黃帝內(nèi)經(jīng)白話文:著至教論
黃帝內(nèi)經(jīng)中著至教論講什么呢?對我們有什么指導(dǎo)意義呢?
黃帝內(nèi)經(jīng)白話版:著至教論
黃帝坐于明堂,召見雷公問道:你懂得醫(yī)學(xué)的道理嗎?雷公回答說:我誦讀醫(yī)書不能完全理解,有的雖能粗淺的理解,但不能分析辨別,有的雖能分析辨別,但不能深入了解其精奧,有的雖能了解其精奧,但不能但不能加以闡發(fā)和應(yīng)用。所以我的,只足以治療一般官吏的病,不足以治療侯王之疾。
我很希望你能給我關(guān)于樹立天之度數(shù),如何合之四時陰陽,測日月星辰之光等方面的知識,以進一步闡發(fā)其道理,使后世更加明了,可以上通于神農(nóng),并讓這些精確的道理得到發(fā)揚,其功可以擬二皇。黃帝說:好。
不要忘掉,這些都是陰陽表里上下雌雄相互應(yīng)和的道理,就醫(yī)學(xué)而言,必須上通天文,下通地理,中知人事,才能長久流傳下去,用以教導(dǎo)群眾,也不致發(fā)生疑惑,只有這樣的醫(yī)學(xué)論篇,才能傳于后世,而作為寶貴的遺產(chǎn)。
雷公說:請把這些道理傳授給我,以便背誦和理解。黃帝說:你沒聽說過有《陰陽傳》這部書嗎?雷公說:不知道。黃帝說:三陽之氣,主護衛(wèi)人一身之表,以適應(yīng)天氣的變化,若人之上下經(jīng)脈的循行失其常度,則內(nèi)外之邪相合而病至,必使陰陽有所偏盛而為害。
雷公說:“三陽莫當(dāng)”這句話,應(yīng)當(dāng)怎樣理解。黃帝說:所謂三陽獨至,實為三陽之氣合并而至,并至則陽氣過盛,其病來疾如風(fēng)雨,犯于上則發(fā)為頭癲部疾病,犯于下則發(fā)為大小便失禁 的漏病。
由于這種病變化無常,外無明顯的氣色變化等癥狀可察,內(nèi)無一定的征象可以預(yù)期,其病又不符合于一肌的發(fā)病規(guī)律,所以在診斷時,也就無法記錄分辨其病變的屬上屬下。雷公說:我治療這類病,很少治愈,請你詳盡解釋一下,以解除我的疑惑。
黃帝說:三陽是及盛之陽,若三陽之氣積并而至,則發(fā)而為驚,病起訊如疾風(fēng),病至猛如霹靂,九竅皆因之閉塞,因陽氣滂漬盈溢,而咽干喉塞。若并于陰,則為盛陽之氣內(nèi)薄于臟,病亦上下無常,如果迫于下,則發(fā)為腸澼。
若三陽之氣直沖心膈,使人坐而不得起,臥下覺得舒適,這是三陽積并而至之病。由此而知,欲通曉人與天地相應(yīng)的關(guān)系,必須知道如何辨別陰陽,極其上應(yīng)于四時,下合地之五行等道理。
雷公說:對這些道理,明顯的講,我不能辨別,講隱晦的,我更不能理解,請你再解釋一下其中的'精微,使我能更好地領(lǐng)會這一深奧的道理。
黃帝說:你受老師的傳授,若不知與至道相合,反而會對老師的傳授產(chǎn)生疑惑,我現(xiàn)在告訴你知道的要點。若人患病傷及了五臟,筋骨日漸瘦削,如果象你所說的那樣不能辨別,世上的醫(yī)學(xué)豈不失傳了嗎?例如腎氣將絕,則終日心中惋惋不安,欲靜處不欲外出,更不欲頻繁的人事往來。
附原文:
黃帝坐明堂,召雷公而問之曰:子知醫(yī)之道乎?雷公對曰:誦而頗能解,解而未能別,別而未能明,明而未能彰,足以治群僚,不足至侯王。愿得受樹天之度,四時陰陽合之,別星辰與日月光,以彰經(jīng)術(shù),后世益明,上通神農(nóng),著至教,疑于二皇。帝曰:善。無失之,此皆陰陽、表里、上下、雌雄,相輸應(yīng)也。而道上知天文,下知地理,中知人事,可以長久,以教眾庶,亦不疑殆。醫(yī)道論篇,可傳后世,可以為寶。
雷公曰:請受道,諷育用解。帝曰:子不聞《陰陽傳》乎?帝曰:不知。曰:夫三陽天為業(yè),上下無常,合而病至,偏害陰陽。雷公曰:三陽莫當(dāng),請聞其解。帝曰:三陽獨至者,是三陽并至,并至如風(fēng)雨,上為巔疾,下為漏病,外無期,內(nèi)無正,不中經(jīng)紀,診無上下,以書別。
雷公曰:臣治疏愈,說意而已。帝曰:三陽者,至陽也。積并則為驚,病起疾風(fēng),至如霹靂,九竅皆塞,陽氣滂溢,干嗌喉塞。病于陰,則上下無常,薄為腸澼。此謂三陽直心,坐不得起,臥者便身全,三陽之病。且以知天下,何以別陰陽,應(yīng)四時,合之五行。
雷公曰:陽言不別,陰言不理,請起受解,以為至道。帝曰:子若受傳,不知合至道,以惑師教,語子至道之要,病傷五臟,筋骨以消。子言不明不別,是世主學(xué)盡矣。腎且絕,惋惋日暮,從容不出,人事不殷
【黃帝內(nèi)經(jīng)白話文:著至教論】相關(guān)文章:
《內(nèi)經(jīng)》著至教論05-05
黃帝內(nèi)經(jīng)白話文:經(jīng)絡(luò)論10-24