中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

魏詩(shī)人陶淵明《桃花源詩(shī)》原文注釋

時(shí)間:2024-07-01 18:41:36 陶淵明 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

魏詩(shī)人陶淵明《桃花源詩(shī)》原文注釋

  引導(dǎo)語(yǔ):陶淵明的《桃花源詩(shī)》描繪了一幅沒(méi)有戰(zhàn)亂人人勞動(dòng)、平等自由,寧?kù)o和睦的社會(huì)生活圖景——桃花源,寄托了陶淵明的美好的社會(huì)理想。

魏詩(shī)人陶淵明《桃花源詩(shī)》原文注釋

  《桃花源詩(shī)》

  年代: 魏晉 作者: 陶淵明

  嬴氏亂天紀(jì),賢者避其世。

  黃綺之商山,伊人亦云逝。

  往跡浸復(fù)湮,來(lái)徑遂蕪廢。

  相命肆農(nóng)耕,日入從所憩。

  桑竹垂馀蔭,菽稷隨時(shí)藝;

  春蠶收長(zhǎng)絲,秋熟靡王稅。

  荒路曖交通,雞犬互鳴吠。

  俎豆獨(dú)古法,衣裳無(wú)新制。

  童孺縱行歌,班白歡游詣。

  草榮識(shí)節(jié)和,木衰知風(fēng)厲。

  雖無(wú)紀(jì)歷志,四時(shí)自成歲。

  怡然有馀樂(lè),于何榮智慧!

  奇蹤隱五百,一朝敞神界。

  淳薄既異源,旋復(fù)還幽蔽。

  借問(wèn)游方士,焉測(cè)塵囂外。

  愿言躡清風(fēng),高舉尋吾契。

  [說(shuō)明]

  這篇作品為陶淵明晚年所作。作品以虛構(gòu)的方式,描繪了一幅沒(méi)有戰(zhàn)亂,沒(méi)有壓迫,沒(méi)有剝削,人人勞動(dòng)、平等自由,道德淳樸、寧?kù)o和睦的社會(huì)生活圖景——桃花源,寄托了作者美好的社會(huì)理想。這個(gè)理想中的美好社會(huì),與當(dāng)時(shí)黑暗的現(xiàn)實(shí)社會(huì)形成鮮明的對(duì)比,從而表現(xiàn)出作者對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)的不滿和否定,同時(shí)在一定程度上也反映了廣大人民追求美好生活的愿望。

  晉太元中(1),武陵人捕魚(yú)為業(yè)(2),緣溪行(3),忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步(4),中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛(5);漁人甚異之(6)。復(fù)前行,欲窮其林(7)。林盡水源(8),便得一山。山有小口,仿佛若有光,便舍船從口入。初極狹,才通人(9);復(fù)行數(shù)十步,豁然開(kāi)朗(10)。土地平曠(11),屋舍儼然(12),有良田、美池、桑竹之屬(13);阡陌交通(14),雞犬相聞。其中往來(lái)種作,男女衣著,悉如外人(15);黃發(fā)垂髫(16),并怡然自樂(lè)(17)。見(jiàn)漁人,乃大驚;問(wèn)所從來(lái)(18),具答之(19)。便要還家(20)。為設(shè)酒殺雞作食(21)。村中聞?dòng)写巳,咸?lái)問(wèn)訊(22)。自云先世避秦時(shí)亂(23),率妻子邑人來(lái)此絕境(24),不復(fù)出焉,遂與外人間隔(25)。問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏、晉(26)。此人——為具言所聞(27),皆嘆惋(28)。余人各復(fù)延至其家(29),皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yǔ)云:“不足為外人道也(30)。”既出,得其船,便扶向路(31),處處志之(32)。及郡下(33),詣太守(34),說(shuō)如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。南陽(yáng)劉子驥(35),高尚士也;聞之,欣然規(guī)往(36)。未果(37),尋病終(38)。后遂無(wú)問(wèn)津者(39)。

  嬴氏亂天紀(jì),賢者避其世(40)。

  黃綺之商山,伊人亦云逝(41)。

  往跡浸復(fù)湮,來(lái)徑遂蕪廢(42)。

  相命肆農(nóng)耕,日入從所憩(43)。

  桑竹垂余蔭,菽稷隨時(shí)藝(44)。

  春蠶收長(zhǎng)絲,秋熟靡王稅(45)。

  荒路暖交通,雞犬互鳴吠(46)。

  俎豆猶古法,衣裳無(wú)新制(47)。

  童孺縱行歌,斑白歡游詣(48)。

  草榮識(shí)節(jié)和,木衰知風(fēng)厲(49)。

  雖無(wú)紀(jì)歷志,四時(shí)自成歲(50)。

  治然有余樂(lè),于何勞智慧(51)?

  奇蹤隱五百,一朝敞神界(52)。

  淳薄既異源,旋復(fù)還幽蔽(53)。

  借問(wèn)游方士,焉測(cè)塵囂外(54)?

  愿言躡清風(fēng),高舉尋吾契(55)。

  [注釋]

  (1)太元:東晉孝武帝司馬曜的年號(hào)(376—396)。

  (2)武陵:晉時(shí)郡名,郡治在今湖南省常德市一帶。

  (3)緣:沿著。

  (4)夾岸:溪流的兩岸。

  (5)落英:落花。一說(shuō)初開(kāi)的花朵。屈原《離騷》:“夕飡秋菊之落英。”繽紛:繁多的樣子。

  屈原《離騷》:“佩繽紛其繁飾兮。”

  (6)異:驚奇。之:指桃花林。

  (7)窮:盡,走完。

  (8)林盡水源:桃花林的盡頭,就是溪流的源頭。

  (9)才通人:僅能容一個(gè)人通過(guò)。

  (10)豁然開(kāi)朗:形容山狹隘幽暗一變而為開(kāi)闊明亮。

  (11)平曠:平整廣闊。

  (12)儼(yǎn 掩)然:整齊的樣子。

  (13)屬:類。

  (14)阡陌(qiānmò千莫):田間小路,南北為阡,東西為陌。交通:互相通達(dá)。

  (15)悉:都,全。

  (16)黃發(fā):指老人!对(shī)經(jīng)?魯頌?i 宮》:“黃發(fā)臺(tái)背。”鄭玄箋:“皆壽征也。”《尚書(shū)?秦誓》:“尚猷(猶)詢茲黃發(fā)。”垂髫(tiáo 條):指兒童。古時(shí)童子未冠者頭發(fā)下垂,故稱。潘岳

  《藉田賦》:“被褐振裾,垂髫總發(fā)。”《后漢書(shū)?伏湛傳》:“髫發(fā)厲志,白首不衰。”

  (17)怡然:愉悅的樣子。

  (18)所從來(lái):從何處來(lái)。

  (19)具:全,都。之:他們,指桃花源中人。

  (20)要(yāo 腰):通“邀”,邀請(qǐng)。

  (21)為:遠(yuǎn)本據(jù)曾本、蘇寫(xiě)本補(bǔ)。

  (22)咸:都。問(wèn)訊:詢問(wèn)消息。

  (23)自云:指桃花源中人自己說(shuō)。先世:先輩,祖先。

  (24)邑人:同鄉(xiāng)人。絕境:與外界隔絕的地方。

  (25)間(jiàn 見(jiàn))隔:隔絕,斷絕往來(lái)。

  (26)無(wú)論:更不用說(shuō)。

  (27)此人:指漁人。為:給。具言:元備陳述。所聞:指漁人所知道的世間的情形。

  (28)惋:悵恨,嘆惜。

  (29)延:邀請(qǐng)。

  (30)不足:不值得,沒(méi)必要。

  (31)扶:沿著。向路:先前進(jìn)來(lái)時(shí)的路。

  (32)志:作標(biāo)記。

  (33)及郡下:到了武陵郡的城下。

  (34)詣(yì意):往見(jiàn)。太守:郡的行政長(zhǎng)官。

  (35)南陽(yáng):在今河南省南陽(yáng)市。劉子驥:名驎之,隱居不仕,愛(ài)游山水。(見(jiàn)《晉書(shū)?隱逸傳》)

  (36)規(guī):計(jì)劃,打算。

  (37)未果:沒(méi)有實(shí)現(xiàn)。

  (38)尋:不久。

  (39)問(wèn)津:?jiǎn)柭。這里指前去探尋、訪求。

  (40)嬴氏:指秦始皇。秦為嬴姓。天紀(jì):日月星辰歷數(shù),這里指正常的社會(huì)政治秩序。

  (41)黃綺:夏黃公與綺里季。這里指商山四皓。見(jiàn)《贈(zèng)羊長(zhǎng)史》注(9)。之:到,往。伊人:他們。指最初來(lái)到桃花源的人。云:語(yǔ)助詞,無(wú)意義。逝:去,逃隱。

  (42)往跡:指桃花源中人最初避亂往桃花源的蹤跡。浸復(fù)湮:逐漸消失埋沒(méi)。來(lái)徑;通往桃花源的道路。

  (43)相命:互相招呼。肆:致力。從:相隨,結(jié)伴歸來(lái)的意思。憩:休息。

  (44)余蔭:濃蔭。菽:豆類的總稱。稷:高粱。一說(shuō)谷物。隨時(shí):按照季節(jié)。藝:種植。

  (45)靡:無(wú)。

  (46)曖(ài 愛(ài)):昏暗不明。指路為荒草遮掩,若有若無(wú)。交通:指行走。雞犬互鳴吠:即記中所說(shuō)“雞犬相聞”之意。

  (47)俎(zǔ 祖)豆:古代祭祀的禮器,這里指祭祀的儀式。俎用以載牲,豆用以盛肉。猶古法:仍舊用古代的禮法。新制:新的樣式。

  (48)童孺:兒童?v:盡情,無(wú)拘無(wú)束。行歌:邊走邊唱。斑白:頭發(fā)花白的老人。游詣:游玩。詣:往。

  (49)節(jié)和:“育氣和暖,指春天。木衰:指草木凋零。風(fēng)厲:風(fēng)聲凄厲,指秋天。

  (50)紀(jì)歷志:歲時(shí)的記載,即歷書(shū)。四時(shí):四季。

  (51)余樂(lè):不盡的歡樂(lè)。于何:在哪里。勞:動(dòng)用。智慧:指心機(jī)。

  (52)奇蹤:奇異的蹤跡,指桃花源。五百:自秦至?xí)x太元不足六百年,五百是舉其成數(shù)。敞:敞開(kāi),神界:神仙般的世界。

  (53)淳:指桃花源中淳樸的風(fēng)尚。。褐甘篱g浮薄的社會(huì)風(fēng)氣。源:根源。旋:很快。復(fù):又,再。幽蔽:深深地隱蔽。

  (54)游方士:游于方內(nèi)之士,指世俗之人。方:區(qū)域,指世間!肚f子?大宗師》:“孔子曰:‘彼,游方之外者也;而丘,游方之內(nèi)者也。’”焉:哪里,如何。塵囂(xiāo 消)外:喧嘩的世塵之外。

  (55)言:語(yǔ)助詞,無(wú)意義。躡:踏著。高舉:高飛。契:契合,投合,指志同道合的人。

  [譯文]

  晉朝太元年間,武陵郡有一位以捕魚(yú)為生的人。一天他劃著小船沿溪前行,忘記走了多遠(yuǎn)。忽然遇見(jiàn)一片桃花林,溪水兩岸百步之內(nèi),除桃樹(shù)外沒(méi)有其它雜樹(shù)。芳草鮮艷美好,落下的桃花瓣飄飄灑灑。漁人十分驚異眼前的景色。他繼續(xù)往前劃行,想走到桃花林的盡頭。桃花林的盡頭也正是這條溪水發(fā)源的地方,這里有一座山。山間有個(gè)小洞口,隱隱約約透出一點(diǎn)光亮。

  漁人離船上岸,進(jìn)入山洞。山洞起初很狹窄,僅容一個(gè)人通過(guò);再往前走幾十步。便一下于開(kāi)闊明亮起來(lái)。只見(jiàn)土地平坦廣闊,房屋排列整齊,這里有肥沃的田地,清澈美麗的池塘,還有桑樹(shù)、竹子之類;田間小路交錯(cuò)相通,還能聽(tīng)到村落間雞鳴狗叫的聲音。那里來(lái)來(lái)往往耕種田地的人們,不論男女,衣著打扮同山外的人沒(méi)有什么區(qū)別;不論是老人還是兒童,都顯得那么愉快而自得自樂(lè)。他們看到漁人,十分驚訝。問(wèn)他從何處來(lái),漁人都作了回答。

