- 相關推薦
詩經(jīng)·國風·邶風·北風
原文
北風其涼,雨雪其雱。
惠而好我,攜手同行。
其虛其邪?既亟只且!
北風其喈,雨雪其霏。
惠而好我,攜手同歸。
其虛其邪?既亟只且!
莫赤匪狐,莫黑匪烏。
惠而好我,攜手同車。
其虛其邪?既亟只且!
注釋
情人相愛,愿在大風雪中同歸去。一說衛(wèi)行虐政,百姓懼禍,相攜離去。
雨(音玉):作動詞。雱(音旁):雪盛貌;荩簮垡。虛:寬貌。一說徐緩。邪:通徐。亟:急。只且(音居):作語助。
喈(音皆):疾貌。霏:雨雪紛飛。
莫赤匪狐:沒有不紅的狐貍。狐貍、烏鴉比喻壞人。一說古人將狐貍比喻為男性伴侶,將烏鴉視為吉祥鳥。
譯文
北風寒冷猛吹到,大雪飛揚滿天飄。
你和我是好朋友,攜起手來一塊跑。
哪能舒緩再猶豫?事情緊急快出逃。
北風呼呼透骨涼,大雪飄飄白茫茫。
你和我是好朋友,攜起手來歸他邦。
哪能舒緩再猶豫?事情緊急快逃亡!
沒有紅的不是狐,沒有黑的不是烏。
你和我是好朋友,攜手乘車同離去。
哪能舒緩再猶豫?事情緊急快逃出。
詩經(jīng)故事
景當了衛(wèi)宣公后,想州吁啊,哥哥完啊,都為這個王位爭來斗去的,最后都早早的死了,覺得雖貴為公侯,可人生苦短,忙忙碌碌了無意趣,不如多多享受,如是政務上多散亂,生活上圖安逸,大小事情都放心的交與一幫臣子去做了。后來就荒唐的搶了太子的妻,又信讒言逼死了太子與弟弟壽,又氣又悔的離開了人世,三子朔即位當上了衛(wèi)惠公。
衛(wèi)惠公亂七八糟的當了三十來年,中間還讓左右公子作亂趕出去了一次,但最終還是把位傳給了自已的兒子衛(wèi)懿公,一樣是個貪圖享受的主,還玩的怪,喜歡鶴,更喜歡讓宮女裸體扮鶴。
國君不務政事了,國家的武備就松馳,百姓們的日子也寬松的過著,按說是好事,可在那個周圍強權(quán)林立,在內(nèi)野心四溢的時代,可就有災難了。
姬虎和齊宣兒都是衛(wèi)都里的平家子弟,按說姬虎還和王室里有著血脈關系的,但年代久遠了,同姓同宗的人多了去了,上了幾年學、識得幾個字后,也就沒個啥出息的在家里學了個鑄銅器的手藝,本來他還想投軍建功立業(yè)的,可衛(wèi)懿公不喜那事,軍隊也就不用招人。
齊宣兒的家里是作傘的,家道也還算殷實;兩人打小一塊長大,很小時就好上了,雙方的父母也都有那個意思的,只等過年后,姬虎滿了十六歲,齊宣兒過了十五,就為兩個小人兒把事辦了。
這一年的冬天特別的冷,雪也特別的多,當?shù)谌龍鲅┫聛砗,壞消息傳來了,凍死了很多牛馬羊的翟人們生活沒了著落,動起了干戈攻進了衛(wèi)國,當衛(wèi)懿公調(diào)動軍隊去拒敵時,王公大臣軍隊將領都對他說:“你不是很喜歡鶴嗎,任命了那么多的鶴將軍,你就讓他們?nèi)サ謹嘲?”這樣僵持了兩天,本來將軍們還是要去抵敵的,可沒料到翟人來的這樣快,軍隊還沒齊整,翟人已快到城下了,這一下大伙兒就只剩下個逃字了。
北風呼嘯,雨雪紛飛,官員、百姓和士兵紛紛的逃出了衛(wèi)都,寒冷、駭怕讓逃跑的人們哆嗦、顫栗的一路摸爬滾摔而走,可朝那去呢?也只有大家往那里逃,眾人都跟著走了。
姬虎和齊宣兒兩家人本是走在一路的,可出城門時人多一擠,就和父母失散了,只剩下兩個少年,手和手兒抓得緊,才沒有走散,消息傳來嚇煞人的,也就不敢四下去找父母了,攀上一輛好心人趕的車,一路沒命的朝南奔去。
北風其涼,雨雪其雱。惠而好我,攜手同行。其虛其邪?既亟只且!
