王勃的《滕王閣序》全文意思翻譯及賞析
滕王閣序
王勃
滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。
畫棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨。
閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋。
閣中帝子今安在?檻外長江空自流!
注釋:
滕王閣:故址在今江西南昌贛江濱,江南三大名樓之一。
江:指贛江。
渚:水中小洲。
佩玉鳴鸞:身上佩戴的玉飾、響鈴。
浦:水邊或河流入海的地方(多用于地名)。
日悠悠:每日無拘無束地游蕩。
物換星移:形容時(shí)代的變遷、萬物的更替。物,四季的景物。
帝子:指滕王。
檻:欄桿。
罷:同“疲”,倦怠。
翻譯:
高高的滕王閣靠著江邊,佩玉、鸞鈴鳴響的豪華歌舞已經(jīng)停止了。早上,畫棟飛上了南浦的云;黃昏,珠簾卷入了西山的雨。閑云的影子映在江水中,時(shí)日悠悠不盡;時(shí)光易逝,人事變遷,不知已經(jīng)度過幾個(gè)春秋。高閣中的滕王如今在哪里呢?只有那欄桿外的長江空自流淌不息。
滕王高高的樓閣,
俯臨著江心的'沙洲;
佩玉鳴了,鸞鈴響了,
宴會已是舞罷歌休。
早晨那南浦的彩霞,
從華麗的殿宇前掠過;
薄暮,那西山的煙雨,
在卷起的珠簾外停留。
閑淡的云,深潭的影,
時(shí)光是這樣悠然逝去;
事物變化,星辰移轉(zhuǎn),
誰知道經(jīng)過了多少春秋?
當(dāng)年建閣的鳳子龍孫,
如今是到了哪里去呢?
只有那危欄外的江水,
仍在默默向前奔流。
評價(jià):
在歷代吟詠滕王閣的律絕中,王勃的《滕王閣詩》可謂上乘之作。詩歌以凝練、含蓄的文字概括了序的內(nèi)容,氣度高遠(yuǎn),境界宏大,與《滕王閣序》真可謂雙璧同輝,相得益彰。
這首詩一共只有五十六個(gè)字,其中屬于空間的有閣、江、棟、簾、云、雨、山、浦、潭影;屬于時(shí)間的有日悠悠、物換、星移、幾度秋、今何在,這些詞融混在一起,毫無疊床架屋的感覺。主要的原因,是它們都環(huán)繞著一個(gè)中心──滕王閣,而各自發(fā)揮其眾星拱月的作用。
【王勃的《滕王閣序》全文意思翻譯及賞析】相關(guān)文章:
滕王閣序全文翻譯 王勃10-05
滕王閣序全文賞析 王勃09-28
王勃《滕王閣序》全文以及翻譯07-28
王勃《滕王閣序》全文12-30
王勃《滕王閣序》名句翻譯及賞析06-15
王勃滕王閣序原文翻譯及賞析01-06
王勃 滕王閣序 翻譯06-02
滕王閣序 王勃翻譯01-22
王勃 滕王閣序翻譯12-25
王勃《滕王閣序》翻譯12-24