秦觀《南歌子·玉漏迢迢盡》原文翻譯鑒賞
引導(dǎo)語(yǔ):秦觀的《南歌子·玉漏迢迢盡》,寫一對(duì)戀人春宵苦短怕天明的情景,表現(xiàn)他們深怕分離的情愛(ài)思想,“怕”字是全詞中心。我們一起來(lái)學(xué)習(xí)秦觀的這首詞吧。
【原文】
南歌子①
玉漏迢迢盡②,銀潢淡淡橫③。夢(mèng)回宿酒未全醒④,已被鄰雞催起怕天明。
臂上妝猶在⑤,襟間淚尚盈。水邊燈火漸人行,天外一鉤殘?jiān)聨洽蕖?/p>
【注釋】
①南歌子:唐教坊曲名,此詞有單調(diào)雙調(diào)。此詞有版本也題作“贈(zèng)陶心兒”。
②玉漏:即報(bào)更滴漏之聲。
③銀潢(huáng):銀河。蘇軾《和文與可洋州園池三十首,天漢臺(tái)》詩(shī):“漢水東流舊見(jiàn)徑,銀潢左界上通靈。”
、軌(mèng)回:夢(mèng)醒。 宿酒:隔夜之酒。 白居易《早春即事》詩(shī): “眼重朝眠足,頭輕宿酒醒。”
、輮y:指梳妝所施脂粉。“臂上”句:此處指晨起別情。唐元稹《會(huì)真記》:“及明,睹妝在臂,香在衣,淚光熒熒然猶瑩于茵席而已。”
、奕牵簠⑿恰!对(shī)·唐風(fēng)·綢繆》:“綢繆束薪,三星在天。”鄭箋:“三星,參也。在天,謂始見(jiàn)東方也。”
【白話譯文】
漏壺中的水漸漸滴盡了,星空變得黯然,銀河淡淡地橫在天上。我從夢(mèng)中醒來(lái),可因昨夜醉酒,現(xiàn)在尚未完全清醒。鄰家公雞的報(bào)曉聲陣陣傳人耳中,仿佛在催促我們起床,可我們兩情縫絡(luò),萬(wàn)般不舍,是那樣害怕天亮。我迷惑這一切是真實(shí)的還是在夢(mèng)中,可看看我的臂上,赫然留著她的胭脂和香粉的痕跡,余香裊裊;我的襟袖上尚有幾點(diǎn)她滴落的淚痕,才知道這不是虛幻。從窗戶望出去,遠(yuǎn)處的水邊有幾點(diǎn)燈火閃爍,接著又隱約聽(tīng)到有行人在走動(dòng)。西邊的天際,一鉤殘?jiān)潞蛶最w寥落的晨星在相依相伴,閃著黔淡的光輝。
【作品介紹】
《南歌子·玉漏迢迢盡》是北宋秦觀所作,寫一對(duì)戀人春宵苦短怕天明的情景,表現(xiàn)他們深怕分離的情愛(ài)思想,“怕”字是全詞中心。該詞直接抒情的成分較少,多寓情于景,耐人尋味,富有情韻。據(jù)《高齋詞話》,該詞是贈(zèng)給營(yíng)妓陶心兒的,故末句“一鉤殘?jiān)聨?rdquo;暗藏“心”字。
此詞格調(diào)清新,于淡雅的景物描寫中透露出淡淡的離愁、淡淡的寂寥,淡而有味。
【創(chuàng)作背景】
這是一首贈(zèng)妓詞。此詞本事,歷代詞話多有記載。胡仔《苕溪漁隱從話前集》卷五十引《高齋詩(shī)話》,說(shuō)是秦觀在蔡州時(shí),曾眷頤營(yíng)妓陶心兒,在臨別之時(shí),寫此詞為贈(zèng)?记赜^行實(shí),他是在宋元祐元年丙寅(1086年)任蔡州教授,至宋元祐五年(1090年)赴京任太學(xué)博士,可見(jiàn)此詞很有可能就是作于此一時(shí)期。
【賞析】
詞以夜色深沉開(kāi)頭,繪凄清之景,寓悲傷別情。“迢迢”本指渺遠(yuǎn),這里用來(lái)形容玉漏,意指夜已很深,時(shí)間已久,初看時(shí)仿佛是覺(jué)得時(shí)間太慢,以至有迢遞之感,實(shí)際上是指二人徹夜未眠,疲困極于夜色將盡之時(shí),仿佛時(shí)間凝固,所以有漫長(zhǎng)之感,對(duì)傷別之人而言·,相聚一刻,即為良宵,斷不至有嫌時(shí)間過(guò)慢之事。 “盡”宇緊承“迢迢”之下,見(jiàn)其于夜盡將別之際的失望與痛苦。“銀潢”一句,銀河橫斜,乃天色欲曉時(shí)景,以漠遠(yuǎn)空曠之景,見(jiàn)孤寂無(wú)緒之情。這兩句寫景,實(shí)寓深致情懷,雖含而不露,但傷別之意,已在其中,為全詞定下了一個(gè)感情基凋。
