玉樓春·風前欲勸春光住_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯
玉樓春·風前欲勸春光住
宋代 辛棄疾
風前欲勸春光住。春在城南芳草路。未隨流落水邊花,且作飄零泥上絮。
鏡中已覺星星誤。人不負春春自負。夢回人遠許多愁,只在梨花風雨處。
譯文
迎著風兒,想要勸春光停住腳步。春光卻停留在了城南的青草路上。它不愿同岸邊的落花一樣隨流水而去,暫且就成為在泥土上飄舞的飛絮。
看著鏡中頭發(fā)花白的自己,惋惜逝去的.時光。人沒有辜負春天,是春天自己辜負了自己!從夢中醒來才感覺遠離了許多憂愁,只是牽掛著風雨中的梨花是否安然。
注釋
住:停,止,停留。
星星:頭髮花白貌。
賞析
這是一首傷春詞,由傷春而感傷自己年華流逝。
第一、兩句,想要留住春光,然而已是芳草萋萋的暮春時節(jié),開頭即點出傷春的意味,為全詞奠定了感傷的基調,接著似站在春天的角度說春不甘和落花一樣隨水而去,了無蹤跡,只好暫且作粘于泥上的飛絮!奥浠ā薄ⅰ帮w絮”均為飄零之物,然在詞人筆下,似落花流逝更快,而飛絮尚可在泥上暫存,生動形象地寫出了春之不愿逝去的不甘和無奈。運用比喻,用春來比喻自己的青春年華,表達出想要留住青春之感。五、六兩句,看到鏡中的華發(fā),想自己年華流逝,自己不愿辜負青春,然而無奈的還是辜負了,一事無成,表達出因功業(yè)未就而人已老去,美好的青春理想破滅的濃濃愁緒!皦艋厝诉h許多愁”夢中醒來,似已消愁,貌似灑脫,實則更為沉痛,最后一句,以景作結,將這許多的愁都凝聚在風雨中的梨花之上,用風雨梨花象征自己的命運處境,含蓄動人。
【玉樓春·風前欲勸春光住_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯】相關文章: