王安石《泊船瓜洲》原文鑒賞
引導語:《泊船瓜洲》屬于七言絕句,詩中的一句“明月何時照我還”,表達詩人眺望已久,不覺皓月初上,詩人用疑問的句式,想象出一幅“明月照我還”的畫面,進一步表現(xiàn)詩人思念家園的心情,表達了詩人的思鄉(xiāng)之情!下面就是小編整理的原文賞析,歡迎大家閱讀學習。
《泊船瓜洲》
宋·王安石
京口瓜洲一水間,
鐘山只隔數(shù)重山。
春風又綠江南岸,
明月何時照我還?
注釋:
1、泊船:停船。泊,停泊。
3、京口:在今江蘇省鎮(zhèn)江市,長江的南岸,和瓜洲相對。
4、瓜洲:瓜洲在今天江蘇省揚州市邗江區(qū)縣南,與京口相對。
5、一水:這里的“一水”指長江。
6、間:在一定的空間(時間)內(nèi)。要注意不能誤讀成去聲,不是動詞“間隔”的“間”。根據(jù)本詩平仄格律、“間”字固有的詞義,以及古人語言習慣,此“間”字必須為平聲!耙凰g”為體詞性偏正詞組,內(nèi)部結構與“咫尺間”、“幾步間”、“一瞬間”、“一念間”相同,中心詞為“間”,限定成分為“一水”。整句的意思是說京口和瓜州就一條(橫向的)河的距離之內(nèi)。按古人文言的.說法,即所謂僅“一水之遙”。王安石是想說江南江北之近,而不是想說它們之隔離。
7、鐘山:今南京市的紫金山,詩人當時家居于此。
8、隔:間隔。
9、數(shù)重:幾層。
10、綠:吹綠了。
11、何時:什么時候。
12、還:回。
譯文:
春日夜里,行船停泊在瓜洲岸邊,
我隔江遙望對岸的京口,心里想,這里與我居住的鐘山也就只隔著幾座大山,
和煦的春風吹綠了長江南岸的草木,
而我何時才能在皎潔的月光照耀下返回家鄉(xiāng)呢?
賞析:
詩以“泊船瓜洲”為題,點明詩人的立足點。首句“京口瓜洲一水間”寫了望中之景。詩人站在長江北岸瓜洲渡口放眼南望,看到了南岸的“京口”與這邊的“瓜洲”這么近,就一條江水的距離,不由地聯(lián)想到家園所在的鐘山也只隔幾座山了,也不遠了。次句“鐘山只隔數(shù)重山”暗示詩人歸心似箭的心情。第三句為千古名句,再次寫景,點出了時令已經(jīng)是春天,描繪了長江南岸的景色!熬G”字是吹綠的意思,是使動用法,用得絕妙。傳說王安石為用好這個字改動了十多次,從“到”“過”“入”“滿”等十多個動詞中最后選定了“綠”字。因為其他文字只表達春風的到來,卻沒表現(xiàn)春天到來后千里江岸一片新綠的景物變化。結句“明月何時照我還”,詩人眺望已久,不覺皓月初上,詩人用疑問的句式,想象出一幅“明月照我還”的畫面,進一步表現(xiàn)詩人思念家園的心情,表達了詩人的思鄉(xiāng)之情!
詩句評析:
《泊船瓜洲》屬于七言絕句,全詩押(an)韻。
一年初春時節(jié),詩人王安石從揚州到了瓜州渡口,歸心似箭,想早日返回金陵鐘山的寓所——他因變法失敗而被罷相之后,一直住在這里。他打算先坐船橫渡長江,到對岸的京口(今江蘇省鎮(zhèn)江)上岸,然后連夜趕路回鐘山。
漸進黃昏,船就要靠近南岸,馬上可以上岸趕路了,詩人不禁往西邊眺望著,只見峰巒重疊,綿延不斷,伸展到遠方,最后被云霧所遮裹,看不到夕陽外的鐘山。但它并不遙遠,要知道,從京口到金陵,中間不過隔了幾座山峰而已!船一靠岸,王安石第一個跳上岸,忽然一陣春風吹來,夾帶著一陣使人心醉的花香。。≡娙说哪_步正好趕上了春天的腳步,雙腳踏上了江南綠色的地毯。回望江北岸,只有那蒼蒼的暮靄和滾滾的煙波……這時,一輪明月從東方升起,它將伴隨著詩人連夜趕回家中,與親人團聚。王安石一時興起,隨口吟出一首絕句:
京口瓜州一水間,鐘山只隔數(shù)重山。
春風又到江南岸,明月何時照我還?
他一路上反復吟誦著,思考著,總覺得第三句中的“到”字太平庸,也不夠貼切。后來改為“過”字,讀了幾遍,又嫌不好;又改為“入”字——“春風又入江南岸”,咦,這象什么話?不好!他自言自語著,然后又改為“滿”字——“春風又滿江南岸”,唉,越改越不像話了,詩人又拋棄了“滿”字,跑了十多里路,想了又想,改了又改,卻總是找不到一個妥貼的字眼。最后,他忽然想到在船上望見的綠色的山、綠色的水、綠色的田野和草木……綠,不正是江南春天的象征嗎?何不用一個“綠”字呢?于是詩人大聲吟誦道:
“春風又綠江南岸”——好一個“綠”字!
王安石到此才確定用“綠”字來取代“到”、“過”、“入”、“滿”等字眼。第二天,詩人回到鐘山的寓所,就立即把這首詩抄錄在自己的稿本上。
詩人想用一個動詞來表現(xiàn)江南春天的景象,但他最終選擇了一個形容詞,將形容詞作動詞用,這就是“形容詞動用”!熬G”不僅表明“綠色”,還有“吹綠了”的意思,將春風擬人化,更增添了動態(tài)美。本詩是“文字頻改,工夫自出”(《童蒙詩訓》)的著名例證。
創(chuàng)作背景
《泊船瓜洲》作于王安石晚期,但對具體的寫作時間長期以來都有爭議,具體主要有三種意見:①宋神宗熙寧元年(1068年),王安石應召自江寧府赴京任翰林學士,途經(jīng)瓜洲后所作;②神宗熙寧七年(1074年),王安石第一次罷相自京還金陵,途經(jīng)瓜洲時所作;③神宗熙寧八年(1075年),王安石第二次拜相,自江寧赴京途經(jīng)瓜洲時所作。
作者簡介
王安石(1021—1086年),字介甫,號半山,北宋撫州臨川(今屬江西撫州)人。慶歷年間進士。宋仁宗嘉祐三年(1058年)曾上萬言書,主張改革政治。治平四年(1067年),宋神宗即位,知江寧府(今江蘇南京),旋召為翰林學士。熙寧二年(1069年),被任為參知政事。從熙寧三年(1070年)起,兩度任同中書門下平章事,積極推行新法。熙寧九年(1076年)罷相后退居江寧。封荊國公,世稱荊公,卒謚“文”,又稱“王文公”。為“唐宋八大家”之一。著有《臨川集》。
【王安石《泊船瓜洲》原文鑒賞】相關文章:
王安石泊船瓜洲原文及賞析05-13
泊船瓜洲王安石詩詞12-28
王安石《泊船瓜洲》解析11-12
王安石泊船瓜洲詩句08-31
王安石泊船瓜洲圖片11-28
王安石泊船瓜洲 賞析11-27
泊船瓜洲王安石注音03-11
泊船瓜洲 王安石賞析11-22
泊船瓜洲王安石詩11-18
王安石《泊船瓜洲》賞析11-18