三四句,由室外而室內(nèi),由景而人。夜色漸盡,天空漸明,“夢(mèng)回”二字,并非指沉沉睡夢(mèng)而言,而是指?jìng)檫^(guò)度,神志未清,如夢(mèng)似幻的.感覺(jué)。這并非欣賞者的妄自猜度,“宿酒未全醒”是對(duì)這種狀態(tài)的很好說(shuō)明。黎明時(shí)分,猶自宿酒未全醒,可見(jiàn)昨夜飲酒過(guò)甚。為何如此,雖不言自明:離情別緒,自昨夜即已縈心繞懷,只能借酒澆愁,以至于一夜被酒,處于麻木之中。“已被”句,寫不得不起來(lái)別離。人雖有情,鄰雞無(wú)意,黎明時(shí)分的啼鳴,催促著起身出發(fā)。雖身被雞鳴之聲催起,卻仍然流連不舍,猶豫徘徊,不忍遽然別去。借鄰雞無(wú)情,襯己之情深。 “怕天明”三字綴于“催起”之后,將詞情翻進(jìn)一層,狀別離之際難舍難分之貌。情真意切,十分感人。
過(guò)片二句,轉(zhuǎn)換角度,寫女子于臨別之時(shí)情不能己,淚水瑩瑩。唐元稹《會(huì)真記》中描述鶯鶯與張生幽會(huì),于天明前離去云:“及明,(張生)睹妝在臂,香在衣,淚光熒熒然猶瑩于茵席而已。”秦觀此處所繪情狀,也跟《會(huì)真記》相差無(wú)幾。別情依依,男子尚能借酒澆愁,沉醉忘憂,對(duì)于一多情女子而言,其情可憐更無(wú)法排遣。沉沉夜色雖然掩去了她的清淚,但天亮后那留在男子臂上襟問(wèn)的盈盈淚珠、點(diǎn)點(diǎn)粉痕,卻是她深情無(wú)限的見(jiàn)證。這兩句寫女子深情,不從正面描述,而借纏綿恩情之后的妝痕淚點(diǎn),作側(cè)面渲染,緊扣離人來(lái)寫,既再現(xiàn)了女子的情深,又借此襯出離人的意重,表情婉曲,言簡(jiǎn)義豐。
最后二句,寫別去后的失意傷懷。天未大亮,已然臨別,水邊燈火的意象,以一點(diǎn)光亮,置于漫漫夜色之中,更見(jiàn)黑暗的巨大無(wú)邊,在如此凄清的環(huán)境之中,別離所愛(ài)所戀而踏上無(wú)盡征途,其茫然若失,離愁別緒,可想而知。 “漸人行”,即漸漸有了行人的意思,結(jié)尾一句,乃夜色將褪盡之時(shí),天空中之景,一鉤殘?jiān),周圍映帶二三殘星,這是一幅精致的畫面,本為殘?jiān),更兼天色漸明,顯然月亮已經(jīng)失去了光輝,而二三曉空中的殘星,更是忽明忽暗,在有無(wú)之間,雖然意象明晰,但所造成的氣氛,卻極為清冷,有凄切之感,正是行人別離之時(shí)的心理寫照。此句不僅寫景極妙,而且歷代詞淪家還往往認(rèn)為那“一鉤殘?jiān)聨?rdquo;,正是描繪“心”字的形狀,并因而與秦觀所眷之營(yíng)妓陶心兒的名字相聯(lián)系,有雙關(guān)之巧,寫景之美,可謂領(lǐng)悟神髓,恰到好處。
【名家點(diǎn)評(píng)】
一、《詞晶》卷三:又《贈(zèng)陶心兒》“一鉤殘?jiān)聨?rdquo;,亦隱“心”字。山谷贈(zèng)妓詞:“你共人女邊著子,爭(zhēng)知我門里添心?”亦隱“好悶”二字云。
二、《古今詞統(tǒng)》卷七:“你共人女邊著子,爭(zhēng)知我門里挑心”,對(duì)此則丑。
三、《填詞雜說(shuō)》:秦淮海“天外一鉤殘?jiān)聨?rdquo;,只作曉景,佳!若指為心兒謎語(yǔ),不與“女邊著子,門里挑心”同墮惡道乎?
