中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

楚茨先秦 詩(shī)經(jīng)全文注釋翻譯及原著賞析

時(shí)間:2022-07-26 22:31:05 詩(shī)經(jīng) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

楚茨(先秦 詩(shī)經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析

  [先秦]詩(shī)經(jīng)

楚茨(先秦 詩(shī)經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析

  小雅·楚茨

  原文:

  楚楚者茨,言抽其棘,自昔何為?我蓺黍稷。我黍與與,我稷翼翼。我倉(cāng)既盈,我庾維億。以為酒食,以享以祀,以妥以侑,以介景福。

  濟(jì)濟(jì)蹌蹌,絜爾牛羊,以往烝嘗;騽兓蚝,或肆或?qū)。祝祭于祊,祀事孔明。先祖是皇,神保是饗。孝孫有慶,報(bào)以介福,萬(wàn)壽無(wú)疆!

  執(zhí)爨踖踖,為俎孔碩,或燔或炙。君婦莫莫,為豆孔庶。為賓為客,獻(xiàn)酬交錯(cuò)。禮儀卒度,笑語(yǔ)卒獲。神保是格,報(bào)以介福,萬(wàn)壽攸酢!

  我孔熯矣,式禮莫愆。工祝致告,徂賚孝孫。苾芬孝祀,神嗜飲食。卜爾百福,如畿如式。既齊既稷,既匡既敕。永錫爾極,時(shí)萬(wàn)時(shí)億!

  禮儀既備,鐘鼓既戒,孝孫徂位,工祝致告,神具醉止,皇尸載起。鼓鐘送尸,神保聿歸。諸宰君婦,廢徹不遲。諸父兄弟,備言燕私。

  樂(lè)具入奏,以綏后祿。爾肴既將,莫怨具慶。既醉既飽,小大稽首。神嗜飲食,使君壽考?谆菘讜r(shí),維其盡之。子子孫孫,勿替引之!

  注釋:

  1、茨:蒺藜,草本植物,有刺。

  2、楚楚:植物叢生貌。

  3、言:愛(ài),于是。

  4、抽:除去,拔除。

  5、棘:刺,指蒺藜。

  6、蓺(yì):即“藝”,種植。

  7、與與:茂盛貌。

  8、翼翼:整齊貌。

  9、庾(yǔ):露天糧囤,以草席圍成圓形。

  10、維:是,一訓(xùn)“已”。

  11、億:形容多。一說(shuō)“億”猶“盈”,滿。

  12、享:饗,上供,祭獻(xiàn)。

  13、妥:安坐。

  14、侑:勸進(jìn)酒食。

  15、介:借為匄(gài),求。

  16、景福:大福。

  17、濟(jì)(jǐ)濟(jì):嚴(yán)肅恭敬貌。

  18、蹌(qiāng)蹌:步趨有節(jié)貌。

  19、絜(jié):同“潔”,洗清。

  20、烝(zhēng):冬祭名。

  21、嘗:秋祭名。

  22、剝:宰割支解。

  23、亨(pēng):同“烹”,燒煮。

  24、肆:陳列,指將祭肉盛于鼎俎中。

  25、將:捧著獻(xiàn)上。

  26、祝:太祝,司祭禮的人。

  27、祊(bēng):設(shè)祭的地方,在宗廟門內(nèi)。

  28、孔:很。

  29、明:備,指儀式完備。

  30、皇:往。一說(shuō)為彷徨,即神靈徘徊。

  31、神保:神靈,指祖先之靈。一說(shuō)指降神之巫。

  32、饗:享受祭祀。

  33、孝孫:主祭之人。

  34、慶:福。

  35、介福:大福。

  36、執(zhí):執(zhí)掌。

  37、爨(cuàn):炊,燒菜煮飯。

  38、踖(jí)踖:恭謹(jǐn)敏捷貌。

  39、俎(zǔ):祭祀時(shí)盛牲肉的銅制禮器。

  40、碩:大。

  41、燔(fán):燒肉。

  42、炙:烤肉。

  43、君婦:主婦,此指天子、諸侯之妻。

  44、莫莫:恭謹(jǐn)。莫,一說(shuō)勉也。

  45、豆:食器,形狀為高腳盤。

  46、庶:眾,多,此指豆內(nèi)食品繁多。

  47、獻(xiàn):主人勸賓客飲酒。

  48、酬:賓客向主人回敬。

  49、卒:盡,完全。

  50、度:法度。

  51、獲:得時(shí),恰到好處。一說(shuō)借為“矱(yuē)”,規(guī)矩。

  52、神保:神靈,神的美稱。

  53、格:至,來(lái)到。

  54、攸:乃。

  55、。▃uò):報(bào)。

  56、熯(nǎn):通“戁”,敬懼。

  57、式:發(fā)語(yǔ)詞。

  58、愆(qiān):過(guò)失,差錯(cuò)。

  59、工祝:太祝。

  60、致告:代神致詞,以告祭者。

  61、徂(cú):往,一說(shuō)通“且”。

  62、賚(lài):賜予。

  63、苾(bì):濃香。

  64、孝祀:猶享祀,指神享受祭祀。

  65、卜:給予。賜予。

  66、如:合。

  67、畿(jī):借為期。

  68、式:法,制度。

  69、齊(zhāi):通“齋”,莊敬。

  70、稷:疾,敏捷。

  71、匡:正,端正。

  72、敕:通“飭”,嚴(yán)整。

  73、錫:賜。

  74、極:至,指最大的福氣。

  75、時(shí):是,一說(shuō)訓(xùn)或。

  76、戒:備,一說(shuō)訓(xùn)告。

  77、徂位:指孝孫回到原位。

  78、具:俱,皆。

  79、止:語(yǔ)氣詞。

  80、皇尸:代表神祇受祭的人。皇:大,贊美之詞。

  81、載:則,就。

  82、聿(yù):乃。

  83、宰:膳夫,廚師。

  84、廢:去。

  85、徹:通“撤”。廢徹謂撤去祭品。

  86、不遲:不慢。

  87、諸父:伯父、叔父等長(zhǎng)輩。

  88、兄弟:同姓之叔伯兄弟。

  89、備:盡,完全。

  90、言:語(yǔ)中助詞。

  91、燕:通“宴”。燕私,祭祀之后在后殿宴飲同姓親屬。

  92、具:俱。

  93、入奏:進(jìn)入后殿演奏。祭在宗廟前殿,祭后到后面的寢殿舉行家族私宴。

  94、綏(suí):安,此指安享。

  95、后祿:祭后的口福。祿,福,此指飲食口福。祭后所余之酒肉被認(rèn)為神所賜之福,故稱福酒、胙肉。

  96、將:美好。

  97、莫怨具慶:指參加宴會(huì)的人皆相慶賀而無(wú)怨詞。

  98、小大:指尊卑長(zhǎng)幼的各種人。

  99、稽(qǐ)首:跪拜禮,雙膝跪下,叩頭至地。一種最恭敬的禮節(jié)。

  100、考:老。壽考,長(zhǎng)壽。

  101、孔:甚,很。

  102、惠:順利。

  103、時(shí):善,好。

  104、維:同“唯”,只有。

  105、其:指主人。

  106、盡之:盡其禮儀,指主人完全遵守祭祀禮節(jié)。

  107、替:廢。

  108、引:延長(zhǎng)。引之,長(zhǎng)行此祭祀祖先之禮儀。

  賞析:

  全詩(shī)共七十二句,可分六章。第一章寫(xiě)祭祀的前奏。人們清除掉田地里的蒺藜荊棘,種下了黍稷,如今獲得了豐收。豐盛的糧食堆滿了倉(cāng)囤,釀成了酒,做成了飯,就可用來(lái)獻(xiàn)神祭祖、祈求宏福了。第二章進(jìn)入對(duì)祭祀活動(dòng)的描寫(xiě)。人們步履整肅,儀態(tài)端莊,先將牛羊涮洗干凈,宰剝烹飪,然后盛在鼎俎中奉獻(xiàn)給神靈。祖宗都來(lái)享用祭品,并降福給后人。第三章進(jìn)一步展示祭祀的場(chǎng)景。掌廚的恭謹(jǐn)敏捷,或燒或烤,主婦們勤勉侍奉,主賓間敬酒酬酢。整個(gè)儀式井然有序,笑語(yǔ)融融,恰到好處。二、三兩章著力形容祭典之盛,降福之多。第四章寫(xiě)司儀的“工祝”代表神祇致詞:祭品豐美芬芳,神靈愛(ài)嘗;祭祀按期舉行,合乎法度,莊嚴(yán)隆重,因而要賜給你們億萬(wàn)福祿。第五章寫(xiě)儀式完成,鐘鼓齊奏,主祭人回歸原位,司儀宣告神已有醉意,代神受祭的“皇尸”也起身引退。鐘鼓聲中送走了皇尸和神靈,撤去祭品,同姓之親遂相聚宴飲,共敘天倫之樂(lè)。末章寫(xiě)私宴之歡,作為祭祀的尾聲。在樂(lè)隊(duì)伴奏下,大家享受祭后的美味佳肴,酒足飯飽之后,老少大小一起叩頭祝福。

  讀這首詩(shī),可以想見(jiàn)華夏先民在祭祀祖先時(shí)的那種熱烈莊嚴(yán)的氣氛,祭后家族歡聚宴飲的融洽歡欣的場(chǎng)面。詩(shī)人運(yùn)用細(xì)膩詳實(shí)的筆觸將這一幅幅畫(huà)面描繪出來(lái),使人有身歷其境之感。全詩(shī)結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),風(fēng)格典雅,由序曲到樂(lè)章的展開(kāi),到尾聲,宛如一首莊嚴(yán)的交響樂(lè)。

【楚茨先秦 詩(shī)經(jīng)全文注釋翻譯及原著賞析】相關(guān)文章:

雝(先秦 詩(shī)經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析10-15

下武(先秦 詩(shī)經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析10-16

載馳(先秦·詩(shī)經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析03-18

良耜(先秦 詩(shī)經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析11-23

南山有臺(tái)(先秦 詩(shī)經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析10-16

何彼襛矣(先秦 詩(shī)經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析10-16

辛棄疾全文注釋翻譯及原著賞析11-01

還舊居(魏晉 陶淵明)全文注釋翻譯及原著賞析10-21

月(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析08-10