- 相關(guān)推薦
詩經(jīng)葛覃正確全文及翻譯
人們常愛用“多義性”來解說詩意,這其實(shí)并不準(zhǔn)確!霸娧灾荆栌姥浴保ā渡袝虻洹罚。當(dāng)詩人作詩以抒寫情志之時(shí),其表達(dá)意向應(yīng)該是明確的,不可能存在迥然不同的多種含義。下面是小編整理的詩經(jīng)葛覃正確全文拼音,歡迎大家閱讀!
詩經(jīng)葛覃正確全文及翻譯 1
葛
【題解】
這首詩寫一個(gè)貴族女子準(zhǔn)備歸寧的事。由歸寧引出“澣衣”,由“衣”而及“絺绤”,由“絺绤”而及“葛覃”。詩辭卻以葛覃開頭,直到最后才點(diǎn)明本旨。“黃鳥”三句自是借自然景物起興,似乎與本旨無關(guān),但也未必是全然無關(guān),因?yàn)槿壶B鳴集和家人團(tuán)聚是詩人可能有的聯(lián)想。
【原文】
葛之覃兮[1],施于中谷[2],維葉萋萋[3]。黃鳥于飛[4],集于灌木[5],其鳴喈喈[6]。
葛之覃兮,施于中谷,維葉莫莫[7]。是刈是濩[8],為絺為绤[9],服之無斁[10]。
言告師氏[11],言告言歸[12]。薄污我私[13],薄澣我衣[14]。害澣害否[15],歸寧父母[16]。
【注釋】
[1]葛:多年生蔓草,莖長二三丈,纖維可用來織布。覃(tán):延長。
[2]施(yì):移,伸展。中谷:即谷中。
[3]維:是用在語首的助詞,或稱發(fā)語詞,無實(shí)義。萋萋:茂盛貌。
[4]黃鳥:《詩經(jīng)》里的黃鳥或指黃鶯,或指黃雀,都是鳴聲好聽的小鳥。凡言成群飛鳴,為數(shù)眾多的都指黃雀,這里似亦指黃雀。于:語助詞,無實(shí)義。
[5]群鳥息在樹上叫做“集”。叢生的樹叫做“灌木”。
[6]喈喈:鳥鳴聲。
[7]莫莫:猶“漠漠”,也是茂盛之貌。
[8]刈(yì):割。本是割草器名,就是鐮刀,這里用作動(dòng)詞。濩(huò):煮。煮葛是為了取其纖維,用來織布。
[9]絺(chī):細(xì)葛布。绤(xì):粗葛布。
[10]斁(yì):厭!胺疅o斁”,言服用絺绤之衣而無厭憎。
[11]言(yān):語助詞,無實(shí)義。下同。師氏:保姆。
[12]告歸:等于說請(qǐng)假回家。告是告于公婆和丈夫,歸是歸父母家。上二句是說將告歸的事告知于保姆。
[13]薄:語助詞,含有勉勵(lì)之意。污(wù):洗衣時(shí)用手搓搓去污。私:內(nèi)衣。
[14]澣:洗濯(zhuó)。衣:指穿在表面的衣服。
[15]害(hé):通“曷”,就是何。否:指不洗。
[16]寧:慰安。以上四句和保姆說:洗洗我的衣服吧!哪些該洗,哪些不用洗?我要回家看爹媽去了。
【譯文】
葛藤枝葉長有長,漫山遍野都生長,嫩綠葉子水汪汪。小鳥展翅來回飛,紛紛停落灌木上,唧唧啾啾把歌唱。
葛藤枝葉長有長,漫山遍野都生長,嫩綠葉子多有壯。收割水煮活兒忙,細(xì)布粗布分兩樣,做成新衣常年穿。
走去告訴我女師,我要探親回娘家。內(nèi)衣勤洗要勤換,外衣勤洗好常穿。一件一件安排好,干干凈凈見爹娘。
【講解】
人們常愛用“多義性”來解說詩意,這其實(shí)并不準(zhǔn)確。“詩言志,歌永言”(《尚書·堯典》)。當(dāng)詩人作詩以抒寫情志之時(shí),其表達(dá)意向應(yīng)該是明確的,不可能存在迥然不同的多種含義。但是,詩人用以表達(dá)情志的詞語,卻往往是多義的。倘若在詩之上下文中,那多種含義均可貫通,說詩者就很難判斷,究竟何義為作者所欲表達(dá)的“原意”了。為了不至過于武斷,人們只好承認(rèn):那首詩本有著“多種含義”。