四、 《詞苑叢談》卷三:少游贈(zèng)歌妓陶心兒《南歌子》詞云(略)。末句暗藏“心”字,子瞻誚其恐為他姬廝賴也。
五、《七頌堂詞繹》:詞中如“玉佩丁東”,如“一鉤殘?jiān)聨?rdquo;,子瞻所謂恐他姬廝賴,以取娛一時(shí)可也。乃子瞻《贈(zèng)崔廿四》,全首如離合詩(shī),才人戲劇,興復(fù)不淺。
六、《靈芬館詞話》卷二:以人名字隱寓詞中,始于少游之“一鉤斜月帶三星”。
七、《詞則·閑情集》卷一:(結(jié)句)雙關(guān)巧合,再過(guò)則傷雅矣。
八、清葉申薌《本事詞》卷上:秦少游在蔡州,眷營(yíng)妓陶心兒,別時(shí)為賦《南歌子》云(略)。末句蓋暗藏“心”字。東坡見(jiàn)此詞笑曰:“此恐被他姬廝賴耳。”
九、《冒鶴亭詞曲論文集》:秦少游贈(zèng)妓陶心兒《南歌子》“天外一鉤殘?jiān)聮烊?rdquo;,黃山谷《兩同心》詞“你共人女邊著子,爭(zhēng)知我門里挑心”,又《少年心》詞:“似合歡桃核,真堪人恨,心兒里有兩個(gè)人人”,皆謎語(yǔ)也。《云溪友議》載晉公弟子裴誠(chéng),與溫岐為友。裴有《南歌子》云(略)。二人又為新添聲《楊柳枝》詞,飲筵竟唱其詞而打令也。詞云(略)。知秦、黃之詞,蓋有所本。
十、錢鐘書《談藝錄》:詞章家雋句,每本禪人話頭。如忠國(guó)師云:“三點(diǎn)如流水,曲似刈禾鐮。”(《五燈會(huì)元》卷三),大同禪師云:“依稀似半月,仿佛若三星。”(《五燈會(huì)元》卷十六)皆模狀心字也。秦少游贈(zèng)妓陶心兒詞則云: “一鉤斜月帶三星。”《稗!繁緜儼渍帯肪砩蠘O稱東坡贈(zèng)陶心兒詞:“缺月向人舒窈窕,三星當(dāng)戶照綢繆。”以為善狀物,蓋不知有所本也。
【秦觀《南歌子·玉漏迢迢盡》原文翻譯鑒賞】相關(guān)文章:
《南歌子》秦觀宋詞鑒賞10-30
蘇軾《南歌子》原文鑒賞10-31
《南歌子》秦觀11-24
蘇軾《南歌子》鑒賞07-14
秦觀《南歌子·香墨彎彎畫》鑒賞及譯文11-09
蘇軾《南歌子》翻譯賞析09-04
《南歌子》黃庭堅(jiān)詞作鑒賞10-30
蘇軾《南歌子》原文及賞析10-08