中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

詩(shī)經(jīng)江漢的原文及翻譯賞析

時(shí)間:2023-07-26 12:30:10 劍鋒 詩(shī)經(jīng) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

詩(shī)經(jīng)江漢的原文及翻譯賞析

  《詩(shī)經(jīng)》的內(nèi)容可以劃分為以下幾種類(lèi)型:愛(ài)情婚姻類(lèi)、戰(zhàn)爭(zhēng)行役類(lèi)、勞動(dòng)生產(chǎn)類(lèi)、政治批判類(lèi)、歌樂(lè)宴享類(lèi)、祭祀史詩(shī)類(lèi)。《詩(shī)經(jīng)》廣泛涉及政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、科學(xué)、文藝、道德、宗教等各個(gè)領(lǐng)域,因此又被譽(yù)為古代社會(huì)的“人生百科全書(shū)”。下面小編為大家準(zhǔn)備了詩(shī)經(jīng)江漢的原文及翻譯賞析,歡迎閱讀

詩(shī)經(jīng)江漢的原文及翻譯賞析

  詩(shī)經(jīng)江漢的原文及翻譯賞析

  原文:

  《詩(shī)經(jīng):江漢》

  江漢浮浮,武夫滔滔。

  匪安匪游,淮夷來(lái)求。

  既出我車(chē),既設(shè)我旟。

  匪安匪舒,淮夷來(lái)鋪。

  江漢湯湯,武夫洸洸。

  經(jīng)營(yíng)四方,告成于王。

  四方既平,王國(guó)庶定。

  時(shí)靡有爭(zhēng),王心載寧。

  江漢之滸,王命召虎:

  式辟四方,徹我疆土。

  匪疚匪棘,王國(guó)來(lái)極。

  于疆于理,至于南海。

  王命召虎:來(lái)旬來(lái)宣。

  文武受命,召公維翰。

  無(wú)曰予小子,召公是似。

  肇敏戎公,用錫爾祉。

  厘爾圭瓚,秬鬯一卣。

  告于文人,錫山土田。

  于周受命,自召祖命,

  虎拜稽首:天子萬(wàn)年!

  虎拜稽首,對(duì)揚(yáng)王休。

  作召公考:天子萬(wàn)壽!

  明明天子,令聞不已,

  矢其文德,洽此四國(guó)。

  注釋

  首句當(dāng)作“滔滔”,下句當(dāng)作“浮浮”。浮。罕姀(qiáng)的樣子。

  譯文

  長(zhǎng)江漢水波濤滾滾,出征將士意氣風(fēng)發(fā)。

  不為安逸不為游樂(lè),要對(duì)淮夷進(jìn)行討伐。

  前路已經(jīng)出動(dòng)兵車(chē),樹(shù)起彩旗迎風(fēng)如畫(huà)。

  不為安逸不為舒適,鎮(zhèn)撫淮夷到此駐扎。

  長(zhǎng)江漢水浩浩蕩蕩,出征將士威武雄壯。

  將士奔波平定四方,戰(zhàn)事成功上告我王。

  四方叛國(guó)均已平定,但愿周朝安定盛昌。

  從此沒(méi)有紛爭(zhēng)戰(zhàn)斗,我王之心寧?kù)o安詳。

  長(zhǎng)江漢水二水之濱,王向召虎頒布命令:

  “開(kāi)辟新的四方國(guó)土,料理劃定疆土地境。

  不是擾民不是過(guò)急,要以王朝政教為準(zhǔn)。

  經(jīng)營(yíng)邊疆料理天下,領(lǐng)土直至南海之濱!

  我王冊(cè)命下臣召虎,巡視南方政令宣誦:

  “文王武王受命天下,你祖召公實(shí)為梁棟。

  莫說(shuō)為了我的緣故,你要繼承召公傳統(tǒng)。

  全力盡心建立大功,因此賜你福祿無(wú)窮。

  “賜你圭瓚以玉為柄,黑黍香酒再賜一卣。

  秉告文德昭著先祖,還要賜你山川田疇。

  去到岐周進(jìn)行冊(cè)封,援例康公儀式如舊”。

  下臣召虎叩頭伏地:“大周天子萬(wàn)年長(zhǎng)壽!”

  下臣召虎叩頭伏地,報(bào)答頌揚(yáng)天子美意。

  作成紀(jì)念康公銅簋,“敬頌天子萬(wàn)壽無(wú)期!”

  勤勤勉勉大周天子,美名流播永無(wú)止息。

  施行文治廣被德政,和洽當(dāng)今四周之地。

  賞析

  淮夷在淮北,以徐國(guó)為主,故平淮夷也即《大雅·常武》所說(shuō)之征徐國(guó)。因?yàn)榇舜畏セ匆,宣王親征,駐于江漢之濱,召公的受命、誓師、率師出征俱在此,所以詩(shī)的前二章均以“江漢”為喻,借長(zhǎng)江、漢水的寬闊水勢(shì),喻周天子大軍浩浩蕩蕩的氣勢(shì)。也同樣因?yàn)樘熳佑H征,故曰“匪安匪游,淮夷來(lái)求”,“匪安匪舒,淮夷來(lái)鋪”。意思是天子到此不是為了游樂(lè),而是為了平定叛國(guó)。這幾句前人未能明其深意,故或以為作為一個(gè)受命出征的大臣這樣說(shuō)有些多余。關(guān)于開(kāi)頭二句,王引之、陳奐都以為當(dāng)作“江漢滔滔,武夫浮浮”,“浮浮”為眾強(qiáng)之貌。這樣與《風(fēng)俗通義》引作“江漢陶陶”及《小雅·四月》“滔滔江漢”之語(yǔ)皆相合,其說(shuō)頗為有理。

