,天子坐明堂。
策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)。
可汗問(wèn)所欲,木蘭不用尚書(shū)郎。
愿借明駝千里足,送兒還故鄉(xiāng)。
爺娘聞女來(lái),出郭相扶將。
阿姊聞妹來(lái),當(dāng)戶(hù)理紅妝。
小弟聞姊來(lái),磨刀霍霍向豬羊。
開(kāi)我東閣門(mén),坐我西閣床。
脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著我舊時(shí)裳。
當(dāng)窗理云鬢,對(duì)鏡貼花黃。
出門(mén)看火伴,火伴皆驚惶。
同行十二年,不知木蘭是女郎。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;
兩兔傍地走,安能辨我是雄雌!
【注釋】:
唧唧〔jī jī〕── 此處為織布機(jī)操作時(shí)聲響。有人譯作嘆息聲,大謬。
當(dāng)戶(hù)織 ── 當(dāng):正值,正在。 戶(hù):自家門(mén)戶(hù),家中;有人將在此具體譯作“門(mén)”或“窗”,均謬。此兩句,乃詩(shī)之引式,表明:正值木蘭在家中織布。
機(jī)杼〔jī zhù 〕── 織布機(jī)上的梭子。此句指木蘭因心中有事,停下手中操作,連連發(fā)出嘆息。
何所 ── 因?yàn)槭裁炊?此句強(qiáng)調(diào)的是問(wèn),何人而問(wèn),不重要,為詩(shī)中“略句”手法。
軍帖 ── 發(fā)下來(lái)的征兵通知帖。
可汗(hán) ──又稱(chēng)大汗,亦可簡(jiǎn)稱(chēng)為汗,古代北方民族建立的王朝統(tǒng)治政權(quán)首領(lǐng),即指皇帝。古代北亞游牧民族柔然、突厥、吐谷渾、鐵勒回紇、高昌回鶻、鐵勒、契丹、蒙古等建立的汗國(guó),其最高統(tǒng)治者皆稱(chēng)可汗。最初,這個(gè)稱(chēng)呼是部落里一般部眾對(duì)首領(lǐng)的尊稱(chēng),鮮卑語(yǔ)稱(chēng)“可寒”,原意是“神靈”、“上天”之意。可汗作為一國(guó)之主的稱(chēng)號(hào)最早始于 402年柔然首領(lǐng)社崘統(tǒng)一漠北自稱(chēng)丘豆伐可汗。唐杜佑謂:其“猶言皇帝”.
爺 ── 古代北方民族對(duì)父親的稱(chēng)謂。
市鞍馬 ── 市,此為動(dòng)詞,指“買(mǎi)”“購(gòu)置”,下句“市”為名詞。
鞍韉〔ān jiān〕 ── 意同“鞍韂”,指馬鞍子和馬鞍子下面的墊背。
轡頭 ── 指馬籠頭。轡〔pèi〕:駕馭牲口的嚼子。轡頭,即嚼子和籠頭的合稱(chēng)。
赴戎機(jī) ── 赴,趕赴。戎機(jī),指軍情、戰(zhàn)機(jī)、緊急軍情。
關(guān)山 ── 指邊塞關(guān)隘、關(guān)隘山川。另指家鄉(xiāng)。
朔氣 ── 朔氣,北方之寒氣。
金柝(tuò)──即刁斗。古代軍中夜間報(bào)更用器。一說(shuō)金為刁斗,柝為木柝!段倪x·顏延之<陽(yáng)給事誄>》:“金柝夜擊,和門(mén)晝扃!崩钌谱ⅲ骸敖,謂刁斗也。衛(wèi)宏《漢舊儀》曰:晝漏盡,夜漏起,城門(mén)擊刁斗,周廬擊木柝!
寒光照鐵衣 ── 寒光,指寒冷的月光。鐵衣,此指鐵甲衣。
策勛 ── 對(duì)建功將士?jī)?cè)封勛官。古代凡有軍功的,授以勛官。勛官最高一階稱(chēng)為“上柱國(guó)”,正二品,需要經(jīng)“十二轉(zhuǎn)”才能達(dá)到!赌咎m辭》里“策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)”的“十二轉(zhuǎn)”就是說(shuō):花木蘭立了最大的軍功。
附“古代武官勛官”列表:
十二轉(zhuǎn):上柱國(guó),視正二品;十一轉(zhuǎn):柱國(guó),視從二品;十轉(zhuǎn):上護(hù)軍,視正三品;九轉(zhuǎn):護(hù)軍,視從三品;八轉(zhuǎn):上輕車(chē)都尉,視正四品;七轉(zhuǎn):輕車(chē)都尉,視從四品;六轉(zhuǎn):上騎都尉,視正五品; 五轉(zhuǎn):騎都尉,視從五品; 四轉(zhuǎn):驍騎尉,視正六品;三轉(zhuǎn):飛騎尉,視從六品;二轉(zhuǎn):云騎尉,視正七品;一轉(zhuǎn):武騎尉,視從七品。
百千強(qiáng) ── 強(qiáng),有余。此指賞賜很多財(cái)物。
尚書(shū)郎 ── 古官名。最初東漢始置,選拔孝廉中有才能者入尚書(shū)臺(tái),在皇帝左右處理政務(wù)。魏晉以后,尚書(shū)省分曹,各曹有侍郎、郎中等官,綜理政務(wù),通稱(chēng)為尚書(shū)郎。晉時(shí)為清要之職,號(hào)為大臣之副。
明駝 ── 善走的駱駝
出郭相扶將 ── 郭,城郭。 扶將,扶持。
當(dāng)戶(hù)理紅妝 ── 當(dāng)戶(hù),與首二句“當(dāng)戶(hù)”意同,指在門(mén)戶(hù)之內(nèi),即在家中。
撲朔 ── 在此意為腿腳撲騰。表示雄兔腿腳好撲騰、抖動(dòng)。
迷離 ── 在此意為眼睛瞇合。表示雌兔閑逸時(shí)眼睛好瞇合。
《木蘭詩(shī)》選自宋朝郭茂倩編的《樂(lè)府詩(shī)集》,是一首北朝樂(lè)府民歌。它產(chǎn)生的時(shí)代眾說(shuō)紛紜,但從歷史地理的條件可以判定事和詩(shī)可能產(chǎn)生后魏,這詩(shī)產(chǎn)生于民間,在長(zhǎng)期流傳過(guò)程中,有經(jīng)后代文人潤(rùn)色痕跡,但基本上還是保存了民歌易記易誦的特色!稑(lè)府詩(shī)集》是最完備的一部樂(lè)府歌辭總集,其中的民歌,較生動(dòng)地反映了當(dāng)時(shí)的社會(huì)生活和風(fēng)土人民,分南歌、北歌兩大部分。南歌,即南朝民歌,注重抒情,語(yǔ)言浮華,用詞細(xì)膩,風(fēng)格委婉。北歌,即北朝民歌,題材廣泛,格調(diào)雄頸、熱烈、質(zhì)樸!赌咎m詩(shī)》與南朝民歌中的《孔雀東南飛》合稱(chēng)長(zhǎng)篇敘事詩(shī)雙壁。
推薦譯解:
開(kāi)頭兩段,寫(xiě)木蘭決定代父從軍。詩(shī)以“唧唧復(fù)唧唧”的織機(jī)聲開(kāi)篇,展現(xiàn)“木蘭當(dāng)戶(hù)織”的情景。然后寫(xiě)木蘭停機(jī)嘆息,無(wú)心織布,不禁令人奇怪,引出一問(wèn)一答,道出木蘭的心事。木蘭之所以“嘆息”,是因?yàn)樘熳诱鞅,父親在被征之列,父親既已年老,家中又無(wú)長(zhǎng)男,于是決定代父從軍。
