- 《送僧歸日本》錢起唐詩注釋翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
送僧歸日本唐詩賞析
今天的詩歌就是一個例子,唐代詩人錢起,與來訪的一位日本僧人結(jié)識并且相互欣賞,在僧人將要乘舟離去,歸故國的時候,錢起突生離別之緒,寫下了這首《送僧歸日本》。以下是小編整理的送僧歸日本唐詩賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
《送僧歸日本》
作者:錢起
上國隨緣住,來途若夢行。
浮天滄海遠,去世法舟輕。
水月通禪寂,魚龍聽梵聲。
惟憐一燈影,萬里眼中明。
【注解】
1. 上國:這里指中國(唐朝)。
2. 隨緣:佛家語,隨其機緣。
3. 來途:指從日本來中國。
4. 浮天:舟船浮于天際。形容海面寬廣,天好像浮在海上。
5. 去世:離開塵世,這里指離開中國。
6. 水月:佛教用語,比喻僧品格清美,一切象水中月那樣虛幻。禪寂:佛教悟道時清寂凝定的心境。
7. 法舟輕:意為因佛法高明,乘船歸國,將會一路順利。
8. 梵聲:念佛經(jīng)的聲音。
9. 惟憐:最愛;最憐。
10. 燈:雙關(guān),以舟燈喻禪燈。
【翻譯】
隨著機緣來到中國居住,來的路途就像在夢中游走。來自遠處茫茫大海,就像浮在天際,去時乘著法舟輕快地離去。水中月與清寂澄靜的境界相通。海中的魚龍也來聽你誦經(jīng)。最愛這盞佛燈,萬里之遙,眼中仍然明亮。
【韻譯】
只要有機緣,隨時都可以到中國來;一路霧靄茫茫,船只象在夢中航行。
天海浮沉,小船駛?cè)ツ沁b遠的邊際;超脫世俗,自然會感受到法舟輕盈。
心境凝定清寂,一切都如水月虛幻;海內(nèi)魚龍,也會出來聽你誦經(jīng)之聲。
最可愛的是,有盞照亮心田的佛燈;航行萬里,眼中永遠都是燦爛光明。
古詩簡介
《送僧歸日本》是唐代詩人錢起的作品。此詩寫作者送別日本僧人,表達了對日本僧人不畏艱難精神的敬重,贊頌了日本僧人品格的圣潔和道行的高尚。詩之寫法很特別,詩句清麗,音韻和諧,句句運用佛家術(shù)語,充滿宗教色彩。
【評析】
唐時與日本國際交往頻繁,有許多日本人來中國學(xué)習(xí)或作官,唐人集中多有寄贈日本人的篇章。詩人送一位回國的日本僧人,贊揚了僧人不畏艱險,勇敢實現(xiàn)自已理想的精神,因為是寫僧人,所以用了許多佛家術(shù)語。
這是一首送別詩,送的是日本僧人,具有特殊性,故詩之寫法也很特別。當(dāng)時,日本派了不少遣唐史來到中國,還有不少僧人同來,學(xué)習(xí)文化、技藝,求取佛法,從而極大地促進了中日文化的交流。詩之起筆突兀,本是送別,卻不寫送歸,偏從來路寫起!叭魤粜小北憩F(xiàn)長時間乘舟航海的疲憊、恍惚的狀態(tài),以襯歸國途中的艱辛,并啟中間兩聯(lián)。頷聯(lián)寫海上航行時的迷茫景象!案√臁睜詈B分h,海面之闊,寓含著對僧人長途顛簸的關(guān)懷和體貼。“法舟”扣緊僧人身分,又含有人海泛舟,“隨緣”而往之意蘊,儲蓄空靈,意蘊豐富。頸聯(lián)寫僧人在海路中依然不忘法事修行,在月下坐禪,在舟上誦經(jīng)!八隆庇鞫U理,“魚龍聽”切海行,又委婉表現(xiàn)僧人獨自誦經(jīng)而謹守佛律的品性,想象豐富。