《鷓鴣天·室人降日以此奉寄》詩詞翻譯賞析
《鷓鴣天·室人降日以此奉寄》是魏初的作品之一。講述的是他思念自己的家人的故事,以下是小編為大家整理的《鷓鴣天·室人降日以此奉寄》詩詞翻譯賞析,僅供參考,希望能夠幫助大家。
鷓鴣天·室人降日以此奉寄
【作者】 元朝 魏初
【原文】
去歲今辰卻到家,今年相望又天涯。一春心事閑無處,兩鬢秋霜細(xì)有華。
山接水,水明霞。滿林殘照見歸鴉。何時(shí)收拾田園了,兒女團(tuán)圞[夜煮茶。
【注釋】
原字為外“囗”內(nèi)“欒”,現(xiàn)字義同。
【譯文】
去年的這個(gè)時(shí)候還在家里, 今年卻又相各天涯,了一心的鄉(xiāng)思 ,兩鬢的秋霜,山與水相連接 ,水倒影著晚霞,看到歸巢的烏鴉, 想起他什么時(shí)候可以農(nóng)耕回來 兒女團(tuán)圓 一起品茶。
譯文二
去年妻子生日的時(shí)候自己還在家里,
現(xiàn)在卻在天涯與之相望,
不能團(tuán)聚,了一心的鄉(xiāng)思 ,
兩鬢的秋霜,山與水相連接 ,
水倒影著晚霞,看到歸巢的烏鴉,
想起他什么時(shí)候可以農(nóng)耕回來
兒女團(tuán)圓 一起品茶
【賞析】
作此詞時(shí),魏青崖先生正在宦游的.路上。這一首情真意切、明白而家常的小詞。魏太太收到這首小詞一定十分欣慰。要知道,她家魏先生的心思不在“何時(shí)開得公司了,靚女團(tuán)疽股D”,而在“何時(shí)收拾田園了,兒女團(tuán)疽怪蟛”啊!他記著她的生日呢!念著她和孩子們呢!盼著早日回家團(tuán)圓,永遠(yuǎn)不再和她分離呢!——還有什么生日禮物能比這更讓她開心呢?
詞的上片首句從“去歲今辰”著筆,點(diǎn)明對(duì)妻子的念念不忘,“去歲”與“今辰”構(gòu)成時(shí)間上的今昔對(duì)比,給人時(shí)間如梭的感覺,包含著歸家無望的傷感。一“卻”字點(diǎn)出“去歲”的幸運(yùn)與“今年”的不幸,流露出曾今擁有的欣喜與今天失去與妻兒團(tuán)聚機(jī)會(huì)的悵惘。次句“今年”與上文“去年”時(shí)間對(duì)比強(qiáng)烈,一實(shí)一虛,拓展了詩歌的意境,豐富了詩歌的內(nèi)容,突出了官身在外、身不由己的無可奈何。一“又”表明與妻兒聚少離多的殘酷現(xiàn)實(shí),抒發(fā)詩人剪不斷、理還亂的愁苦與無奈。下句“一春心事閑無處”與“兩鬢秋霜細(xì)有華”構(gòu)成因果關(guān)系,“一春心事”點(diǎn)出思情之長(zhǎng),“兩鬢秋霜”點(diǎn)出思情之苦,思情深而至于兩鬢都有華發(fā),的確非同一般,可能另有隱情。聯(lián)系下文“何時(shí)收拾田園了”,不難看出作者仕途艱難,宦海浮沉,厭倦官場(chǎng),鄙棄功名。所以,兩鬢有華,絕非偶然,這其實(shí)是人生際遇、夫妻私情等共同作用的結(jié)果。所以縱觀上片,詩人因混跡仕途的艱難而更加思念妻子,思念那個(gè)給了自己精神和肉體寄托的家園;也因思念親人,思念故鄉(xiāng)那一方純凈的土地而更厭棄官場(chǎng)的污濁。
