新秋夜寄諸弟_韋應(yīng)物的詩(shī)原文賞析及翻譯
新秋夜寄諸弟
唐代韋應(yīng)物
兩地俱秋夕,相望共星河。
高梧一葉下,空齋歸思多。
方用憂人瘼,況自抱微痾。
無(wú)將別來(lái)近,顏鬢已蹉跎。
譯文
相隔兩地都是秋天的夜晚,在這晚上,能與諸弟共望的,只有天上星河而已。
高高梧桐樹(shù)飄落一片枯葉,獨(dú)坐在空空的書(shū)齋里,思念著故鄉(xiāng)親人。
朝廷對(duì)我剛剛委以重任,我生怕不能為解除人民的.災(zāi)難和憂患,況且本來(lái)自己的身體就不太好。
雖然十分思念諸弟,但畢竟分別時(shí)間不算太久,還是不要過(guò)于在意這短期的分別,以致顏鬢蒼老,歲月失時(shí)。
注釋
星河:銀河。
空齋:蕭條的居室。
用:因?yàn)椤?/p>
人瘼(mò):即民瘼,民生疾苦。民:因避唐太宗李世民之諱而改。
微疴:小病。
顏鬢:容顏,鬢發(fā)。
蹉跎:虛度年華,指衰老。
賞析
首二句言新秋,但從中已流露思弟之苦:“兩地俱秋夕,相望共星河!边@兩句,“俱秋夕”的“俱”字,從兩地落筆,點(diǎn)出與弟相思難會(huì)之苦;而秋風(fēng)蕭索之夕,更從季候中烘襯出一層悲涼之色。“共星河”的“共”字,反襯出除“星河”而外,其他別無(wú)可共。從而使人由今夕而想到已往。昔日在京,家庭歡聚,同桌共餐,攜手同游,文津共渡,詩(shī)文同賞,無(wú)話不論,何等歡欣;而今“共望”的,卻只“星河”在天。一個(gè)“共”字,反襯出詩(shī)人極其寂寞之感,透出詩(shī)人極其憶昔之情。
如果說(shuō)首二句,把兄弟的相思和思?xì)w之心還暗藏于字面之后,那么,次二句的這種感情表現(xiàn)得就更加明顯了:“高梧一葉下,空齋歸思多!彼自捳f(shuō)“一葉落而知天下秋”這高大的梧桐樹(shù)上,秋風(fēng)偶吹黃葉落地,便引起詩(shī)人無(wú)限的思?xì)w之情!案呶唷睂(duì)“空齋”,雖是衙署中實(shí)有之景,卻正契合著詩(shī)人心境空寂的情愫;“一葉下”對(duì)“秋思多”,表面是因果關(guān)系的對(duì)仗,好像因“葉下”而生“歸思”之想,而實(shí)則是因“歸思多”才更注意了節(jié)候的變化,由此襯出詩(shī)人思念諸弟之殷切。念弟思?xì)w畢竟是個(gè)人小事,從政愛(ài)民才是職責(zé)大事。作為清正的官吏,詩(shī)人在這一點(diǎn)上是看得很清楚的。因而接下去寫(xiě)道“方用憂民瘼,況自抱微痾!睘檫f進(jìn)之語(yǔ),為尾聯(lián)內(nèi)容轉(zhuǎn)折作鋪墊。“無(wú)將別來(lái)近,顏鬢已蹉跎!眱删涞难韵轮馐且欢ㄒ煤脧恼(ài)民,切不可因思念諸弟而使歲月蹉跎。勸勉自己不要因念諸弟而變得蒼老,正說(shuō)明思弟情深,難于忘懷。
這首詩(shī)語(yǔ)言淺近,感情深摯,詩(shī)人能把個(gè)人小事置于從政大事之下,體現(xiàn)了一位清正官吏應(yīng)有的思想品格。詩(shī)雖是古體,但有些詩(shī)句卻清麗而又對(duì)仗工穩(wěn),情深而又不獨(dú)溺于己情,表現(xiàn)了詩(shī)人嫻熟的寫(xiě)作技巧。
創(chuàng)作背景
《新秋夜寄諸弟》作于公元783年(唐建中四年),當(dāng)時(shí)韋應(yīng)物四十七歲,這年初夏,詩(shī)人由比部員外郎升任滁州刺史。詩(shī)人籍貫長(zhǎng)安,原來(lái)又在中央任職,所以常和諸弟棲游共處;今雖升遷,但遠(yuǎn)在外郡,因而秋來(lái)十分思念諸弟,感秋而有此作。
【新秋夜寄諸弟_韋應(yīng)物的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章: