- 相關推薦
《詩經:鴟鸮》全詩賞析
《豳風·鴟鸮》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是一篇用動物寓言故事以寄寓人生感慨或哲理的詩歌,詩中描寫母鳥在鴟鸮抓去它的小鳥之后,為了防御外來的再次侵害,保護自己的小鳥,不怕辛勞。以下是小編整理的《詩經:鴟鸮》全詩賞析,希望能夠幫助到大家。
《詩經:鴟鸮》
鴟鸮鴟鸮,既取我子,
無毀我室。
恩斯勤斯,鬻子之閔斯。
迨天之未陰雨,徹彼桑土,
綢繆牖戶。
今女下民,或敢侮予?
予手拮據,予所捋荼。
予所蓄租,予口卒瘏,
曰予未有室家。
予羽譙譙,予尾翛翛,
予室翹翹。
風雨所漂搖,予維音嘵嘵!
注釋:
1、鴟鸮:貓頭鷹。
2、恩、勤:勤勞。斯:語氣助詞,沒有實義。
3、鬻:養(yǎng)育。閔:病。
4、徹:尋取。桑土:桑樹根。
5、綢繆:修繕。牖:窗。戶:門。
6、女:汝,你。
7、拮據:手因操勞而不靈活。
8、捋:用手握住東西順著抹取。
9、蓄:收藏。租:這里指茅草。
10、卒瘏:因勞累而得病。
11、譙譙:羽毛干枯稀疏的樣子。
12、翛翛:羽毛枯焦的樣子。
13、翹翹:危險的樣子。
14、嘵嘵:由于恐懼而發(fā)出的叫聲。
譯文:
貓頭鷹啊貓頭鷹,你已奪走我孩子,
別再毀壞我家室。
操心操勞多辛苦,養(yǎng)育孩子我病倒。
趁著天上沒下雨,尋取桑樹的根皮,
捆扎窗子和門戶。
如今你們這些人,也敢把我來欺侮。
我手操勞已麻木,我采白茅把巢補,
我把茅草儲藏起,我嘴積勞已成疾,
我的家室未筑起。
我的羽毛已稀少,我的尾巴已枯焦。
我的家室太危險,風雨飄搖很難保,
我心恐懼大聲叫。
賞析:
這首以寓言的方式,表現(xiàn)了一個弱者在強者面前的傾述和呼號,為自己風雨飄搖、朝不保夕的命運而哀鳴。
動物界生存競爭的法則是“物竟天擇,適者生存”。為生存而掙扎奮斗乃天性所決定。如果說上帝造物別有用心,那就是讓它們相互競爭,弱肉強食,強者生存,弱者亡種。這一法則是冷酷無情的,不允許有任何幻想和僥幸心理存在。
另一方面,強者和弱者雖然像是天生的,比如獅子與羔羊,但是弱者各自有各自的“高招”,斗不贏可以跑,排不過體力可以拼智慧。這一來,物種的豐富性便得以保存,大千世界便熱熱鬧鬧更精彩。
與動物相比,人的生存境況是觸目驚心的。人之中身體上的強者往往是受壓迫和受奴役的,比如奴隸;人受著太多社會的、傳統(tǒng)的、心理的、觀念的、政治的束縛,強弱之別不是依自身的本領謀生的能力、來決定,而是取決于地位、名聲、財富、權力、偶然的機會。可以假設,如果奪去權勢者、富有者、名人、暴發(fā)戶們除自身以外的一切東西,把所有人放在同一地平線上,那么,也許那些所謂“強者”恐怕是最軟弱、最無能、最不能自食其力之輩,更不用說有資格參與無情的生存競爭了。
整體賞析
寓言是一種借說故事以寄寓人生感慨或哲理的特殊表現(xiàn)方式。它的主角可以是現(xiàn)實中人,也可以是神話、傳說中的虛幻人物,而更多的則是自然界中的蟲魚鳥獸、花草木石。這種表現(xiàn)方式,在戰(zhàn)國的諸子百家之說中曾被廣為運用,使古代的說理散文增添了動人的藝術魅力,放射出奇異的哲理光彩。但以寓言作詩,在先秦卻不多見;只是到了漢代,才在樂府詩中成批涌現(xiàn),一時蔚為奇觀。倘要追溯它的源頭,雖然可與戰(zhàn)國諸子之作遙相接續(xù),但其“天造草昧”的創(chuàng)制,還得首推這首在“詩三百篇”中也屬鳳毛麟角的《豳風·鴟鸮》。
