楊萬里《新柳》古詩原文翻譯及賞析
【原作】
新柳
[宋]楊萬里
柳條百尺拂銀塘,且莫深青只淺黃。
未必柳條能蘸水,水中柳影引他長。
【注釋】
新柳:初春時節(jié)剛剛抽出新葉的柳樹。
百尺:夸張寫法,非確數(shù),極言柳條之長。
且莫:亦可作“切莫”,相當于“千萬不要”。
只:只有,只留下。
蘸:讀zhàn 。
引:延伸。
【古詩今譯】
長長的柳條輕拂著銀光閃耀的池塘,那柔嫩的柳葉沒有一點兒深清碧綠,只留下一樹嫩綠鵝黃。柳條雖然看著很長,可它并非延伸到了池水里,而是水中的倒影將它拉長了。
【賞析】
楊萬里(1127-1206),宋代著名詩人,字廷秀,號誠齋,吉水(今屬江西)人。宋高宗紹興二十四年(1154)進士,歷任高宗、孝宗、光宗三朝,官至太常承。寶謨閣學士。他的`詩同情百姓疾苦,構思新穎,感受獨特,語言生動活潑且富有風趣,F(xiàn)存詩作四千二百多首。
這首小詩畫面清新,節(jié)奏明快,讀來仿佛身臨其境,仿佛沐浴著融融的陽光,吹拂著和煦的春風。字字句句無不流露著詩人愛惜新柳,熱愛春天,熱愛生活的深情。
“柳條百尺拂銀塘”。作品開篇首先為我們描繪了一幅初春時節(jié)柳樹池塘兩情依依的整體畫面!鞍俪摺睂懥肆逆鼓扰c茂盛,“拂”寫出了柳的輕揉,像手少女的纖纖玉手輕拂著銀光閃耀的池塘。如此一來,一幅清新、煦暖、鮮亮、靈動的春樹春水圖畫就呈現(xiàn)在了讀者面前。
“且莫深青只淺黃”。在這一句理,詩人以濃重的筆墨寫柳葉的顏色!扒夷奔础扒心,有“千萬不要”的意思,但在這里應該理解為“一點兒……都沒有”,就是“一點兒深清的綠色都沒有”;“只”限制了柳葉顏色的單一和純粹,沒有其他顏色,只有鵝黃嫩綠,“且莫”和“只”這兩個限制性的詞語不但傳神有效地寫出了初春時節(jié)柳樹的特點,同時還流露了詩人愛惜新柳的深情。
以下兩句集中筆墨揭示“柳條”何以“百尺”長的原因。
“未必柳條能蘸水”!拔幢亍保床灰欢,意思就是說從遠處望見的那些長長的柳條,未必就是真的已經(jīng)長到了延伸到水里!罢核,在這里可以理解為伸展到水里。
“水中柳影引他長”。這最后一句中的“引”字用得妙,既說明了柳條之所以“百尺”長的原因,又賦予了柳條倒影以生命的活力,這一擬人手法的運用,出人意料地把新柳,以至于把整個畫面都寫得靈動鮮活了。
【楊萬里《新柳》古詩原文翻譯及賞析】相關文章:
楊萬里《新柳》原文及賞析12-07
楊萬里《新柳》原文翻譯附賞析07-04
新柳楊萬里賞析12-28
楊萬里《新柳》詩意賞析05-01
楊萬里《小池》古詩原文及翻譯05-23
柳如是金明池·詠寒柳古詩原文翻譯及賞析08-25
古詩原文翻譯賞析08-19
古詩詞原文及翻譯賞析09-01
古詩詞原文翻譯及賞析08-20