詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人
無論在學(xué)習(xí)、工作或是生活中,大家肯定對各類古詩都很熟悉吧,古詩是古代中國詩歌的泛稱,在時(shí)間上指1840年鴉片戰(zhàn)爭以前中國的詩歌作品。還在苦苦尋找優(yōu)秀經(jīng)典的古詩嗎?以下是小編為大家收集的詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
原文
碩人其頎,衣錦褧衣。齊侯之子,衛(wèi)侯之妻。
東宮之妹,邢侯之姨,譚公維私。
手如柔荑,膚如凝脂,領(lǐng)如蝤蠐,齒如瓠犀,
螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
碩人敖敖,說于農(nóng)郊。四牡有驕,朱幩鑣鑣。
翟茀以朝。大夫夙退,無使君勞。
河水洋洋,北流活活。施罛濊濊,鳣鮪發(fā)發(fā)。
葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。
英文翻譯
The Duke's Bride
The lady tall you see
In her robe of brocade,
Is daughter of Lord Qi,
Wife to Wei of high grade,
Sister to Royal Son,
Sister-in-law and maid
In waiting of a mighty one.
Like fard congealed her skin is tender,
Her fingers like soft blades of reed,
Like larva white her neck is shender,
Her teeth like rows of melon seed,
Her forehead like a dragonfly's,
Her arched brows carved like a bow.
And dark on white her speaking eyes,
Her cheeks with smiles and dimples glow.
The buxom lady goes along
And passes outskirts to be wed.
Four steeds run vigorous and strong,
Their bits adorned with trappings red.
Her cab with pheasant-featured screen
Proceeds to the court in array.
Retire, officials, from the scene!
Leave duke and his bride without delay!
The Yellow River wide and deep
Rolls northword its jubilant way.
When nets are spread out, fishes leap
And throw on reeds much spray.
See how the richly-dressed bride keep
Company with her lord on bridal day!
注釋
(1)碩人:高大白胖的人,美人。當(dāng)時(shí)以身材高大為美。此指衛(wèi)莊公夫人莊姜。頎(qí其):修長貌。
(2)衣錦:穿著錦衣,翟衣!耙隆睘閯釉~。褧(jiǒng窘):婦女出嫁時(shí)御風(fēng)塵用的麻布罩衣,即披風(fēng)。
(3)齊侯:指齊莊公。子:這里指女兒。
(4)衛(wèi)侯:指衛(wèi)莊公。
(5)東宮:太子居處,這里指齊太子得臣。
(6)邢:春秋國名,在今山東邢臺。姨:這里指妻子的姐妹。
(7)譚公維私:意謂譚公是莊姜的姐夫。譚,春秋國名,在今山東歷城。維,其。私,女子稱其姊妹之夫。
(8)荑(tí題):白茅之芽。
(9)領(lǐng):頸。蝤蠐(qíu qí求其):天牛的幼蟲,色白身長。
(10)瓠犀(hù xī戶西):瓠瓜子兒,色白,排列整齊。
