- 相關(guān)推薦
沁園春 丙午登多景樓和吳履齋韻(宋 李曾伯)全文注釋翻譯及原著賞析
[宋]李曾伯
天下奇觀,江浮兩山,地雄一州。對晴煙抹翠,怒濤翻雪,離離塞草,拍拍風(fēng)舟。春去春來,潮生潮落,幾度斜陽人倚樓?皯z處,悵英雄白發(fā),空敝貂裘;搭^。虜尚虔劉。誰為把中原一戰(zhàn)收。問只今人物,豈無安石,且容老子,還訪浮丘。鷗鷺眠沙,漁樵唱晚,不管人間半點(diǎn)愁。危欄外,渺滄波無極,去去歸休。
作品賞析:
這是一首抒發(fā)懷才不遇情感的和詞。詞人通過登多景樓的所觀情景的描寫、抒發(fā),表現(xiàn)出懷才不遇的困惑、無奈。但通篇并無消沉之感,而是慷慨悲涼。多景樓,鎮(zhèn)江名勝,其地三面臨江,“東瞰海門,西望浮玉,江流縈帶,海潮騰迅,而維揚(yáng)(揚(yáng)州)城堞浮圖陳于幾席之外,斷山零落出沒于煙云杳靄之間!保纤吻滥觊g鎮(zhèn)江知府陳天麟《多景樓記》)如此形勝,加上鎮(zhèn)江豐富的歷史文化內(nèi)容,因此,北宋以來此處的題詠很多。
曾伯詞從形勝寫起。多景樓原有吳琚“天下第一江山”的題匾,此詞以此寫其神奇!敖缮健,兩山指焦山、金山(又名浮玉山,時(shí)在江中),二山東西相望,就象浮在江面上一樣。“浮”,當(dāng)是由江面看山的幻覺;下面寫空中、江中、江岸!扒鐭熌ù,怒濤翻雪”,色彩鮮明悅目,又給人一種動(dòng)態(tài)美。“離離塞草,拍拍風(fēng)舟”,春草多么繁茂(塞草此即指岸草,因此地為要塞),江船頂風(fēng)前進(jìn),給人一種生機(jī),一種力量,同時(shí)也會(huì)引起歲月如流的感觸。這幾句寫景意在展示“江山如畫”、“逝者如斯”,從而逗起今昔同懷的意緒。
“春去春來,潮生潮落,幾度斜陽人倚樓!边@意思作者說出來了。古往今來多少人像我這樣眺望江天,共看江天皆如此啊。但古今之人有如東逝之水!皫锥刃标柸艘袠恰睂懧淠,言許多英雄豪杰正是在這般“倚樓”中壯志銷磨。陸游、陳亮也曾在樓頭題詞,陳亮在詞在大呼:“正好長驅(qū),不須反顧,尋取中流誓!保ā赌钆珛伞罚┠菢拥挠L(fēng)豪氣結(jié)果不是落了空嗎?“英雄白發(fā),空敝貂裘”,用戰(zhàn)國時(shí)蘇秦游說諸侯,懷才不遇,黃金盡、貂裘敝的典故,就中飽含著作者的自憐、自傷。據(jù)考證,是年春作者頗遭非議,“言者相繼”。身為兩淮閫帥而無法進(jìn)取,坐看年華老大(時(shí)四十九歲),怎能不感到悲哀!一個(gè)“空”字蘊(yùn)含了多么沉痛的心情。
鎮(zhèn)江這地方,晉宋間有多少英雄馳逐!詞的下闕是由對現(xiàn)實(shí)的感慨而反思,顯得比較冷峻!盎搭^,虜尚虔劉”。“淮頭”,淮水上游,指淮西一帶!膀瘎ⅰ,劫掠,侵?jǐn)_。據(jù)《理宗本紀(jì)》,這年春蒙古兵攻壽州一帶,“將士陣亡者眾”!罢l為把中原一戰(zhàn)收?”意思是說,誰能象晉宋英雄那樣一掃胡虜?晉宋時(shí)的幾次北伐都是從鎮(zhèn)江出發(fā)的,如祖逖、劉裕,而以謝安最為著名。謝安在指揮淝水之戰(zhàn)獲得大捷后,又命令謝玄率部北進(jìn),收復(fù)了黃河南北大片土地。
“問只今人物,豈無安石;且容老子,還訪浮丘!币馑际钱(dāng)今世界,是可能有象謝安石一樣的有才之士吧。那么,還是讓我去訪求浮丘道人去吧,反正我是做不成安石。這表示自己要引退!端问贰繁緜饔涊d作者在本年正月就“乞早易閫寄,放歸田里”,由此可知詞人已是意冷心灰,欲乞歸還鄉(xiāng)了。下面又寫“眼前風(fēng)景”:“歐鷺眠沙,漁樵唱晚,不管人間半點(diǎn)愁!弊约哼@般愁苦,但風(fēng)景還那般好,風(fēng)景越好越會(huì)激起自己的愁緒。這是一種反襯寫法,使感情更加深切!拔谕,渺滄波無極,去去歸休!薄皻w休”就是引退,前加“去去”,表示主意已定,不會(huì)反顧。雖則如此,從“渺滄波無極”的感觸里,可以體會(huì)到他萬千愁緒、萬千的不得已。就在寫這首詞后不久,他真的被罷免了。
此詞雖然表現(xiàn)了詞人對英雄事業(yè)的向往,對國事的關(guān)切,對時(shí)局的不安,但情緒到底還是低沉了些,這是時(shí)代性決定的。朱熹曾說過:“紹興渡江之初,亦自有人才,那時(shí)士人所做文字極粗,更無委曲柔弱之態(tài),只看如今是多少衰氣。ā吨熳诱Z類》卷一○九)這幾句話是批評當(dāng)時(shí)的文風(fēng),也可移用于詞風(fēng)。南渡以來愛國詞人所激揚(yáng)起來的大聲鏜鞳、慷慨縱橫的豪放詞風(fēng),開禧后日趨衰憊,至淳后更是強(qiáng)弩之末了。
【沁園春 丙午登多景樓和吳履齋韻宋 李曾伯全文注釋翻譯及原著賞析】相關(guān)文章:
辛棄疾全文注釋翻譯及原著賞析11-01
示兒(宋 陸游)全文注釋翻譯及原著賞析10-15
卷珠簾/蝶戀花(宋 魏夫人)全文注釋翻譯及原著賞析08-19
浣溪沙宋·晏幾道全文注釋及原著賞析11-09
曾鞏《甘露寺多景樓》翻譯及賞析08-17
行香子·樹繞村莊(宋 秦觀)全文注釋翻譯及原著賞析03-01
雝(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析10-15
月(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析08-10