第三段,寫(xiě)木蘭準(zhǔn) 備 出征和奔赴戰(zhàn)場(chǎng)!皷|市買(mǎi)駿馬……”四句排比,寫(xiě)木蘭緊張地購(gòu)買(mǎi)戰(zhàn)馬和乘馬用具;“旦辭爺娘去……”八句以重復(fù)的句式,寫(xiě)木蘭踏上征途,馬不停蹄,日行夜宿,離家越遠(yuǎn)思親越切。這里寫(xiě)木蘭從家中出發(fā)經(jīng)黃河到達(dá)戰(zhàn)地,只用了兩天就走完了,夸張地表現(xiàn)了木蘭行進(jìn)的神速、軍情的緊迫、心情的急切,使人感到緊張的戰(zhàn)爭(zhēng)氛圍。其中寫(xiě)“黃河流水鳴濺濺”“燕山胡騎鳴啾啾”之聲,還襯托了木蘭的思親之情。
第四段,概寫(xiě)木蘭十來(lái)年的征戰(zhàn)生活!叭f(wàn)里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛”,概括上文“旦辭……”八句的內(nèi)容,夸張地描寫(xiě)了木蘭身跨戰(zhàn)馬,萬(wàn)里迢迢,奔往戰(zhàn)場(chǎng),飛越一道道關(guān)口,一座座高山!八窔鈧鹘痂兀庹砧F衣”,描寫(xiě)木蘭在邊塞軍營(yíng)的艱苦戰(zhàn)斗生活的一個(gè)畫(huà)面:在夜晚,凜冽的朔風(fēng)傳送著刁斗的打更聲,寒光映照著身上冰冷的鎧甲!皩④姲賾(zhàn)死,壯士十年歸”,概述戰(zhàn)爭(zhēng)曠日持久,戰(zhàn)斗激烈悲壯。將士們十年征戰(zhàn),歷經(jīng)一次次殘酷的戰(zhàn)斗,有的戰(zhàn)死,有的歸來(lái)。而英勇善戰(zhàn)的木蘭,則是有幸生存、勝利歸來(lái)的將士中的一個(gè)。
第五段,寫(xiě)木蘭還朝辭官。先寫(xiě)木蘭朝見(jiàn)天子,然后寫(xiě)木蘭功勞之大,天子賞賜之多,再說(shuō)到木蘭辭官不就,愿意回到自己的故鄉(xiāng)。“木蘭不用尚書(shū)郎”而愿“還故鄉(xiāng)”,固然是她對(duì)家園生活的眷念,但也自有秘密在,即她是女兒身。天子不知底里,木蘭不便明言,頗有戲劇意味。
第六段,寫(xiě)木蘭還鄉(xiāng)與親人團(tuán)聚。先以父母姊弟各自符合身份、性別、年齡的舉動(dòng),描寫(xiě)家中的歡樂(lè)氣氛;再以木蘭一連串的行動(dòng),寫(xiě)她對(duì)故居的親切感受和對(duì)女兒妝的喜愛(ài),一副天然的女兒情態(tài),表現(xiàn)她歸來(lái)后情不自禁的喜悅;最后作為故事的結(jié)局和全詩(shī)的高潮,是恢復(fù)女兒裝束的木蘭與伙伴相見(jiàn)的喜劇場(chǎng)面。
第七段,用比喻作結(jié)。以雙兔在一起奔跑,難辨雌雄的隱喻,對(duì)木蘭女扮男裝、代父從軍十二年未被發(fā)現(xiàn)的奧秘加以巧妙的解答,妙趣橫生而又令人回味。
這首詩(shī)塑造了木蘭這一不朽的人物形象,既富有傳奇色彩,而又真切動(dòng)人。木蘭既是奇女子又是普通人,既是巾幗英雄又是平民少女,既是矯健的勇士又是嬌美的女兒。她勤勞善良又堅(jiān)毅勇敢,淳厚質(zhì)樸又機(jī)敏活潑,熱愛(ài)親人又報(bào)效國(guó)家,不慕高官厚祿而熱愛(ài)和平生活。一千多年來(lái),木蘭代父從軍的故事在我國(guó)家喻戶(hù)曉,木蘭的形象一直深受人們喜愛(ài)。
這首詩(shī)具有濃郁的民歌特色。全詩(shī)以“木蘭是女郎”來(lái)構(gòu)思木蘭的傳奇故事,富有浪漫色彩。繁簡(jiǎn)安排極具匠心,雖然寫(xiě)的是戰(zhàn)爭(zhēng)題材,但著墨較多的卻是生活場(chǎng)景和兒女情態(tài),富有生活氣息。詩(shī)中以人物問(wèn)答來(lái)刻畫(huà)人物心理,生動(dòng)細(xì)致;以眾多的鋪陳排比來(lái)描述行為情態(tài),神氣躍然;以風(fēng)趣的比喻來(lái)收束全詩(shī),令人回味。這就使作品具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。
