- 相關(guān)推薦
詩經(jīng)卷耳全文及翻譯
《詩經(jīng)》在創(chuàng)作上首開了寫真的藝術(shù)風(fēng)格——以其樸素、真切、生動的語言,逼真地刻畫和表現(xiàn)了事物、人物及社會的特征,下面是小編收集整理的詩經(jīng)卷耳全文及翻譯,希望對您有所幫助!
卷耳
采采卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,寘彼周行。(寘 通:置)
陟彼崔嵬,我馬虺隤。我姑酌彼金罍,維以不永懷。
陟彼高岡,我馬玄黃。我姑酌彼兕觥,維以不永傷。
陟彼砠矣,我馬瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。
卷耳翻譯及注釋
譯文
采呀采呀采卷耳,半天不滿一小筐。我啊想念心上人,菜筐棄在大路旁。
攀那高高土石山,馬兒足疲神頹喪。且先斟滿金壺酒,慰我離思與憂傷。
登上高高山脊梁,馬兒腿軟已迷茫。且先斟滿大杯酒,免我心中長悲傷。
艱難攀登亂石岡,馬兒累壞倒一旁,仆人精疲力又竭,無奈愁思聚心上!
注釋
、挪刹桑翰闪擞植。毛傳作采摘解,朱熹《詩集傳》云:“非一采也!倍R瑞辰《毛詩傳箋通釋》則認為是狀野草“盛多之貌”。卷耳:蒼耳,石竹科一年生草本植物,嫩苗可食,子可入藥。
⑵盈:滿。頃筐:斜口筐子,后高前低。一說斜口筐。這句說采了又采都采不滿淺筐子,心思不在這上頭。
、青担赫Z助詞,或謂嘆息聲。懷:懷想。
⑷寘(zhì):同“置”,放,擱置。周行(háng):環(huán)繞的道路,特指大道。索性把筐子放在大路上,于是眼前出現(xiàn)了她丈夫在外的情景。
、哨欤荷;登。彼:指示代名詞。崔嵬(wéi):山高不平。
、饰遥合胂笾姓煞虻淖苑Q。虺隤(huī tuí):疲極而病。
、斯茫汗们。酌:斟酒。金罍(léi):金罍,青銅做的罍。罍,器名,青銅制,用以盛酒和水。
、叹S:發(fā)語詞,無實義。永懷:長久思念。
、托S:黑色毛與黃色毛相摻雜的顏色。朱熹說“玄馬而黃,病極而變色也”,就是本是黑馬,病久而出現(xiàn)黃斑。
、钨铞。╯ì gōng):一說野牛角制的酒杯,一說“觥”是青銅做的牛形酒器。
⑾永傷:長久思念。
、谐^(jū):有土的石山,或謂山中險阻之地。
、询叄╰ú):因勞致病,馬疲病不能前行。
、爷j(pū):因勞致病,人過勞不能走路。
、釉疲赫Z助詞,無實義。云何:奈何,奈之何。吁(xū):憂傷而嘆。
【詩經(jīng)卷耳全文及翻譯】相關(guān)文章:
詩經(jīng)卷耳全文及賞析02-22
詩經(jīng)卷耳全文注音07-20
詩經(jīng)卷耳全文拼音版08-25
《木蘭詩》全文及翻譯09-23
木蘭詩翻譯(全文)09-12
木蘭詩全文翻譯及原文01-17
《木蘭詩》全文注釋及翻譯09-12
杜甫詩《望岳》全文及翻譯07-25
木蘭詩翻譯全文200字09-14
宋真宗趙恒勸學(xué)詩全文及翻譯03-15