《蒲留仙寫書》閱讀答案及原文翻譯
導(dǎo)讀:這篇文章告訴我們要關(guān)注生活,感悟生活,不斷積累材料,要用認(rèn)真的態(tài)度去對(duì)待.
蒲留仙寫書
原文
蒲留仙先生《聊齋志異》,用筆精簡,寓意處全無跡相,蓋脫胎于諸子,非僅抗于左史、龍門也。
相傳先生居鄉(xiāng)里,落拓?zé)o偶,性尤怪僻,為村中童子師,食貧自給,不求于人。
作此書時(shí),每臨晨攜一大磁罌,中貯苦茗,具淡巴菰一包,置行人大道旁,下陳蘆襯,坐于上,煙茗置身畔。見行道者過,必強(qiáng)執(zhí)與語,搜奇說異,隨人所知;渴則飲以茗,或奉以煙,必令暢談乃已。偶聞一事,歸而粉飾之。
如是二十余寒暑,此書方告蕆。故筆法超絕。
故筆法超絕。王阮亭聞其名,特訪之,避不見,三訪皆然。先生嘗曰:“此人雖風(fēng)雅,終有貴家氣,田夫不慣作緣也。”其高傲如此。繼而漁洋欲以三千金售其稿代刊之,執(zhí)不可。又托人數(shù)請(qǐng),先生鑒其誠,令急足持稿往,阮亭一夜讀竟,略加數(shù)評(píng),使者仍持歸。時(shí)人服先生之高品,為落落難合云。
閱讀訓(xùn)練
[提示]本文敘述了蒲松齡先生寫《聊齋志異》時(shí)搜集素材的故事。
1、解釋文中帶陰影的詞。
居(居住) 于(向) 置(放置)
語(搭話) 是(這樣) 方(才)
2、比較下列各組詞的不同意義。
、贋 為村中童子師(擔(dān)任,動(dòng)詞) ②故 故筆法超絕(所以,副詞)
凡為足下道者(向,介詞) 溫故而知新(舊的(知識(shí)),名詞)
3、用文的話概述《聊齋志異》的特點(diǎn):用筆精簡,寓意處全無跡相,蓋脫胎于諸子,非僅抗于左史、龍門也
4、“故筆法超絕”與前文的'哪些詞句相照應(yīng)?(2分)(原文回答)
“筆法超絕”原因是什么?(3分)
答:(1): 用筆精簡,寓意處全無跡相,蓋脫胎于諸子
(2):①搜奇說異②歸而粉飾③持之以恒
注釋
(1)抗于:學(xué)習(xí)某人欲與之匹敵,稱抗于。左史、龍門:指左丘明和司馬遷。左丘明著《左傳》,司馬遷生 于龍門。
(2) 尤: 格外,十分。
(3)罌(yīng):大腹小口的瓶或罐子。
(4)淡巴菰:煙草的舊音譯名。
(5)或:有時(shí)。
(6)已:止,停止。
(7)蕆(chǎn):完成。
(8)故:所以,因此。
(9)落拓?zé)o偶:因不隨從世俗之見,顯得孤傲。
(10) 臨:到,來
(11)貯:儲(chǔ)藏、裝著
(12)具:準(zhǔn)備
(13)置:放置
(14)王阮亭:又號(hào)漁洋山人。下文“漁洋”即指他。
(15)刊:出版
(16)鑒:了解,感到
(17)急足;急行傳達(dá)信件的人
(18)蒲留仙:蒲松齡,字留仙,一字劍臣,別號(hào)柳泉居士,山東淄川人,清代作家。
(19)無偶:沒有朋友。一說無比,不能匹敵。
(20)方:才
譯文
蒲松齡先生的《聊齋志異》,用筆精確簡約,他寓意的地方不著痕跡,他的筆法脫胎于諸子百家的文章,不只是左丘明和司馬遷學(xué)的。
傳說蒲松齡先生住在鄉(xiāng)下,境遇落魄沒有伴偶,性格特別怪僻,當(dāng)村中孩子的老師(就是私塾老師),家中貧窮自給自足,不求于人。
創(chuàng)作這本書時(shí),每到清晨就拿一個(gè)罐子,里面裝著苦茶,而且還拿一包煙草,放到行人大道旁,下面墊著蘆襯,坐在上面,煙和茶放到身邊。見行人經(jīng)過,一定強(qiáng)留他們和自己談話,搜羅奇妙的故事和一些奇異的傳說,和人聊天的時(shí)候知道了這些奇妙的故事;渴了就給行人喝茶,或者奉上煙,一定讓(那些行人)暢談才可以。每聽說一件有趣的事,回去用文筆修飾而記錄下來。 就這樣二十多年,這本書才完成。
所以他的筆法非常絕妙。王阮亭聽說先生的大名后,特地來拜訪他,他卻避而不見,拜訪了三次都是如此。先生曾經(jīng)說過:“這個(gè)人(指的是王阮亭)雖然風(fēng)流儒雅,但終究是富貴氣象,我是一介農(nóng)夫不方便與其來往!笨梢娤壬犯袷嵌嗝锤呱。后來王阮亭(號(hào)漁洋山人)想花三千金買下先生的稿件,替他刊登,他執(zhí)意不肯。王阮亭又找人幾次去請(qǐng)先生,先生感激他的誠懇,于是讓使者趕快步行去給他送稿件。阮亭一晚上就把稿件讀完又略微加以批注,使者仍將批注完的稿件帶回。當(dāng)時(shí)的人們都佩服先生的高雅品格,認(rèn)為他特別突出,與世俗難合。
啟示
要關(guān)注生活,感悟生活,不斷積累材料,要用認(rèn)真的態(tài)度去對(duì)待.
概括蒲松齡“筆法超絕”原因
(1)搜奇說異
(2)歸而粉飾
(3)持之以恒
主要是以談狐說鬼形式來揭露當(dāng)時(shí)現(xiàn)實(shí)黑暗官吏罪惡
【《蒲留仙寫書》閱讀答案及原文翻譯】相關(guān)文章:
《新唐書》課文閱讀答案及原文翻譯12-26
王安石《材論》閱讀答案及原文翻譯12-11
《王安石待客》的閱讀答案及原文翻譯12-11
《短歌行》原文翻譯及閱讀答案06-21
《孔子馬逸》閱讀答案及原文翻譯07-16
《心不在馬》閱讀答案及原文翻譯07-16
屈原《離騷》試題閱讀答案及原文翻譯12-11
《曾鞏集》閱讀答案及原文翻譯12-26
《曾鞏傳》閱讀答案及原文翻譯12-26
宋史蘇軾傳原文翻譯及閱讀答案12-03