引用辨析文章: 木蘭詩(shī)略考
一首膾炙人口的北朝民歌《木蘭詩(shī)》,講述的是千百年前閨門(mén)女子木蘭的故事,她女扮男裝,挺身而出,代父從軍,展現(xiàn)了中華民族古樸、忠孝、堅(jiān)貞、凜然大義等優(yōu)秀品質(zhì)。它是千古以來(lái)民謠民歌中的優(yōu)秀杰作。
而今這篇中國(guó)“俗文學(xué)”作品的魅力,在海外又掀起一股“木蘭熱”.在國(guó)內(nèi),一些學(xué)者也紛紛為木蘭和《木蘭詩(shī)》而撰文,很多人認(rèn)為木蘭氏起于隋唐,所言《木蘭詩(shī)》出自唐人之手。今究該說(shuō),不難辨識(shí)他們是步南宋章樵和左克明的后塵。樵著《古文苑》,克明著《古樂(lè)府》,二人并言“木蘭詩(shī)”為唐人作,F(xiàn)究章、左二說(shuō),實(shí)源于北宋的官方叢書(shū)《文苑英華》,就在該書(shū)的卷三三三[部]已載《木蘭歌》,并題作者為唐人韋元甫,于是,在南北朝時(shí)代未署作者姓名的《木蘭詩(shī)》,到了宋代始被韋氏盜名,對(duì)此,該書(shū)編者也知有弊,不得不筆端搪塞,另借含糊之意,隨于其下自注小字“韋元甫續(xù)、附入”,尚不滅該詩(shī)為前人所作之跡。載入《文苑英華》的《木蘭詩(shī)》,從此剽為韋氏所作,而且,開(kāi)頭第一句就改寫(xiě)成“唧唧何力力”,其錯(cuò)中錯(cuò),移花接木之術(shù),以及附于韋氏之榮,都導(dǎo)致后人嘲笑。再看宋初郭茂倩《樂(lè)府詩(shī)集》卷二十五題名《木蘭詩(shī)二首》,郭氏將未署名的古詩(shī)排列在前,韋氏新作排于后,新老分明,同時(shí)在題下,標(biāo)明唐人韋元甫續(xù)與“附入”二字,由此,可以斷定唐以前即有《木蘭詩(shī)》。
《木蘭詩(shī)》始于南北朝的見(jiàn)證:
首先從該詩(shī)全文來(lái)鑒別:詩(shī)內(nèi)曾提到的“可汗”一辭,這在《舊唐書(shū)·音樂(lè)志二》:“后魏所謂《簸邏》也,其曲多‘可汗’辭”.又在《樂(lè)府詩(shī)集》卷二十一載:“后魏之世,有《簸邏歌》,其曲多‘可汗’之辭”.二書(shū)所證,《木蘭詩(shī)》實(shí)存南北朝跡象。另外,詩(shī)中描述木蘭女“對(duì)鏡帖花黃”一句,它正是北朝人所沿用的民間風(fēng)土習(xí)俗,那時(shí)婦女的化妝方式,往往濃飾“額黃”以求其美,這在《北齊校書(shū)圖》里,已繪有當(dāng)時(shí)女子的額黃像,流傳于今日尚存,該圖像的所施“額黃”那時(shí)相當(dāng)流行,古人所遺此圖,堪稱(chēng)力證。
其次,南朝陳后主時(shí),由釋智匠在光大二年(568年)所編成的《古今樂(lè)錄》相繼問(wèn)世,其中就有《木蘭詩(shī)》一首。除此,郭氏《樂(lè)府詩(shī)集》“木蘭詩(shī)”里,首引《古今樂(lè)錄》“木蘭不知名”,已證古有未署作者名字的木蘭詩(shī)。但是近年一些學(xué)者認(rèn)為它是一條南北朝的孤證,不免有疑。故另舉他例:南朝《梁鼓角橫吹曲》其中即有《木蘭曲》一折,并言木蘭女代父從軍事。從《辭通》和一些姓氏書(shū)里,又皆言有南朝宋何承天的《姓苑》載其“花姓;木蘭氏,任成人”.還有《中國(guó)姓氏辭典》花姓條:引述“《姓苑》始見(jiàn)花姓,《述異記》載北朝有女英雄花木蘭”.所以筆者認(rèn)為,將這篇描寫(xiě)巾幗英雄的簡(jiǎn)明史詩(shī),歸于南北朝,是無(wú)可置疑的。
創(chuàng)作背景
《木蘭詩(shī)》是一首北朝民歌,宋郭茂倩《樂(lè)府詩(shī)集》歸入《橫吹曲辭·梁鼓角橫吹曲》中。這是一首長(zhǎng)篇敘事詩(shī),講述了一個(gè)叫木蘭的女孩,女扮男裝,替父從軍,在戰(zhàn)場(chǎng)上建立功勛,回朝后不愿作官,只求回家團(tuán)聚的故事,熱情贊揚(yáng)了這位女子勇敢善良的品質(zhì)、保家衛(wèi)國(guó)的熱情和英勇無(wú)畏的精神。全詩(shī)以“木蘭是女郎”來(lái)構(gòu)思木蘭的傳奇故事,富有浪漫色彩;詳略安排極具匠心,雖然寫(xiě)的是戰(zhàn)爭(zhēng)題材,但著墨較多的卻是生活場(chǎng)景和兒女情態(tài),富有生活氣息;以人物問(wèn)答及鋪陳、排比、對(duì)偶、互文等手法描述人物情態(tài),刻畫(huà)人物心理,生動(dòng)細(xì)致,神氣躍然,使作品具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。
它產(chǎn)生的時(shí)代眾說(shuō)紛紜,但從歷史地理的條件可以判定事和詩(shī)可能產(chǎn)生后魏,這詩(shī)產(chǎn)生于民間,在長(zhǎng)期流傳過(guò)程中,有經(jīng)后代文人潤(rùn)色的痕跡,但基本上還是保存了民歌易記易誦的特色。學(xué)者們大都認(rèn)為,《木蘭詩(shī)》產(chǎn)生于北朝后期。
《木蘭詩(shī)》產(chǎn)生的時(shí)代眾說(shuō)紛紜,但據(jù)其最早著錄于陳釋智匠所撰的《古今樂(lè)錄》,可證其產(chǎn)生之時(shí)代不晚于陳。詩(shī)中稱(chēng)天子為“可汗”,征戰(zhàn)地點(diǎn)皆在北方,則其產(chǎn)生之地域在北朝。詩(shī)中有“旦辭黃河去,暮至黑山頭”,“但聞燕山胡騎聲啾啾”語(yǔ)。黑山即殺虎山,在今內(nèi)蒙古呼和浩特市東南,去黃河不遠(yuǎn)。燕山指燕然山,即今蒙古人民共和國(guó)杭愛(ài)山。據(jù)此,《木蘭詩(shī)》中之戰(zhàn)事,當(dāng)發(fā)生于北魏與柔然之間。柔然是北方游牧族大國(guó),立國(guó)一百五十八年(394—552)間,與北魏及東魏、北齊曾發(fā)生過(guò)多次戰(zhàn)爭(zhēng)。而最主要之戰(zhàn)場(chǎng),正是黑山、燕然山一帶。429年,北魏太武帝北伐柔然,便是“車(chē)駕出東道,向黑山”,“北度燕然山,南北三千里!保ā侗笔贰と淙鋫鳌罚淙浼慈崛。)
此詩(shī)收入《樂(lè)府詩(shī)集》的《橫吹曲辭·梁鼓角橫吹曲》中,至唐代已廣為傳誦,唐人韋元甫有擬作《木蘭歌》,可以為證。因此,學(xué)者們大都認(rèn)為,民歌《木蘭詩(shī)》產(chǎn)生于北朝后期。
【木蘭詩(shī)原文翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
木蘭詩(shī)原文注釋翻譯06-19
《木蘭詩(shī)》原文注釋翻譯06-18
《木蘭詩(shī)》原文、注釋及賞析02-22
《木蘭詩(shī)》原文及翻譯注釋02-17
木蘭詩(shī)原文及翻譯注釋05-13
木蘭詩(shī)原文翻譯及賞析12-05
木蘭詩(shī)原文翻譯及賞析03-30
木蘭詩(shī)原文、翻譯及賞析03-09
木蘭詩(shī)木蘭辭原文翻譯及賞析10-11