下片過頭處寫景。詩人用山水相連、水天相接、殘照染林、歸鴉點(diǎn)點(diǎn)等意象營造出空曠清冷的氛圍,烘托反襯思情之苦。同時(shí),“山接水,水明霞”又暗喻思情的纏綿悠長(zhǎng)。三句中,一“接”字描寫了山水相依的景象,一“明”字突出了霞光映水、水天一色的美麗景象。一“接”一“明”點(diǎn)活了靜態(tài)的畫面,使意境渾然一體。一“見”字觸景生情,將所見景物著上個(gè)人的感情色彩,“歸鴉”正反襯思情的迫切與凄苦。
面對(duì)此景此境,詩人只能聊以自我安慰,設(shè)想歸家耕田,親人團(tuán)聚,共享天倫的情景!皫讜r(shí)”一詞,充滿渴望,又有些許擔(dān)憂,人在江湖身不由己,能不能回,允許不允許回都是未知數(shù)啊!“了”字精當(dāng),寫出了對(duì)田園生活的熱情,對(duì)年終歲尾靜享天倫之樂的向往!皟号畧F(tuán)圓”概寫家庭的美好生活,是“面”,“夜煮茶”是具體生活的細(xì)節(jié),是“點(diǎn)”。點(diǎn)面結(jié)合,勾勒出一副其樂融融的秋夜合家品茶圖。
“夜煮茶”這個(gè)細(xì)節(jié)情景具有極強(qiáng)的典型性和凝練性。把物境、場(chǎng)景、家事、人情、人生哲理包孕其中,含蓄雋永。是以境寫情、以境傳理的典范。在夜深人靜的背景下,一家人圍坐在爐火旁邊,倍感家庭的溫暖、親情的融洽。這中間,夫妻之恩、親子之愛、兒女之樂通過煮茶的細(xì)節(jié)傳達(dá)了出來。讓人聯(lián)想到朱自清先生的散文《冬夜》里描寫的父親冬夜給兒女煮豆腐吃的情節(jié)。兩篇相較,真有異曲同工之妙。同時(shí),這一細(xì)節(jié)又讓人深切感受到,生活中的幸福往往不是那些大場(chǎng)景。人生的幸福往往蘊(yùn)含在看似輕淡瑣碎,實(shí)則不易抓住的生活細(xì)節(jié)中。有人傾其一生在追名逐利、聚斂錢財(cái),做著人上人的好夢(mèng),以為擁有了金錢和地位就擁有了幸福,實(shí)則不然。幸福衡量的標(biāo)準(zhǔn)不是名、權(quán)、利,而是你擁有人間真、善、美的總量。這些,一般人都是有同感的。因此,每當(dāng)我們讀了這些情節(jié)往往會(huì)擊節(jié)稱賞,往往會(huì)被打動(dòng)、被征服。
總之,下片寫景抒情,情蘊(yùn)景中。又虛實(shí)相生,虛中有實(shí)。把詩人思念妻子,思念家園的心情推向極致。
全詞結(jié)構(gòu)精巧,上片敘事,下片寫景,情滲透在敘事、寫景之中。而人事景情又由一條關(guān)涉“去年”、“今年”、“幾時(shí)”的時(shí)間線索所綰結(jié)。感情發(fā)展極有層次:由開頭點(diǎn)出思情,到“鬢華”加強(qiáng)一層,再由下片借景烘情,情之濃已流諸筆端,結(jié)尾宕出一層,將思情推向極致,給人極強(qiáng)的感染力。
這樣一首融敘事、寫景、抒情于一體的佳作,確實(shí)是古代天下人妻的幸運(yùn)。
【《鷓鴣天·室人降日以此奉寄》詩詞翻譯賞析】相關(guān)文章:
鷓鴣天晚日辛棄疾詩詞賞析10-28
九日寄岑參翻譯及賞析09-01
奉寄韋太守陟_王維的詩原文賞析及翻譯08-03
杜甫《寄韓諫議》古詩詞翻譯賞析09-02
黃庭堅(jiān)《鷓鴣天》翻譯及賞析09-23
蘇軾《鷓鴣天》翻譯及賞析09-01
辛棄疾鷓鴣天送人翻譯賞析11-01
鷓鴣天辛棄疾翻譯及賞析10-30
李清照《蝶戀花·日巳召親族》詩詞翻譯賞析08-31
鷓鴣天辛棄疾晚日翻譯11-06