這首詩的主角,是一頭孤弱無助的母鳥。當它在詩中出場的時候,正是惡鳥“鴟鸮”剛剛洗劫了它的危巢,攫去了雛鳥在高空得意盤旋之際。詩之開筆“鴟鸮鴟鸮,既取我子,無毀我室”,即以突發(fā)的呼號,表現(xiàn)了母鳥目睹“飛”來橫禍時的極度驚恐和哀傷。人們常說:“畫為無聲詩,詩為有聲畫。”此章的展開正是未見其影先聞其“聲”,在充斥詩行的愴然呼號中,幻化出母鳥飛歸、子去巢破的悲慘畫境。當母鳥仰對高天,發(fā)出凄厲呼號之際,人們能體會到它此刻該怎樣毛羽憤豎、哀怒交集。但鴟鸮之強梁,又不是孤弱的母鳥所可懲治的。愴怒的呼號追著鴟鸮之影遠去,留下的便只有“恩斯勤斯,鬻子之閔斯”的傷心嗚咽了。這嗚咽傳自寥廓無情的天底,傳自風高巢危的樹頂,而凝聚在兩行短短的詩中,產生令人顫栗的效果。
正如人們很少關注鳥獸的悲哀一樣,人類也很少能了解它們在面對災禍時的偉大、堅強。詩中的母鳥看似孤弱,卻也一樣富于生存的勇氣和毅力。它剛還沉浸在喪子破巢的哀傷之中,即又于哀傷中抬起了剛毅的頭顱:“迨天之未陰雨,徹彼桑土,綢繆牖戶。”它要趁著天晴之際,趕快修復破巢。這第二章仍以母鳥自述的口吻展開,但因為帶有敘事和描摹,使詩歌恍如鏡頭搖轉式的特寫畫面:哀傷的母鳥急急忙忙,忽而飛落在桑樹林間,啄剝著桑皮根須;忽而飛返樹頂,口銜著韌須細細纏縛窠巢。“徹彼”敘其取物之不易,“綢繆”狀其縛結之緊密。再配上“啾啾”啼鳴的幾聲“畫外音”,那便是母鳥忙碌之后,所發(fā)出的既警惕又自豪的宣言:“今女下民,或敢侮予!”那是對飽經騷擾的下民往事的痛憤回顧,更是對縛扎緊密的鳥巢的驕傲自許,當然也包含著對時或欺凌鳥兒的“下民”的嚴正警告。
三、四兩章宜作一節(jié)讀。這是母鳥辛勤勞作后的痛定思痛,更是對無法把握自身命運的處境的凄凄泣訴,“予手拮據”“予口卒瘏”“予羽譙譙”“予尾翛翛”:遭受奇禍的母鳥終于重建了自己的巢窠,充滿勇氣地活了下來。但是,這堅強的生存,對于孤弱的母鳥來說,是付出了無比巨大的代價。
它的鳥爪拘攣了,它的喙角累病了,至于羽毛、羽尾,也全失去了往日的細密和柔潤,而變得稀疏、枯槁。這些愴楚的自憐之語,發(fā)之于面臨奇災大禍,而掙扎著修復鳥巢的萬般艱辛之后,正如潮水之洶涌,表現(xiàn)著一種悲從中來的極大傷痛。然而更令母鳥恐懼的,還是挾帶著自然威力的“風雨”:鴟鸮的進犯縱然可以憑非凡的勇氣抵御,但對這天地間之烈風疾雨,小小的母鳥卻無回天之力了。“予室翹翹,風雨所漂搖,予維音曉嘵!”詩之結句,正以一聲聲“嘵嘵”的鳴叫,穿透搖撼天地的風雨,喊出了不能掌握自身命運的母鳥之哀傷。
倘若僅從詩面上看,《豳風·鴟鸮》也堪稱一首代鳥寫悲的杰作:它寫鳥像鳥,通篇用了母鳥的“語言”,逼真地傳寫出了既喪愛雛、復遭巢破的鳥禽之傷痛,塑造了一頭雖經災變仍不折不撓重建“家室”的可敬母鳥的形象。如果鳥禽有知,亦當為詩人對它們生活情狀描摹之精妙、心理情感體味之真切,而“啾啾”嘆惋。然而這畢竟是一首“寓言詩”,與其說是代鳥寫悲,不如說是借鳥寫人,那母鳥所受惡鸮的欺凌而喪子破巢的遭遇,以及在艱辛生存中面對不能把握自身命運的深深恐懼,正是下層人民悲慘情狀的形象寫照。由此反觀全詩,則兇惡的“鴟鸮”、無情的“風雨”,便全可在人世中顯現(xiàn)其所象征的真實身份。而在母鳥那慘怛的呼號和凄愴的哀訴中,正傳達著久遠以來受欺凌、受壓迫人們的不盡痛憤。
名家點評
春秋孔子:“為此詩者,其知道乎?能治其國家,誰敢侮之!保ā睹献印す珜O丑上》)
明代鍾惺:“石人下淚矣!保ā对u點詩經》)
【《詩經:鴟鸮》全詩賞析】相關文章:
詩經鴟鸮全文賞析11-08
詩經《國風·豳風·鴟鸮》原文賞析01-12
詩經·國風·豳風·鴟鸮04-12
鴟鸮01-25
《詩經:還》全詩賞析10-20
《詩經:綢繆》全詩賞析10-06
《詩經:風雨》全詩賞析01-02
《詩經:清人》全詩賞析10-21
《詩經:旄丘》全詩賞析08-23