中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

陶淵明古詩《飲酒·結(jié)廬在人境》原文、翻譯、賞析

時(shí)間:2024-08-15 17:51:48 陶淵明 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

陶淵明古詩《飲酒·結(jié)廬在人境》原文、翻譯、賞析

  陶淵明的《飲酒·結(jié)廬在人境》表達(dá)了詩人悠然自得、寄情山水的情懷,我們一起來學(xué)習(xí)這首經(jīng)典的飲酒詩。下面是小編精心整理的陶淵明古詩《飲酒·結(jié)廬在人境》原文、翻譯、賞析,歡迎大家分享。

陶淵明古詩《飲酒·結(jié)廬在人境》原文、翻譯、賞析

  《飲酒·結(jié)廬在人境》

  結(jié)廬在人境,而無車馬喧。

  問君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏。

  采菊東籬下,悠然見南山。

  山氣日夕佳,飛鳥相與還。

  此中有真意,欲辨已忘言。

  注釋

  1.[結(jié)廬在人境]:構(gòu)筑房舍。結(jié),建造、構(gòu)筑。廬,簡(jiǎn)陋的房屋。人境:人聚居的地方。

  2.「問君」二句:設(shè)為問答之辭,意謂思想遠(yuǎn)離塵世,雖處喧囂之境也如同住在偏僻之地。君:陶淵明自謂。

  3.[爾]如此、這樣。

  4.「山氣」二句:意謂傍晚山色秀麗,飛鳥結(jié)伴而還。日夕,傍晚。相與,相交、結(jié)伴。

  5.「此中」二句:意謂此中含有人生的真義,想辨別出來,卻忘了如何用語言表達(dá)。

  6.[見]通常讀作xiàn,但有時(shí)也被人讀作jiàn。(學(xué)術(shù)界仍無確切定論,但大部分學(xué)者認(rèn)為xiàn更好,仿佛南山出現(xiàn)在眼前。如:風(fēng)吹草低見牛羊)

  7.[悠然]自得的樣子。南山:指廬山。因采菊而見山,境與意會(huì),此句最有妙處。

  8.[日夕]傍晚

  9.[相與]相伴

  10.[欲辨已忘言]想要辨識(shí)卻不知怎樣表達(dá)。辨,辨識(shí)。

  11.[無車馬喧]沒有車馬的喧鬧聲。指沒有世俗的交往。

  12.[心遠(yuǎn)]心遠(yuǎn)遠(yuǎn)地超脫世俗。

  13.[佳]美好。

  14.[山氣]指山景。

  15.[真意]指人生的真正意義。

  16.[言]名詞作動(dòng)詞,用言語表達(dá)。

  翻譯

  我家建在眾人聚居的繁華道路,然而沒有煩神去應(yīng)酬車馬的喧鬧。

  要問我怎能如此超凡灑脫,心靈避離塵俗自然幽靜遠(yuǎn)邈。

  東籬下采擷清菊心情徜徉,無意中見到南山勝景絕妙。

  暮色中縷縷彩霧縈繞升騰,結(jié)隊(duì)的鳥兒回歸遠(yuǎn)山的懷抱。

  南山仰止啊,這里有人生的真義,已經(jīng)無需多言。

  賞析

  本是陶淵明組詩《飲酒》二十首中的第五首。詩的意象構(gòu)成中景與意會(huì),全在一偶然無心上!删铡渌磉_(dá)的都是偶然之興味,東籬有菊,偶然采之;而南山之見,亦是偶爾湊趣;山且無意而見,菊豈有意而采?山中飛鳥,為日夕而歸;但其歸也,適值吾見南山之時(shí),此亦偶湊之趣也。這其中的“真意”,乃千圣不傳之秘,即使道書千卷,佛經(jīng)萬頁,也不能道盡其中奧妙,所以只好“欲辨已忘言”不了了之。這種偶然的情趣,偶然無心的情與景會(huì),正是詩人生命自我敞亮之時(shí)其空明無礙的本真之境的無意識(shí)投射。大隱隱于市,真正寧靜的心境,不是自然造就的,而是你自己的心境的外化。

  千古名句:“采菊東籬下,悠然見南山”,表達(dá)了詩人悠然自得、寄情山水的情懷。

  陶淵明《飲酒 其一》

  年代: 魏晉 作者: 陶淵明

  衰榮無定在,彼此更共之。

  邵生瓜田中,寧似東陵時(shí)!

