- 相關(guān)推薦
陶淵明飲酒·其五全文、注釋、翻譯和賞析_魏晉
飲酒·其五朝代:魏晉|作者:陶淵明|結(jié)廬在人境,而無車馬喧。
問君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏。
采菊東籬下,悠然見南山。
山氣日夕佳,飛鳥相與還。
此中有真意,欲辨已忘言。(辨 通:辯)
譯文/注釋
譯文
居住在人世間,卻沒有車馬的喧囂。
問我為何能如此,只要心志高遠(yuǎn),自然就會(huì)覺得所處地方僻靜了。
在東籬之下采摘菊花,悠然間,那遠(yuǎn)處的南山映入眼簾。
山中的氣息與傍晚的景色十分好,有飛鳥,結(jié)著伴兒歸來。
這里面蘊(yùn)含著人生的真正意義,想要辨識(shí),卻不知怎樣表達(dá)。
注釋
(1)結(jié)廬:建造住宅,這里指居住的意思。
。2)車馬喧:指世俗交往的喧擾。
。3)君:指作者自己。
(4)何能爾:為什么能這樣。 爾:如此、這樣。
。5)悠然:自得的樣子。
(6)見:看見(讀jiàn),動(dòng)詞。
。7)南山:泛指山峰,一說指廬山。
(8)日夕:傍晚。相與:相交,結(jié)伴。
。9)相與還:結(jié)伴而歸。
全文賞析
這首詩(shī)的意境可分為兩層,前四句為一層,寫詩(shī)人擺脫世俗煩惱后的感受。后六句為一層,寫南山的美好晚景和詩(shī)人從中獲得的無限樂趣。表現(xiàn)了詩(shī)人熱愛田園生活的真情和高潔人格。
“結(jié)廬在人境,而無車馬喧”詩(shī)起首作者言自己雖然居住在人世間,但并無世俗的交往來打擾。為何處人境而無車馬喧的煩惱?因?yàn)椤靶倪h(yuǎn)地自偏”,只要內(nèi)心能遠(yuǎn)遠(yuǎn)地?cái)[脫世俗的束縛,那么即使處于喧鬧的環(huán)境里,也如同居于僻靜之地。陶淵明早歲滿懷建功立業(yè)的理想,幾度出仕正是為了要實(shí)現(xiàn)匡時(shí)濟(jì)世的抱負(fù)。但當(dāng)他看到“真風(fēng)告逝,大為斯興”(《感士不遇賦》),官場(chǎng)風(fēng)波險(xiǎn)惡,世俗偽詐污蝕,整個(gè)社會(huì)腐敗黑暗,于是便選擇了潔身自好、守道固窮的道路,隱居田園,躬耕自資。“結(jié)廬在人境”四句,就是寫他精神上在擺脫了世俗環(huán)境的干擾之后所產(chǎn)生的感受。所謂“心遠(yuǎn)”,即心不念名利之場(chǎng),情不系權(quán)貴之門,絕進(jìn)棄世,超塵脫俗。由于此四句托意高妙,寄情深遠(yuǎn),因此前人激賞其“詞彩精拔”。
“問君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏” 中的“心遠(yuǎn)”是遠(yuǎn)離官場(chǎng),更進(jìn)一步說,是遠(yuǎn)離塵俗,超凡脫俗。排斥了社會(huì)公認(rèn)的價(jià)值尺度,探詢作者在什么地方建立人生的基點(diǎn),這就牽涉到陶淵明的哲學(xué)思想。這種哲學(xué)可以稱為“自然哲學(xué)”,它既包含自耕自食、儉樸寡欲的生活方式,又深化為人的生命與自然的統(tǒng)一和諧。在陶淵明看來,人不僅是在社會(huì)、在人與人的關(guān)系中存在的,而且,甚至更重要的,每一個(gè)個(gè)體生命作為獨(dú)立的精神主體,都直接面對(duì)整個(gè)自然和宇宙而存在。
這些道理,如果直接寫出來,詩(shī)就變成論文了。所以作者只是把哲理寄寓在形象之中。詩(shī)人在自己的庭園中隨意地采摘菊花,偶然間抬起頭來,目光恰與南山相會(huì)。“悠然見南山”,按古漢語法則,既可解為“悠然地見到南山”,亦可解為“見到悠然的南山”。所以,這“悠然”不僅屬于人,也屬于山,人閑逸而自在,山靜穆而高遠(yuǎn)。在那一刻,似乎有共同的旋律從人心和山峰中一起奏出,融為一支輕盈的樂曲。
“采菊東籬下,悠然見南山”中“悠然”寫出了作者那種恬淡閑適、對(duì)生活無所求的心境!安删铡边@一動(dòng)作不是一般的動(dòng)作,它包含著詩(shī)人超脫塵世,熱愛自然的情趣。將“見”改為“望”不好!耙姟弊直憩F(xiàn)了詩(shī)人看山不是有意之為,而是采菊時(shí),無意間,山入眼簾。
見南山之物有:日暮的嵐氣,若有若無,浮繞于峰際;成群的鳥兒,結(jié)伴而飛,歸向山林。這一切當(dāng)然是很美的。但這也不是單純的景物描寫。在陶淵明的詩(shī)文中,讀者?梢钥吹筋愃频木渥樱骸霸茻o心以出岫,鳥倦飛而知還”(《歸去來辭》);“卉木繁榮,和風(fēng)清穆”(《勸農(nóng)》)等等,不勝枚舉。這都是表現(xiàn)自然的運(yùn)動(dòng),因其無意志目的、無外求,所以平靜、充實(shí)、完美。人既然是自然的一部分,也應(yīng)該具有自然的本性,在整個(gè)自然運(yùn)動(dòng)中完成其個(gè)體生命。這就是人與自然的和諧統(tǒng)一。
“山氣日夕佳,飛鳥相與還”這兩句是景物描寫。這時(shí)我們隱隱可知詩(shī)人不光在勉勵(lì)自己“還”,含蓄寄托了與山林為伍的情意,還在規(guī)勸其他人;兩句雖是寫景,實(shí)是抒情悟理。
“此中有真意,欲辨已忘言。”詩(shī)末兩句,詩(shī)人言自己的從大自然的美景中領(lǐng)悟到了人生的意趣,表露了純潔自然的恬淡心情。詩(shī)里的“此中”,我們可以理解為此時(shí)此地(秋夕籬邊),也可理解為整個(gè)田園生活。所謂“忘言”,實(shí)是說恬美安閑的田園生活才是自己真正的人生,而這種人生的樂趣,只能意會(huì),不可言傳,也無需敘說。這充分體現(xiàn)了詩(shī)人安貧樂賤、勵(lì)志守節(jié)的高尚品德。 這兩句說的是這里邊有人生的真義,想辨別出來,卻忘了怎樣用語言表達(dá)。“忘言”通俗地說,就是不知道用什么語言來表達(dá),只可意會(huì),不可言傳。“至情言語即無聲”,這里強(qiáng)調(diào)一個(gè)“真”字,指出辭官歸隱乃是人生的真諦。
這首詩(shī)也是陶詩(shī)藝術(shù)風(fēng)格的一個(gè)典范代表。它除了具有陶詩(shī)的一般特色之外,更富于理趣,詩(shī)句更流暢,語氣更自然,情貌更親切。
寫作背景這首詩(shī)大約作于詩(shī)人歸田后的第十二年,即公元四一七年,正值東晉滅亡前夕。作者感慨甚多,借飲酒來抒情寫志。
【陶淵明飲酒·其五全文、注釋、翻譯和賞析_魏晉】相關(guān)文章:
《飲酒·其五》陶淵明原文注釋翻譯賞析11-29
陶淵明閑情賦全文、注釋、翻譯和賞析_魏晉04-20
飲酒其五陶淵明全文翻譯06-17
《飲酒·其九》陶淵明原文注釋翻譯賞析11-18