我們對(duì)于《葛覃》,遇到的也正是這樣一個(gè)難題。這首詩的主旨,全在末章點(diǎn)示的“歸寧父母”一句。然而“歸”在古代,既可指稱女子之出嫁,如《桃夭》的“之子于歸”;又可指稱出嫁女子的回返娘家,如《左傳·莊公二十七年》記“冬,杞伯姬來,歸寧也”。所以,《毛詩序》定此詩為贊美“后妃”出嫁前“志在女工之事,躬儉節(jié)用,服澣濯之衣,尊敬師傅”的美德,其出嫁可以“安父母,化天下以婦道也”;而今人余冠英等則以為,這是抒寫一貴族女子準(zhǔn)備歸寧(回娘家)之情的詩。二者對(duì)主旨的判斷相去甚遠(yuǎn),但在詩意上又均可圓通。我們究竟取“出嫁”說好呢,還是“回娘家”說好?也實(shí)在無法與作詩人對(duì)證,只能讓讀者自己去體味了。
不管抒情主人公是待嫁女還是新嫁娘,她此刻正處在喜悅而急切的企盼之中卻毫無疑問。詩分三章,展出的是跳躍相接的三幅畫境。首章似乎無人,眼間只見一派清碧如染的葛藤,蔓延在幽靜的山溝;然而這幽靜的清碧,又立即為一陣“喈喈”的鳴囀打破,抬眼一看,原來是美麗的'黃雀,在灌木叢上啁哳。不過這“無人”的境界,畢竟只是種錯(cuò)覺,因?yàn)槟阃浟耍谀蔷G葛、黃雀背后,不分明有一位喜悅的女主人公,在那里顧盼、聆聽么?二章終于讓女主人公走進(jìn)了詩行,但那身影卻是飄忽的:你剛看到她彎腰“刈”藤的情景,轉(zhuǎn)眼間又見她在家中“濩”葛、織作了。于是那萋萋滿谷的葛藤,又幻化成一匹匹飄拂的葛布;而我們的女主人公,則已在銅鏡前披著這“絺綌”,正喜孜孜試身呢!那一句“服之無斁”,又透露著辛勤勞作后的多少快慰和自豪?三章的境界卻又一變,詩行中多了位慈祥的“師氏”。她似乎在傾聽,又似乎在指點(diǎn),因?yàn)樗呐魅,此刻正央求她告知急需澣洗的衣物!昂龋亢Ψ?歸寧父母”--那便是情急的女主人公,帶著羞澀和抑制不住的喜悅,終于向師氏透露的內(nèi)心的秘密。這秘密無疑也被讀者偷聽到了,于是你恍然大悟,不禁莞爾而笑:站立在你面前的女主人公,原來是這樣一位急切待“歸”(出嫁或者回娘家)的新人!那么前兩章的似斷似續(xù),山谷中葛藤、黃雀的美好春景,和“刈濩”、織作的繁忙勞動(dòng),就不僅傳達(dá)著女主人公期盼中的喜悅,而且表現(xiàn)著一種熟習(xí)女工、勤勞能干的自夸自贊了。這樣的女子,無論是嫁到夫家還是回返娘家,都是足以令夫家愛憐并帶給父母莫大安慰的。
在中國的傳統(tǒng)中,對(duì)女子的要求從來是嚴(yán)苛的。所謂“婦德、婦言、婦功、婦容”,便是古代的男子世界所強(qiáng)加給女子必須習(xí)練的“婦教”。其要在于規(guī)定女子必須“貞順”、“婉媚”和勤于絲麻織作之勞,老老實(shí)實(shí)作男子的附庸和婢妾,若非如此,便不配為人之婦。本詩所表現(xiàn)的,便正是一位“待歸”女子勤于“婦功”的情景。她的勤勉和勞苦,固然已被“歸寧父母”的自豪和喜悅所消解。但對(duì)于今天的讀者來說,是否還能從這份自豪和喜悅中,體味到一些連女主人公自己也未意識(shí)到的,那種曲從婦教、取悅父母夫婿的無奈和悲哀呢?(潘嘯龍)