  寒暑有代謝,人道每如茲。

  達(dá)人解其會(huì),逝將不復(fù)疑;

  忽與一樽酒,日夕歡相持。

  作品賞析

  飲酒二十首序:余閑居寡歡,兼比夜已長(zhǎng),偶有名酒,無夕不飲。顧影獨(dú)盡,忽焉復(fù)醉。既醉之後,輒題數(shù)句自娛。紙墨遂多,辭無詮次。聊命故人書之,以為歡笑爾。

  〔說明〕

  關(guān)于這組詩的寫作時(shí)間,存有不同的看法,其中當(dāng)以王瑤先生之說為較可信,即約作于晉安帝義熙十三年(417),陶淵明五十三歲。詩人在詩序中已說明這組詩非一時(shí)之作,但從“比夜已長(zhǎng)”之句和詩中有關(guān)景物環(huán)境的描寫來看,這組詩大約是寫于同一年的秋冬之際。

  在這二十首詩中,詩人多方面地反映了自己的生活、思想、志趣與情操。

  這些詩無論就內(nèi)容還是就藝術(shù)而言,都足以代表陶詩成熟時(shí)期的風(fēng)格,因此也深受歷代人們的喜愛。

  余閑居寡歡,兼比夜已長(zhǎng)(1),偶有名酒,無夕不飲。顧影獨(dú)盡c,忽焉復(fù)醉(3)。既醉之后,輒題數(shù)句自娛(4)。紙墨遂多,辭無詮次(5)。聊命故人書之(6),以為歡笑爾(7)。

  其一(8)

  衰榮無定在,彼此更共之(9)。

  邵生瓜田中,寧似東陵時(shí)(10)!

  寒暑有代謝,人道每如茲(11)。

  達(dá)人解其會(huì),逝將不復(fù)疑(12)。

  忽與一觴酒,日夕歡相(13)。

  〔注釋〕

  (1)兼:加之,并且。比:近來。夜已長(zhǎng):秋冬之季,逐漸晝短夜長(zhǎng),到冬至達(dá)最大限度。

  (2)顧影:看著自己的身影。獨(dú)盡:獨(dú)自干杯。

  (3)忽焉:很快地。

  (4)輒:就,總是。

  (5)詮(quán 全)次:選擇和編次。

  (6)聊:姑且。故人:老朋友。書:抄寫。

  (7)爾:“而已”的合音,罷了。

  (8)這首詩從自然變化的盛衰更替,而聯(lián)想到人生的福禍無常,正因?yàn)轭I(lǐng)悟了這個(gè)道理,所以要隱遁以遠(yuǎn)害,飲酒以自樂。

  (9)衰榮:這里是用植物的衰敗與繁榮來比喻人生的衰與盛、禍與福。無定在:無定數(shù),變化不定。更:更替,交替。共之:都是如此。

  (10)邵生:邵平,秦時(shí)為東陵侯,秦亡后為平民,因家貧而種瓜于長(zhǎng)安城東,前后處境截然不同。(見《史記?蕭相國(guó)世家》)這兩句是說。邵平在瓜田中種瓜時(shí),哪里還像做東陵侯時(shí)那般榮耀。

  (11)代謝:更替變化。人道:人生的道理或規(guī)律。每:每每,即常常。茲:此。

  (12)達(dá)人:通達(dá)事理的人;達(dá)觀的人。會(huì):指理之所在!吨芤?系辭》:“圣人有以見天下之動(dòng),而觀其會(huì)通!敝祆洹侗玖x》:“會(huì)謂理之所聚!笔牛弘x去,指隱居獨(dú)處。

  (13)忽:盡快。筋:指酒杯。持:拿著。

  [譯文]

  我閑居之時(shí)很少歡樂,加之近來夜已漸長(zhǎng),偶爾得到名酒,無夜不飲。

  對(duì)著自己的身影獨(dú)自干杯,很快就醉了。醉了之后,總要寫幾句詩自樂。詩稿于是漸多,但未經(jīng)選擇和編次。姑且請(qǐng)友人抄寫出來,以供自我取樂罷了。

  衰敗繁榮無定數(shù),

  交相更替變不休。

  邵平晚歲窮種瓜,

  哪似當(dāng)年東陵侯!

  暑往寒來有代謝,

  人生與此正相符。

  通達(dá)之士悟其理。

  隱遁山林逍遙游。

  快快來他一杯酒。

  日夕暢飲消百憂。

【陶淵明古詩《飲酒·結(jié)廬在人境》原文、翻譯、賞析】相關(guān)文章:

《飲酒·結(jié)廬在人境》陶淵明原文注釋翻譯賞析08-18

陶淵明《飲酒·結(jié)廬在人境》賞析07-20

陶淵明古詩《飲酒其五·結(jié)廬在人境》賞析07-15

《飲酒其五·結(jié)廬在人境》陶淵明古詩賞析09-09

陶淵明《飲酒》原文翻譯及賞析09-05

《飲酒》陶淵明原文注釋翻譯賞析07-15

陶淵明《飲酒》原文翻譯及賞析[優(yōu)選]10-20

陶淵明《飲酒》原文及翻譯09-06

飲酒陶淵明原文及翻譯10-11

《陶淵明飲酒》原文及翻譯07-24