尾聯(lián)用“一燈”描狀僧人歸途中之寂寞,只有孤燈相伴,這是實處。但實中有虛,“一燈”又喻禪理、佛理。虛實相映成趣。本詩在立意上有兩點需注意:一是所送者為僧人,詩中用了一些佛教術(shù)語,如“隨緣”、“法舟”、“禪”、“梵”、“一燈”等,切合人物身分。二是僧人來自日本,又欲歸日本,必經(jīng)大海,故極言海路航行之苦。中間兩聯(lián)前人多謂其寫來途,實嫌拘滯。其實是往返兼寫,而以返途為主,這樣才能與“歸日本”的詩題相合。此詩因送人過海,因而從大海展開想象,筆底含情。它通過生動景物的描繪和對禪機的抒發(fā),把這惜別之情委婉地表達了出來。海趣禪機,深情厚誼,融為一體,為一首送別的好詩。
創(chuàng)作背景
唐代國勢強盛,日本派了不少遣唐使來到中國,還有不少僧人同來學(xué)習(xí)文化、技藝,求取佛法,從而極大地促進了中日文化的交流。這首詩是作者贈送給即將回國的僧人的,當(dāng)時詩人在長安。
【作者介紹】
錢起(722-780),字仲文,吳興(今浙江湖州市)人,天寶十年賜進士第一人,曾任考功郎中,故世稱錢考功,翰林學(xué)士,與韓翃、李端、盧綸等號稱大歷十才子。又與郎士元齊名,人為之語曰:“前有沈宋,后有錢郎!鳖}材多偏重于描寫景物和投贈應(yīng)酬。音律和諧,時有佳句。錢起當(dāng)時詩名很盛,其詩多為贈別應(yīng)酬,流連光景、粉飾太平之作,與社會現(xiàn)實相距較遠。然其詩具有較高的藝術(shù)水平,風(fēng)格清空閑雅、流麗纖秀,尤長于寫景,為大歷詩風(fēng)的杰出代表。
錢起初為秘書省校書郎、藍田縣尉,后任司勛員外郎、考功郎中、翰林學(xué)士等。曾任考功郎中,故世稱錢考功,與韓翃、李端、盧綸等號稱大歷十才子。其詩以五言為主,自稱“五言長城”,又與郎士元齊名,齊名“錢郎”。人為之語曰:“前有沈宋,后有錢郎。”朝廷公卿出牧奉使,若無錢、郎賦詩送別,則為時論所鄙。題材多偏重于描寫景物和投贈應(yīng)酬。音律和諧,時有佳句。
錢起當(dāng)時詩名很盛,其詩多為贈別應(yīng)酬,流連光景、粉飾太平之作,與社會現(xiàn)實相距較遠。然其詩具有較高的藝術(shù)水平,風(fēng)格清空閑雅、流麗纖秀,尤長于寫景,為大歷詩風(fēng)的杰出代表。錢起的少數(shù)作品感時傷亂,同情農(nóng)民疾苦。以《省試湘靈鼓瑟》詩最為有名。有《錢考功集》,集中五絕《江行無題一百首》及若干篇章,為其曾孫錢珝所作。
賞析:
這是贈給日本僧人的送別詩。前兩句不寫送歸,而寫來處三、四句才暗示歸途邈遠。后半首不明寫送歸,而寫海上景物,這就拓寬詩境,不受內(nèi)容拘泥,使較窄的題目,能有豐富的內(nèi)容,成為好的詩篇。詩中多用了“隨緣”、“法舟”、“禪寂”、“水月”、“梵聲”等佛家術(shù)語,緊扣送僧的主題,寄寓頌揚的情意。
【送僧歸日本唐詩賞析】相關(guān)文章:
《送僧歸日本》錢起唐詩注釋翻譯賞析06-01
唐詩《白雪歌送武判官歸京》賞析09-07
唐詩《白雪歌送武判官歸京》詩意賞析06-07
《送楊山人歸嵩山》唐詩原文及注釋09-11
僧皎然唐詩《尋陸鴻漸不遇》賞析10-01
唐詩《送李安邑》全詩賞析07-11
唐詩《白雪歌送武判官歸京》的導(dǎo)學(xué)案07-27