詩經(jīng)葛覃正確全文及翻譯 2
葛覃
葛之覃兮,施于中谷,維葉萋萋。黃鳥于飛,集于灌木,其鳴喈喈。
葛之覃兮,施于中谷,維葉莫莫。是刈是濩,為絺為绤,服之無斁。
言告師氏,言告言歸。薄污我私,薄澣我衣。害澣害否,歸寧父母。
賞析
詩經(jīng)中多用比的手法,“黃鳥于飛,集于灌木,其鳴喈喈!秉S鳥在叢林里自由自在的飛行,鳴叫,勾起了女子想起自己快樂無憂的無拘無束的未出嫁在娘家時(shí)的快樂情景,于是引發(fā)了女主人的想回娘家的愿望。這詩句里還有一層含義:春天的鳥正是繁殖的季節(jié),白居易有一首詩寫到“勸君莫打三春鳥,子在巢中望母歸!兵B兒尚且如此,何況人呢?想想家中的父母會(huì)是怎么的想自己的女兒!這首詩的比不像《關(guān)雎》那樣明顯“關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑”。用雎鳩鳥的一唱一和,引出一名男子對(duì)姑娘的愛戀,希望能像雎鳩那樣與心愛的姑娘一唱一和。這首詩是通過末句才能領(lǐng)會(huì)出來的主旨“歸寧父母”,原來黃鳥的“于飛”“其鳴喈喈”是比喻自由自在幸?鞓窡o憂的時(shí)代,那就是孩童時(shí)代,那就是少女時(shí)代,那就是在娘家生活的時(shí)代!這怎么不叫女子想回娘家?
詩中還用了用復(fù)沓的手法,“葛之覃兮,施于中谷,維葉萋萋!薄案鹬猓┯谥泄,維葉莫莫!睂懗鱿牖啬锛宜枷胫疂狻8鹇谝惶焯斓某砷L,長得茂密,從春季開始就想著回娘家想法就像那茂盛的葛蔓那樣在內(nèi)心蔓延,想回娘家,但是又不能,這是多么的無奈。
詩中還通過了季節(jié)的變化表達(dá)想回娘家的愿望從沒有停止過。“葛之覃兮,施于中谷,維葉萋萋,”寫出葛蔓剛剛伸出,剛剛生長,而且葛蔓的長勢非常的喜人,此時(shí)是春季,回娘家的想法在心頭蔓延;然后“葛之覃兮,施于中谷,維葉莫莫!备鹇麧M山遍野的長,是那么的茂盛,這是是夏季,想回娘家的想法在心頭瘋長;“是刈是濩”該收割,收割的季節(jié)是秋季,看到可以回娘家的希望了!氨∥畚宜剑任乙隆币呀(jīng)穿上很厚的衣服,要分別洗里面的衣服和外面的衣服,這是冬季,回娘家的愿望就要實(shí)現(xiàn)了;歷經(jīng)了一年四季,表達(dá)女子想回娘家的`時(shí)間之長,從年頭盼到年尾,一旦有機(jī)會(huì),肯定就會(huì)努力去實(shí)現(xiàn)這個(gè)愿望。
詩歌中不難看出一個(gè)勤勞有責(zé)任心的女子形象。沒有完成織布的任務(wù),這種回娘家的想法先壓在心頭吧,到了秋季,割下葛蔓“為絺為绤”,勤勞的女子,將割下的藤蔓織成了粗細(xì)不同的布匹,可以滿足一家人的衣著,家人各個(gè)穿上了沒有不高興的,到了歲末,有了空閑時(shí)間了,趕快“言告師氏,言告言歸”埋在心底一年的話終于說出口了?梢曰啬锛伊,想回娘家的這種急切心情可想而知?梢曰啬锛伊耍趺床灰煤么虬绱虬缒?“薄污我私,薄澣我衣”,干干爽爽回娘家!“害澣害否,歸寧父母!蹦男┰撓茨男┎辉撓矗煅,我要回娘家,把不洗的帶回娘家,我要回娘家小住一段時(shí)間!讓父母看到他們能干的女兒回來了。從這里可以看到這女子要回娘家時(shí)的那份激動(dòng)、喜悅、急切的神情。真替她高興!