(11)螓(qín秦):似蟬而小,頭寬廣方正。螓首,形容前額豐滿開闊。蛾眉:蠶蛾觸角,細(xì)長而曲。這里形容眉毛細(xì)長彎曲。
(12)倩:嘴角間好看的樣子。
(13)盼:眼珠轉(zhuǎn)動,一說眼兒黑白分明。
(14)敖敖:修長高大貌。
(15)說(shuì稅):通“稅”,停車。農(nóng)郊:近郊。一說東郊。
(16)四牡:駕車的四匹雄馬。有驕:驕驕,強(qiáng)壯的樣子!坝小笔翘撟,無義。
(17)朱幩(fén墳):用紅綢布纏飾的馬嚼子。鑣鑣(biāo標(biāo)):盛美的樣子。
(18)翟茀(dí fú敵扶):以雉羽為飾的車圍子。翟,山雞。茀,車篷。
(19)夙退:早早退朝。
(20)河水:特指黃河。洋洋:水流浩蕩的樣子。
(21)北流:指黃河在齊、衛(wèi)間北流入海;罨(guō郭):水流聲。
(22)施:張,設(shè)。罛(gǔ古):大的魚網(wǎng)。濊濊(huò或):撒網(wǎng)入水聲。
(23)鱣(zhān沾):鰉魚。一說赤鯉。鮪(wěi委):鱘魚。一說鯉屬。發(fā)發(fā)(bō撥):魚尾擊水之聲。一說盛貌。
(24)葭(jiā家):初生的蘆葦。菼(tǎn坦):初生的荻。揭揭:長貌。
(25)庶姜:指隨嫁的姜姓眾女。孽孽:高大的樣子,或曰盛飾貌。
(26)士:從嫁的媵臣。有朅(qiè怯):朅朅,勇武貌。
譯文
貴人身材修長,穿繡花衣裙披外罩。
齊王的女兒,衛(wèi)王的妻子。
齊太子的胞妹,邢王的小姨子,譚王是她的妹夫。
手指像柔軟的初生草芽,皮膚像凝結(jié)的油脂。
脖子像又白又長的小天牛,牙齒像潔白齊整的瓠子。
螓一樣的頭蠶蛾一樣的眉,乖巧的笑顏現(xiàn)出兩個(gè)酒窩,秀麗的眼睛亮晶晶。
貴人身材高挑,停車休息在城郊。
四匹駕車的雄馬高大,紅色的銜巾飄飄,野雞翎裝飾的轎車來朝見。
大臣們該早些回去吧,不要叫國公太操勞。
黃河水浩蕩,向北流去響聲嘩嘩。
撒下魚網(wǎng)呼呼,鯉魚、鱘魚嘣嘣跳躍,蘆葦荻花高揚(yáng)。
陪嫁的姑娘衣飾華貴,護(hù)送的小伙子威武健壯。
詩經(jīng)故事
在衛(wèi)國人的眼中,莊姜是很好的了,完全配的上他們的衛(wèi)侯莊公呢;不!甚至有人認(rèn)為莊公后面做的一些事,實(shí)配不上莊姜哦。
大多數(shù)衛(wèi)國人第一次見到莊姜時(shí),正是她和莊公成婚的時(shí)候,在人們的眼中,一個(gè)高子高佻、身材苗條、容顏俏麗的女子,身著鮮艷的錦衣,乘著漂亮的彩車,來到了衛(wèi)國;人們爭相傳頌著,齊國侯的乖乖女、齊太子的親妹妹、邢國侯的小姨姐、譚國公的小姨妹----莊姜姑娘,嫁到衛(wèi)國來了。
如是沿途觀看的就是人山人海了,人們看到一個(gè):手指纖纖如嫩芽,皮膚雪白如凝脂,脖項(xiàng)修長象牙色,牙齒潔白又整齊,一雙明目會說話,燦然一笑奪人魂的美女子。
莊姜的車馬到了城郊,就停下了車來,四匹高大的俊馬在河沿邊高聲鳴叫,昂首挺立,彼紅亂飄,隨著馬的鳴叫,莊姜款款的走下車子,等著莊公的迎娶花車,那自然是收拾的更加香艷的一輛車了,衛(wèi)國人也就趁著這個(gè)機(jī)會,大飽眼福,把莊公的新媳婦,在河邊看了個(gè)夠,那臨風(fēng)飄逸的身姿,很多人多年以后也還映在心頭。自那天后,很多的衛(wèi)國人就去勸他們的大夫,上朝議事之時(shí),早點(diǎn)退朝,給莊公和姜莊多留下一些在一起的時(shí)間。
大河緩緩,北流娑娑,撒網(wǎng)沙沙,魚跳撲喇,蘆葦擺擺,蘆花飄飄,歲月如同河水一般平靜的流著;人們久久的記得姜莊來嫁時(shí)的風(fēng)光,那眾多的嫁妝和陪伴的盛妝,以及隨行大夫的氣勢,都成了衛(wèi)國人經(jīng)年談?wù)摰脑掝}。
鑒賞
閱罷《碩人》,這幅妙絕千古的“美人圖”,留給人們最鮮活的印象,是那倩麗的巧笑,流盼的美目——即“巧笑倩兮,美目盼兮”。
《碩人》通篇用了鋪張手法,不厭其煩地吟唱了有關(guān)“碩人”的方方面面,如第一章主要說她的出身 ——她的三親六戚,父兄夫婿,皆是當(dāng)時(shí)各諸侯國有權(quán)有勢的頭面人物,她是一位門第高華的貴夫人。第三、四章主要寫婚禮的隆重和盛大,特別是第四章,七句之中,竟連續(xù)六句用了疊字。那洋洋灑灑的黃河之水,浩浩蕩蕩北流入海;那撒網(wǎng)入水的嘩嘩聲,那魚尾擊水的唰唰聲,以及河岸綿綿密密、茂茂盛盛的蘆葦荻草,這些壯美鮮麗的自然景象,都意在引出“庶姜孽孽,庶士有朅”——那人數(shù)眾多聲勢浩大的陪嫁隊(duì)伍,那些男儐女侶,他們像莊姜本人一樣,皆清一色地修長俊美。上述所有這一切,從華貴的身世到隆重的儀仗,從人事場面到自然景觀,無不或明或暗、或隱或顯、或直接或間接地襯托著莊姜的天生麗質(zhì)。而直接描寫她的美貌者,除開頭“碩人其頎,衣錦褧衣”的掃描外,主要是在第二章。這里也用了鋪敘手法,以七個(gè)生動形象的比喻,猶如電影的特寫鏡頭,猶如纖微畢至的工筆畫,細(xì)致地刻畫了她艷麗絕倫的肖像——柔軟的纖手,鮮潔的膚色,修美的脖頸,勻整潔白的牙齒,直到豐滿的額角和修宛的眉毛,真是毫發(fā)無缺憾的人間尤物!但這些工細(xì)的描繪,其藝術(shù)效果,都不及“巧笑倩兮,美目盼兮”八字。
清人姚際恒極為推賞此詩,稱言“千古頌美人者,無出其右,是為絕唱”(《詩經(jīng)通論》)。方玉潤同意其“絕唱”之說,并指出這幅“美人圖”真正美的所在:“千古頌美人者,無出‘巧笑倩兮,美目盼兮’二語”(《詩經(jīng)原始》)。孫聯(lián)奎《詩品臆說》也拈出此二語,并揭示出其所以寫得好的奧竅:“《衛(wèi)風(fēng)》之詠碩人也,曰‘手如柔荑’云云,猶是以物比物,未見其神。至曰‘巧笑倩兮,美目盼兮’,則傳神寫照,正在阿堵,直把個(gè)絕世美人,活活地請出來,在書本上滉漾。千載而下,猶親見其笑貌!痹谒磥恚笆秩缛彳琛钡鹊鹊谋葦M譬況,詩人盡管使出了混身解數(shù),卻只是刻畫出美人之“形”,而“巧笑”、“美目”寥寥八字,卻傳達(dá)出美人之“神”。還可以補(bǔ)充說,“手如柔荑”等句是靜態(tài),“巧笑”二句則是動態(tài)。在審美藝術(shù)鑒賞中,“神”高于“形”,“動”優(yōu)于“靜”。形的描寫、靜態(tài)的描寫當(dāng)然也必不可少,它們是神之美、動態(tài)之美的基礎(chǔ)。如果沒有這些基礎(chǔ),那么其搔首弄姿也許會成為令人生厭的東施效顰。但更重要的畢竟還是富有生命力的神之美、動態(tài)之美。形美悅?cè)四,神美動人心。一味靜止地寫形很可能流為刻板、呆板、死板,猶如紙花,了無生氣,動態(tài)地寫神則可以使人物鮮活起來,氣韻生動,性靈畢現(xiàn),似乎從紙面上走出來,走進(jìn)讀者的心靈,搖動讀者的心旌。在生活中,一位體態(tài)、五官都無可挑剔的麗人固然會給人留下較深的印象,但那似乎漫不經(jīng)心的嫣然一笑、含情一瞥卻更能使人久久難忘。假如是一位多情的年青人,這一笑一盼甚至?xí)M(jìn)入他的夢鄉(xiāng),惹起他純真無邪的愛的幻夢。在此詩中,“巧笑”、“美目”二句確是“一篇之警策”,“倩”、“盼”二字尤富表現(xiàn)力。古人釋“倩”為“好口輔”,釋 “盼”為“動目也”。“口輔”指嘴角兩邊,“動目”指眼珠的流轉(zhuǎn)。讀者可以憑借自己的生活經(jīng)驗(yàn),想像出那楚楚動人的笑靨和顧盼生輝的秋波,是怎樣的千嬌百媚,令人銷魂攝魄。幾千年過去了,詩中所炫夸的高貴門第已成為既陳芻狗,“柔荑”、“凝脂”等比喻也不再動人,“活活”、“濊濊”等形容詞更不復(fù)運(yùn)用,而 “巧笑倩兮,美目盼兮”卻仍然亮麗生動,光景常新,仍然能夠激活人們美的聯(lián)想和想像。
“傳神寫照,正在阿堵”,這原是六朝畫家所總結(jié)出的創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn),它也適用于其他藝術(shù)創(chuàng)造活動。此 “阿堵”即眼睛。眼睛是心靈的窗戶,表現(xiàn)人物莫過于表現(xiàn)眼睛。不過“眼睛”應(yīng)作寬泛的理解,它可以泛指一切與人的內(nèi)心世界、人的靈性精神息息相關(guān)的東西,比如此詩中倩麗的“巧笑”。達(dá)·芬奇的名畫《蒙娜麗莎》,也是以“永恒的微笑”獲得永恒的魅力?傊,任何藝術(shù)創(chuàng)作都要善于捕捉與表現(xiàn)關(guān)鍵所在。一個(gè)“關(guān)鍵”勝過一打非“關(guān)鍵”。豈不聞:“金風(fēng)玉露一相逢,便勝卻人間無數(shù)!”
