- 相關(guān)推薦
蘇軾如夢(mèng)令·春思原文翻譯及賞析
《如夢(mèng)令·春思》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一首詞。這首詞回憶了雪堂生活,創(chuàng)造了一種如同圖畫般的美的境界,留有許多思索的余地。下面是小編整理的蘇軾如夢(mèng)令·春思原文翻譯及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
原文:
如夢(mèng)令·春思
手種堂前桃李,無限綠陰青子。
簾外百舌兒,驚起五更春睡。
居士,居士。
莫忘小橋流水。
譯文:
自己在雪堂前親手栽種了許多桃李一類的果樹,綠蔭叢中,掩映著數(shù)不盡的青果。清晨,窗外百舌鳥婉轉(zhuǎn)啼叫。鳥鳴聲常常把我從睡夢(mèng)中攪醒。作者不禁自呼自道:“居士,居士,莫忘小橋流水!卑囱┨梦髅嬗斜鄙街⑷,南面有四望亭之后丘!靶蛄魉毕霝橹复。
注釋:
自己在雪堂前親手栽種了許多桃李一類的果樹,綠蔭叢中,掩映著數(shù)不盡的青果。清晨,窗外百舌鳥婉轉(zhuǎn)啼叫。鳥鳴聲常常把我從睡夢(mèng)中攪醒。作者不禁自呼自道:“居士,居士,莫忘小橋流水。”按雪堂西面有北山之微泉,南面有四望亭之后丘!靶蛄魉毕霝橹复。
賞析:
這首詞是作者遙想當(dāng)年在東坡雪堂的生活情景。作者貶官黃州時(shí),開墾東坡,并在這里修建房子,因房子是在大雪中修的,就在壁上繪雪景,并命名為雪堂,還親自寫了“東坡雪堂”四字為匾額。
開頭四句,是說作者在雪堂前親手栽種了許多桃李一類的果樹,綠蔭叢中,掩映著數(shù)不盡的青果。清晨,窗外百舌鳥婉轉(zhuǎn)啼叫。鳥鳴聲常常把作者從睡夢(mèng)中攪醒。作者寫出這番景象,在于以景襯人。在這嘉樹四合、鳥雀啁啾的環(huán)境里,作者生活愜意。遙想當(dāng)年的閑適自得,思忖此時(shí)的入奉禁嚴(yán),作者油然生出懷舊之情。劉敞《朝中措》有名句云:“手種堂前楊柳,別來幾度春秋!边@可能對(duì)蘇軾此詞的用語有所影響,但蘇軾實(shí)是別出心裁,以故為新,從而恰切地表達(dá)了他深埋心底的思故之情,已完全是另一番景象了。
而此時(shí)百舌唱道:“居士,居士,莫忘小橋流水。”明明是自己思念故園,卻讓百舌鳥的鳴聲喊叫出來,便使文詞愈加警切生動(dòng)。連動(dòng)物都已探知其心事了,蘇軾自己早就抑止不住滾涌而起的思鄉(xiāng)情感了。句法超絕,逸筆宕開,留有豐富想象的余地。最后一句,主要還是以“小橋流水”指代相對(duì)于喧鬧京華的一種幽靜環(huán)境。由此,更反襯出作者對(duì)營營仕宦的逆反心理和對(duì)擁有廣闊心理空間的田園生活的熱切向往。
這首詞表面看來只是抒寫了作者對(duì)當(dāng)年雪堂生活的回憶和對(duì)這種幽靜環(huán)境的懷戀和向往。但真實(shí)思想?yún)s在于排遣對(duì)仕途經(jīng)營的厭膩。這一層作者并沒有明白說出,甚至只字未提。作者只是從對(duì)雪堂生活的深情回想中透露出這個(gè)消息,卻留下了豐富的想象空間。因此,這首詞不僅創(chuàng)造了一種如同圖畫般的美的境界,而且留有許多思索的余地。這首詞語言自然流暢,而感情真摯深厚。
拓展
創(chuàng)作背景
此詞作于元祐元年(1086)春。烏臺(tái)詩案后,蘇軾被貶為檢校尚書水部員外郎黃州團(tuán)練副使本州安置。自元豐三年(1080)二月到黃州,至元豐七年(1084)四月離去,在黃州住了四年零兩個(gè)月。在此期間,他一方面在州城東門外墾辟了故營地?cái)?shù)十畝,命名為東坡,躬耕其中,并自號(hào)“東坡居士”。而后在京城官翰林學(xué)士期間,雖受重視,但既與司馬光等在一些政治措施上議論不合,又遭程頤等竭力排擠,心情并不舒暢,因此一再表示厭倦京官生涯,不時(shí)浮起歸耕念頭,故此借寫出這首《如夢(mèng)令》,抒寫懷念黃州之情。
作者簡介
蘇軾(1037—1101),字子瞻,一字和仲,號(hào)東坡居士,眉州眉山(今屬四川)人。蘇洵之子。嘉祐年間(1056—1063)進(jìn)士。曾上書力言王安石新法之弊,后因作詩諷刺新法而下御史獄,貶黃州。宋哲宗時(shí)任翰林學(xué)士,曾出知杭州、穎州,官至禮部尚書。后又貶謫惠州、儋州。在各地均有惠政。卒后追謚文忠。學(xué)識(shí)淵博,喜好獎(jiǎng)勵(lì)后進(jìn)。與父蘇洵、弟蘇轍合稱“三蘇”。其文縱橫恣肆,為“唐宋八大家”之一。其詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格。與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”。詞開豪放一派,與辛棄疾并稱“蘇辛”。又工書畫。有《東坡七集》、《東坡易傳》、《東坡書傳》、《東坡樂府》等。
【蘇軾如夢(mèng)令·春思原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
李白《春思》原文賞析及翻譯10-18
[精選]蘇軾《浣溪沙》原文及翻譯賞析09-19
水調(diào)歌頭蘇軾原文翻譯及賞析07-12
蘇軾《浣溪沙》原文及翻譯賞析10-09
《如夢(mèng)令》蘇軾詞翻譯賞析09-24
蘇軾《食荔枝》原文翻譯及賞析10-15
蘇軾《定風(fēng)波》原文及翻譯賞析12-28
蘇軾《定風(fēng)波》原文及翻譯賞析03-26
水調(diào)歌頭原文翻譯以及賞析蘇軾10-13