北風其喈,雨雪其霏。惠而好我,攜手同歸。其虛其邪?既亟只且!
莫赤匪狐,莫黑匪鳥。惠而好我,攜手同車。其虛其邪?既亟只且!
鑒賞
《毛詩序》說:“《北風》,刺虐也。衛(wèi)國并為威虐,百姓不親,莫不相攜持而去焉。”從詩中“同車”來看,百姓是泛指當時一般貴族。方玉潤認為是賢人預見危機而作(《詩經(jīng)原始》),王先謙認為是“賢者相約避地之詞”(《詩三家義集疏》)。其實,《詩序》所說詩旨不誤,當是一首反映貴族逃亡的詩。
詩共三章,前兩章內(nèi)容基本相同,只改了三個字。把“北風其涼”改為“北風其喈”,意在反覆強調(diào)北風的寒涼。而改“雨雪其雱”為“雨雪其霏”,無非是極力渲染雪勢的盛大密集。把“攜手同行”改為“攜手同歸”,也是強調(diào)逃離的意向。復沓的運用產(chǎn)生了強烈的藝術效果。
詩各章末二句相同。“其虛其邪”,虛邪,即舒徐,為疊韻詞,加上二“其”字。語氣更加寬緩,形象地表現(xiàn)同行者委蛇退讓、徘徊不前之狀。“既亟只且”,“只且”為語助詞,語氣較為急促,加強了局勢的緊迫感。語言富于變化,而形象更加生動。
北風與雨雪,是興體為主,兼有比體。它不只是逃亡時的惡劣環(huán)境的簡單描寫,還是用來比喻當時的虐政。后面赤狐、黑烏則是以比體為主,兼有興體。它不僅僅是比喻執(zhí)政者為惡如一,還可以看作逃亡所見之景。這種比興手法的運用,使詩句意蘊豐富,耐人玩味。
朱熹《詩集傳》說此詩“氣象愁慘”,指出了其基本風格。詩三章展示了這樣的逃亡情景:在風緊雪盛的時節(jié),一群貴族相呼同伴乘車去逃亡。局勢的緊急(“既亟只且”),環(huán)境的凄涼(赤狐狂奔,黑烏亂飛)躍然紙上。讓人悚然心驚。
古樂府中的《北風行》詩題即效此篇,鮑照擬作中直接采用《北風》原文:“北風涼,雨雪雱。”《古詩十九首·凜凜歲云暮》中“良人惟古歡,枉駕惠前綏。愿得常巧笑,攜手同車歸”數(shù)句,蓋亦本于此詩。唐代李白有《北風行》,也明顯受到《北風》的啟發(fā)。由此可見《北風》一詩對后世的深遠影響。
【詩經(jīng)·國風·邶風·北風】相關文章:
詩經(jīng)·國風·邶風·終風04-15
詩經(jīng)·國風·邶風·燕燕07-24
詩經(jīng)·國風·邶風·綠衣06-28
詩經(jīng)·國風·邶風·日月04-10
詩經(jīng)·國風·邶風·谷風08-09
詩經(jīng)·國風·邶風·式微09-11
詩經(jīng)《國風·邶風·谷風》鑒賞10-30
詩經(jīng)·國風·邶風·柏舟10-25
詩經(jīng)·國風·邶風·旄丘10-09
詩經(jīng)·國風·邶風·簡兮06-29