“詩三百”是中國古代最早的成熟的詩篇,這是它們的幸運(yùn),因?yàn)樗鼈兯憩F(xiàn)的任何內(nèi)容,它們用以表現(xiàn)內(nèi)容的任何藝術(shù)手法,都具有開創(chuàng)性的意義,這首《碩人》也成為題詠美人文學(xué)作品的“千古之祖”。讀者在漢樂府《陌上!贰ⅰ犊兹笘|南飛》以及曹植《洛神賦》中,都可以看到“她”的芳蹤。白居易《長恨歌》“回眸一笑百媚生”的名句,也總不免令人想起“她”的倩影。
拓展:關(guān)于詩經(jīng)國風(fēng)衛(wèi)風(fēng)碩人的賞析
原文
碩人其頎,衣錦褧衣。齊侯之子,衛(wèi)侯之妻。東宮之妹,邢侯之姨,譚公維私。
手如柔荑,膚如凝脂,領(lǐng)如蝤蠐,齒如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
碩人敖敖,說于農(nóng)郊。四牡有驕,朱幩鑣鑣。翟茀以朝。大夫夙退,無使君勞。
河水洋洋,北流活活。施罛濊濊,鳣鮪發(fā)發(fā)。葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。
譯文:
高大的人啊頭俊美,衣有錦緞但還崇尚麻紗衣。她是齊侯的子女,是衛(wèi)侯的愛妻。她是太子的胞妹,還是邢侯的小姨,譚公還是她的妹夫。
她的手就象柔軟的小草,她的膚色就象那凝結(jié)的玉脂。她的脖頸潔白豐潤,她的牙齒象那瓠瓜的籽。豐滿前額彎彎的眉,迷人的笑好漂亮啊,美妙的眼睛眼波流動。
高大的人兒啊很散漫,她最喜悅在農(nóng)郊。四匹壯馬驕?zhǔn)琢,馬嚼上飄著大紅綃,插著雜亂的雉羽去迎朝陽。大夫見她肅然而退,她也不讓君王多操勞。
黃河之水浪滔滔,北流之水嘩嘩響。施設(shè)魚網(wǎng)水聲鬧,鯉魚鮪魚鬧翻騰,疏遠(yuǎn)的荻草很修長。希冀那姜水心憂慮,希冀那讀書郎有離去。
賞析:
這是一首贊美山歌,贊美的是衛(wèi)莊公夫人莊姜!蹲髠鳌る[公三年》載:“衛(wèi)莊公娶于齊東宮得臣之妹,曰莊姜。美而無子,衛(wèi)人所為賦《碩人》也。”為什么要贊美她呢?僅僅是因?yàn)樗拿烂埠透挥芯椭档觅澝栏桧瀱?其實(shí)不是如此。歌的前三段均是贊美之辭,而點(diǎn)題卻是落在末尾上。喧鬧的水聲使她心緒煩亂,她一方面希冀那姜水(愛情源泉)緩緩流來,澆灌她已干枯的愛情心田,另一方面但她又希冀那個(gè)讀書郎快走,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地離開她,不要擾亂她寧靜的生活。最后這一段充分表現(xiàn)出她的這種矛盾心理。
人們?yōu)槭裁匆f這個(gè)事?而且還要編成歌吟唱?其實(shí)整首山歌所贊美的是她恪守一定的社會行為規(guī)范,選擇的是最佳行為方式,盡管她渴望愛情,渴望被愛,但她卻壓抑了內(nèi)心的沖動,沒有去亂愛、泛愛。比起春秋時(shí)期衛(wèi)國衛(wèi)靈公的夫人南子來說,莊姜也就顯得高尚得多了。這在當(dāng)時(shí)yin亂之風(fēng)盛行的衛(wèi)國是很難得的一個(gè)人。
【詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人】相關(guān)文章:
詩經(jīng)國風(fēng)衛(wèi)風(fēng)碩人08-26
詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人原文賞析12-02
詩經(jīng)衛(wèi)風(fēng)碩人全文07-26
《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》的全文05-22
《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》原文賞析01-30
詩經(jīng)《國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·伯兮》原文注釋及鑒賞03-24
詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·終風(fēng)04-15