這首詩還看出,在當(dāng)時(shí)要回娘家,還要“言告師氏,言告言歸”,從年頭盼到年尾。從這里也可以看出當(dāng)時(shí)女子出嫁以后,要回一趟娘家,是一件多么不容易的事情。
詩經(jīng)葛覃正確全文及翻譯 3
葛覃
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
葛之覃兮,施于中谷,維葉萋萋。黃鳥于飛,集于灌木,其鳴喈喈。
葛之覃兮,施于中谷,維葉莫莫。是刈是濩,為絺為绤,服之無斁。
言告師氏,言告言歸。薄污我私,薄浣我衣。害浣害否,歸寧父母
注釋及譯文
注釋 女仆采葛制衣工作完畢,告假回家探望父母。 葛:多年生草本植物,花紫紅色,莖可做繩,纖維可織葛布。覃(tán)(音談):延長。施(yì):蔓延。維:語助詞。萋萋:茂盛貌。中谷:谷中,凡是詩言“中”字在上者,皆語詞。 黃鳥:一說黃鸝,一說黃雀。于:曰...
譯文二
葛藤多柔長,蔓延山谷中,葉兒真茂盛。黃雀輕輕飛,棲息灌木上,喈喈囀歡聲。葛藤多柔長,蔓延山谷中,葉兒真清鮮。割來煮泡后,織成粗細(xì)布,穿試百不厭。輕聲告保姆,思?xì)w情纏牽,洗罷貼身衣。又忙洗外衫。何洗何不洗?早歸父母安。...
譯文三
葛草長得長又長,枝兒伸到谷中央,葉兒茂密翠汪汪。黃鸝上下在翻飛,一起停在灌木上,嘰嘰啾啾把歌唱。葛草長得長又長,枝兒伸到谷中央,葉兒茂密翠汪汪。割藤蒸熟織麻忙,織細(xì)布啊織粗布,穿不厭的新衣服。告訴管家心里話,說我探親回娘家。內(nèi)衣臟了洗干凈,外衣受污也要刷。哪件不洗哪件洗,洗完回家...
譯文四
葛藤是如此綿長啊,蔓延在山間的谷中,那繁茂的葉子一片青青。山谷間飛起美麗的黃鶯,它輕輕地降落在灌木林叢,婉轉(zhuǎn)的鳴叫聲這般動(dòng)聽。葛藤是如此綿長啊,蔓延在山間的.谷中,成熟的葉子繁茂蔥蔥。把它割回來煮在鍋中,細(xì)布和粗布隨意織成,穿著它真是其樂無窮。我虛心請(qǐng)教我的老師,老師教給我為婦的技...
解讀
男女有分工,這是自然法則。吃苦耐勞粗獷剽悍是男子漢的本色,靈巧細(xì)心溫柔賢慧周到體貼是女人的本色。男耕女織、自給自足的生活方式,陶冶出的是自然平和恬淡悠然的心態(tài),是知足常樂、樂天知命的滿足和幸福感。父母是親人中最可尊敬和想念的,因此思念父母、盼望回家的急切心情更在情理之中。樸實(shí)恬淡...
【詩經(jīng)葛覃正確全文及翻譯】相關(guān)文章:
詩經(jīng)泉水全文翻譯10-02
詩經(jīng)大雅全文及翻譯04-11
詩經(jīng)淇奧全文及翻譯09-13
詩經(jīng)碩人全文及翻譯06-05
詩經(jīng)全文10-16
詩經(jīng)第一章全文加翻譯07-01