  山里人邀請(qǐng)漁人到家里,為他擺酒。殺雞。做飯款待他。村里聽(tīng)說(shuō)來(lái)了這樣一位客人,都跑來(lái)打聽(tīng)外界的消息。據(jù)山里人自己講,他們的祖先為了躲避秦朝的暴政,帶領(lǐng)妻兒。鄉(xiāng)親來(lái)到這與外界隔絕的地方,從那以后就再也沒(méi)有出去過(guò),于是同外面的人斷絕了來(lái)往。問(wèn)如今外界是何朝何代,他們競(jìng)不知有過(guò)漢朝,就更不用說(shuō)魏朝和晉朝了。漁人把自己所知道的外界之事一一

  他講給他們聽(tīng),大家聽(tīng)后都感慨嘆惜。其他人也分別把他邀至家中,都拿出酒食款待他。住了幾天,漁人向大家告辭。山里人囑告漁人說(shuō):“這里的情況可沒(méi)有必要對(duì)外面的人講啊。”漁人從山洞出來(lái),找到自己的船,便沿著原路往回行,一路上處處做了標(biāo)記。來(lái)到武陵郡城下,前去拜見(jiàn)太守,述說(shuō)自己此行的所見(jiàn)所聞。太守馬上派人隨漁人到桃花源去,尋找先前所做的標(biāo)記,結(jié)果迷失方向,再也找不到原路。南陽(yáng)有位劉子駭,是個(gè)高雅之人;聽(tīng)說(shuō)此事后,高興地要計(jì)劃前往尋找桃花源。尚未成行,不久因病去世。以后就再也沒(méi)有人去尋找桃花源了。

  秦王暴政亂綱紀(jì),

  賢士紛紛遠(yuǎn)躲避。

  四皓隱居在商山,

  有人隱匿來(lái)此地。

  往昔蹤跡消失盡,

  來(lái)此路途已荒廢。

  相喚共同致農(nóng)耕,

  天黑還家自休息。

  桑竹茂盛遮濃蔭,

  莊稼種植按節(jié)氣。

  春蠶結(jié)繭取長(zhǎng)絲,

  秋日豐收不納稅。

  荒草遮途阻交通,

  村中雞犬互鳴吠。

  祭祀仍遵古禮法,

  衣裳沒(méi)有新款式。

  兒童歡跳縱情歌,

  老者欣然自游憩。

  草木花開(kāi)知春到,

  草衰木凋知寒至。

  雖無(wú)年歷記時(shí)日,

  四季推移自成歲。

  歡快安逸樂(lè)無(wú)窮,

  哪還需要?jiǎng)又?

  奇蹤隱蔽五百歲,

  一朝開(kāi)放神奇界。

  浮薄淳樸不同源,

  轉(zhuǎn)眼深藏?zé)o處覓。

  請(qǐng)問(wèn)世間凡夫子,

  可知塵外此奇跡?

  我愿踏乘輕云去,

  高飛尋找我知己。

【魏詩(shī)人陶淵明《桃花源詩(shī)》原文注釋】相關(guān)文章:

陶淵明桃花源詩(shī)原文及翻譯06-21

陶淵明詩(shī)《詠荊軻》原文、注釋與譯文10-22

陶淵明《桃花源記》原文及注釋09-22

陶淵明《桃花源詩(shī)》原文、翻譯及賞析09-30

有關(guān)陶淵明桃花源詩(shī)原文及賞析07-17

《桃花源詩(shī)》陶淵明的詩(shī)10-26

《雜詩(shī)十二首》陶淵明原文注釋翻譯賞析08-31

[晉]陶淵明《雜詩(shī)其四》原文、注釋、賞析10-10

東晉詩(shī)人陶淵明《歸園田居 其三》原文、注釋及賞析04-15