- 《送別崔著作東征》古詩(shī)詞鑒賞 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《送別》詩(shī)詞鑒賞
《送別》 作者:王維
下馬飲君酒,問(wèn)君何所之。
君言不得意,歸臥南山陲。
但去莫復(fù)問(wèn),白云無(wú)盡時(shí)。
【注解】: 1、飲君酒:勸君喝酒。 2、何所之:去哪里。 3、歸臥:隱居。 4、南山陲:終南山邊。
【韻譯】:
請(qǐng)你下馬喝一杯美酒, 我想問(wèn)問(wèn)你要去哪里?
你說(shuō)官場(chǎng)生活不得志, 想要?dú)w隱南山的邊陲。
你只管去吧我不再問(wèn), 白云無(wú)窮盡足以自?shī)省?/p>
【評(píng)析】: 這是一首送友人歸隱的詩(shī)。表面看來(lái)語(yǔ)句平淡無(wú)奇,然而細(xì)細(xì)無(wú)味,卻是詞淺情 深,含義深刻。詩(shī)的開(kāi)頭兩句敘事、寫(xiě)飲酒餞別,以問(wèn)話(huà)引起下文。三、四句是交代 友人歸隱原因不得志。五、六句是寫(xiě)對(duì)友人的安慰和自己對(duì)隱居的羨慕,對(duì) 功名利祿、榮華富貴的否定。
全詩(shī)寫(xiě)失志歸隱,借以貶斥功名,抒發(fā)陶醉白云,自尋其樂(lè)之情,詩(shī)的后兩句韻 味驟增,詩(shī)意頓濃,羨慕有心,感慨無(wú)限。
【《送別》詩(shī)詞鑒賞】相關(guān)文章:
《送別》詩(shī)詞鑒賞11-11
王維詩(shī)詞山中送別鑒賞10-24
王維《送別》鑒賞11-16
《送別崔著作東征》古詩(shī)詞鑒賞05-02
王維《送別》全文鑒賞11-01
賦得古原草送別古詩(shī)詞鑒賞10-31
李白《渡荊門(mén)送別》鑒賞07-26