  此詩(shī)著重頌揚(yáng)宣王之德,不在紀(jì)事,故關(guān)于淮夷戰(zhàn)事未作具體描述。伐淮夷在尹吉甫和南仲伐玁狁之后,故詩(shī)中以“經(jīng)營(yíng)四方”一句,概括南征北討之事而帶過(guò)。蓋因與淮夷作戰(zhàn)為召伯之事,召伯不能自己夸耀自己的武功。以下由“告成于王”引起對(duì)賞賜儀式特別是宣王冊(cè)命之詞的紀(jì)述。由“式辟四方,徹我疆土;匪疚匪棘,王國(guó)來(lái)極;于疆于理,至于南海”可以看出一個(gè)打算有所作為的英明君主的雄才大略。由“文武受命,召公維翰;無(wú)曰予小子,召公是似”,又見(jiàn)其對(duì)朝廷老臣說(shuō)話(huà)時(shí)恰如其分的謙虛和鼓勵(lì)的語(yǔ)氣,通過(guò)表彰召康公的業(yè)績(jī)來(lái)表彰召伯虎,并激勵(lì)他再建大功。第五、六章寫(xiě)宣王對(duì)召伯虎賞賜規(guī)格之高和召伯虎的感戴之情。全詩(shī)以“矢其文德,洽此四國(guó)”作結(jié),表現(xiàn)出中興君臣的共同愿望。

  詩(shī)中有些句子看似語(yǔ)意相似,其實(shí)卻表現(xiàn)了不同的意思。如第一章“匪安匪游,淮夷來(lái)求”等,出于召伯之口,是說(shuō):宣王不求安樂(lè),而勤勞于國(guó)事。第三章“匪疚匪棘,王國(guó)來(lái)極”,出于宣王之口,則是說(shuō):不是要給百姓造成騷擾,也不是急于事功,四方都必須以王朝政令為準(zhǔn),這是大事。第二章“四方既平,王國(guó)庶定;時(shí)靡有爭(zhēng),王心載寧”,同樣表現(xiàn)了臣子對(duì)天子的體貼。而第三章“式辟四方,徹我疆土”,則出之周王之口,體現(xiàn)著“溥天之下,莫非王土”的觀念。

  召伯虎救過(guò)太子靜(宣王)的命,又扶其繼位,輔佐宣王化解宗族矛盾,和合諸侯,平定外患,其功蓋世。然而,正因?yàn)檫@樣,他更要注重君臣之禮,以身作則地維護(hù)周朝統(tǒng)治階級(jí)的宗法制度。這首詩(shī)就表現(xiàn)了老功臣的這樣一種意識(shí)。

  創(chuàng)作背景:

  《大雅·江漢》一詩(shī),《毛詩(shī)序》云:“《江漢》,尹吉甫美宣王也。能興衰撥亂,命召公平淮夷!币詾橐λ鳎袢艘云錈o(wú)據(jù)多不采信。有人認(rèn)為是召伯虎(召虎)所作。其第一章詩(shī)人自稱(chēng)“我”,為第一人稱(chēng)手法寫(xiě)成;而第三章云:“江漢之滸,王命召虎!闭f(shuō)到周王之命,又自稱(chēng)“召虎”。第四、五、六章也有“王命召虎”“虎拜稽首”等語(yǔ)。一般如果自稱(chēng)為“我”,而同周天子聯(lián)系起來(lái)則稱(chēng)“召虎”“虎”,則可以推測(cè)作者為召虎。此詩(shī)同傳世的周代青銅器召伯虎簋上的銘文一樣,都是記敘召虎平淮夷歸來(lái)周王賞賜之事。據(jù)《后漢書(shū)·東夷傳》,周厲王之時(shí)因?yàn)檎位鑱y,東方的淮夷入寇,虢仲征之,未能取勝。宣王之時(shí),首先消除玁狁之患,然后宣王親征,平定淮夷之亂。宣王駐于江漢之濱,命召虎率軍征之。召虎取勝歸來(lái),宣王大加賞賜,召虎因而作銅簋以紀(jì)其功事,并作此詩(shī),以頌其祖召康公之德與天子之英明。

  名家點(diǎn)評(píng)

  清代方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》:“蓋自銘其器耳。夫淮夷平自是宣王中興事,然詩(shī)非為宣王作,特編《詩(shī)》者錄之,以見(jiàn)宣王之功也。此中界限不可不明。詎得因其平淮夷,遂漫然以為‘美宣王’而無(wú)所區(qū)別哉?”

  清末吳闿生《詩(shī)義會(huì)通》:“以美武功為主,而無(wú)一字鋪張威烈。后半專(zhuān)敘王命及召公對(duì)揚(yáng)之詞。雍容揄?yè)P(yáng),令人意遠(yuǎn)!薄巴ㄆ獦O典則,極古雅,極生動(dòng)。退之《平淮西碑》祖此而詞意不及。

【詩(shī)經(jīng)江漢的原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

詩(shī)經(jīng)·大雅原文賞析及翻譯03-21

詩(shī)經(jīng)《文王》原文翻譯及賞析09-05

詩(shī)經(jīng)·關(guān)雎原文、翻譯、賞析10-18

詩(shī)經(jīng)·綠衣原文翻譯及賞析08-16

《詩(shī)經(jīng)·羔裘》原文翻譯及賞析08-16

詩(shī)經(jīng)·關(guān)雎原文翻譯及賞析08-17

《詩(shī)經(jīng):酌》原文翻譯及賞析12-02

詩(shī)經(jīng)采菽原文翻譯及賞析08-25

子衿詩(shī)經(jīng)原文翻譯及賞析04-12

芣苢-詩(shī)經(jīng)原文翻譯及賞析04-12