中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《魚(yú)我所欲也》對(duì)照翻譯及分段講解

時(shí)間:2023-01-28 15:35:17 魚(yú)我所欲也 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《魚(yú)我所欲也》對(duì)照翻譯及分段講解

  導(dǎo)語(yǔ):《魚(yú)我所欲也》以“魚(yú)”和“熊掌”為喻,說(shuō)明在人生的道路上,會(huì)面臨許多重要的抉擇,我們應(yīng)以“義”為重,為了維護(hù)它,要不惜做到“舍生而取義”。下面是小編整理的《魚(yú)我所欲也》的分段講解及翻譯。

  魚(yú),我所欲也,熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍魚(yú)而取熊掌者也。生,亦我所欲也,義,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取義者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不為茍得也。死亦我所惡,所惡有甚于死者,故患有所不避也。如使人之所欲莫甚于生,則凡可以得生者何不用也。使人之所惡莫甚于死者,則凡可以避患者何不為也!由是則生而有不用也;由是則可以避患而有不為也。是故所欲有甚于生者,所惡有甚于死者。非獨(dú)賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。

  一簞食,一豆羹,得之則生,弗得則死。呼爾而與之,行道之人弗受;蹴爾而與之,乞人不屑也。

  萬(wàn)鐘則不辨禮義而受之,萬(wàn)鐘于我何加焉!為宮室之美,妻妾之奉,所識(shí)窮乏者得我歟?向?yàn)樯硭蓝皇,今為宮室之美為之;向?yàn)樯硭蓝皇埽駷槠捩顬橹?向?yàn)樯硭蓝皇,今為所識(shí)窮乏者得我而為之:是亦不可以已乎?此之謂失其本心。

  翻譯:

  魚(yú)是我所喜愛(ài)的,熊掌也是我所喜愛(ài)的,如果這兩種東西不能同時(shí)都得到的話(huà),那么我就只好放棄?mèng)~而選取熊掌了。生命是我所喜愛(ài)的,大義也是我所喜愛(ài)的,如果這兩樣?xùn)|西不能同時(shí)都具有的話(huà),那么我就只好犧牲生命而選取大義了。生命是我所喜愛(ài)的,但我所喜愛(ài)的還有勝過(guò)生命的東西,所以我不做茍且偷生的事;死亡是我所厭惡的,但我所厭惡的還有超過(guò)死亡的事,所以有的災(zāi)禍我不躲避。如果人們所喜愛(ài)的東西沒(méi)有超過(guò)生命的,那么凡是能夠用來(lái)求得生存的手段,哪一樣不可以采用呢?如果人們所厭惡的事情沒(méi)有超過(guò)死亡的,那么凡是能夠用來(lái)逃避災(zāi)禍的壞事,哪一樁不可以干呢?采用某種手段就能夠活命,可是有的人卻不肯采用;采用某種辦法就能夠躲避災(zāi)禍,可是有的人也不肯采用。由此可見(jiàn),他們所喜愛(ài)的有比生命更寶貴的東西(那就是“義”);他們所厭惡的,有比死亡更嚴(yán)重的事(那就是“不義”)。不僅賢人有這種本性,人人都有,不過(guò)賢人能夠不喪失罷了。

  一碗飯,一碗湯,吃了就能活下去,不吃就會(huì)餓死?墒禽p蔑地、呵叱著給別人吃,過(guò)路的饑民也不肯接受;用腳踢著(或踩過(guò))給別人吃,乞丐也不愿意接受。

  (可是有的人)見(jiàn)了“萬(wàn)鐘”的優(yōu)厚俸祿卻不辨是否合乎禮義就接受了。這樣,優(yōu)厚的俸祿對(duì)我有什么好處呢?是為了住宅的華麗、大小老婆的侍奉和熟識(shí)的窮人感激我嗎?先前(有人)寧肯死也不愿接受,現(xiàn)在(有人)為了住宅的華麗卻接受了;先前(有人)寧肯死也不愿接受,現(xiàn)在(有人)為了大小老婆的侍奉卻接受了;先前(有人)寧肯死也不愿接受,現(xiàn)在(有人)為了熟識(shí)的窮人感激自己卻接受了。這種做法不是可以讓它停止了嗎?這就叫做喪失了人所固有的羞惡廉恥之心。

  對(duì)照翻譯:

  魚(yú),我所欲也,熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍魚(yú)而取熊掌者也。生,亦我所欲也,義,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取義者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不為茍得也。死亦我所惡,所惡有甚于死者,故患有所不避也。如使人之所欲莫甚于生,則凡可以得生者何不用也。使人之所惡莫甚于死者,則凡可以避患者何不為也!由是則生而有不用也;由是則可以避患而有不為也。是故所欲有甚于生者,所惡有甚于死者。非獨(dú)賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。

  魚(yú)是我所喜愛(ài)的,熊掌也是我所喜愛(ài)的,如果這兩種東西不能同時(shí)都得到的話(huà),那么我就只好放棄?mèng)~而選取熊掌了。生命是我所喜愛(ài)的,大義也是我所喜愛(ài)的,如果這兩樣?xùn)|西不能同時(shí)都具有的話(huà),那么我就只好犧牲生命而選取大義了。生命是我所喜愛(ài)的,但我所喜愛(ài)的還有勝過(guò)生命的東西,所以我不做茍且偷生的事;死亡是我所厭惡的,但我所厭惡的還有超過(guò)死亡的事,所以有的災(zāi)禍我不躲避。如果人們所喜愛(ài)的東西沒(méi)有超過(guò)生命的,那么凡是能夠用來(lái)求得生存的手段,哪一樣不可以采用呢?如果人們所厭惡的事情沒(méi)有超過(guò)死亡的,那么凡是能夠用來(lái)逃避災(zāi)禍的壞事,哪一樁不可以干呢?采用某種手段就能夠活命,可是有的人卻不肯采用;采用某種辦法就能夠躲避災(zāi)禍,可是有的人也不肯采用。由此可見(jiàn),他們所喜愛(ài)的有比生命更寶貴的東西(那就是“義”);他們所厭惡的,有比死亡更嚴(yán)重的事(那就是“不義”)。不僅賢人有這種本性,人人都有,不過(guò)賢人能夠不喪失罷了。

  一簞食,一豆羹,得之則生,弗得則死。呼爾而與之,行道之人弗受;蹴爾而與之,乞人不屑也。

  一碗飯,一碗湯,吃了就能活下去,不吃就會(huì)餓死?墒禽p蔑地、呵叱著給別人吃,過(guò)路的饑民也不肯接受;用腳踢著(或踩過(guò))給別人吃,乞丐也不愿意接受。

  萬(wàn)鐘則不辨禮義而受之,萬(wàn)鐘于我何加焉!為宮室之美,妻妾之奉,所識(shí)窮乏者得我歟?向?yàn)樯硭蓝皇,今為宮室之美為之;向?yàn)樯硭蓝皇,今為妻妾之奉為?向?yàn)樯硭蓝皇,今為所識(shí)窮乏者得我而為之:是亦不可以已乎?此之謂失其本心。

  (可是有的人)見(jiàn)了“萬(wàn)鐘”的優(yōu)厚俸祿卻不辨是否合乎禮義就接受了。這樣,優(yōu)厚的俸祿對(duì)我有什么好處呢?是為了住宅的華麗、大小老婆的侍奉和熟識(shí)的窮人感激我嗎?先前(有人)寧肯死也不愿接受,現(xiàn)在(有人)為了住宅的華麗卻接受了;先前(有人)寧肯死也不愿接受,現(xiàn)在(有人)為了大小老婆的侍奉卻接受了;先前(有人)寧肯死也不愿接受,現(xiàn)在(有人)為了熟識(shí)的窮人感激自己卻接受了。這種做法不是可以讓它停止了嗎?這就叫做喪失了人所固有的羞惡廉恥之心。

  注釋

  (1)亦:也。

  (2)欲:想要。

  (3)兼:同時(shí)具有。

  (4)舍:舍棄。

  (5)。哼x取。

  (6)甚:超過(guò)。

  (7)于:比。

  (8)故:所以,因此。

  (9)茍得:茍且取得,這里是“茍且偷生”的意思。

  (10)惡:厭惡。

  (11)患:禍患,災(zāi)難。

  (12)辟:通“避”,躲避。

  (13)如使:假如,假使。

  (14)之:用于主謂之間,取消句子的獨(dú)立性,無(wú)實(shí)意,不譯。

  (15)莫:沒(méi)有。

  (16)則:那么。

  (17)凡:凡是,一切。

  (18)得生:保全生命。

  (19)何不用也:什么手段不可用呢?用,采用。

  (20)為:做。

  (21)而:但是。

  (22)是故:這是因?yàn)椤?/p>

  (23)非獨(dú):不只,不僅 非:不 獨(dú):僅。

  (24)賢者:有才德,有賢能的人。

  (25)是:此,這樣。

  (26)勿喪:不喪失。喪:?jiǎn)适А?/p>

  (27)簞:古代盛食物的圓竹器。

  (28)豆:古代一種木制的盛食物的器具。

  (29)則:就。

  (30)弗:不。

  (31)得:通“德”,恩惠,這里是感激的意思。

  (32)呼爾:呼喝(輕蔑地,對(duì)人不尊重)。

  (33)呼爾而與之:呼喝著給他(吃喝)。爾,語(yǔ)氣助詞!抖Y記·檀弓》記載,有一年齊國(guó)出現(xiàn)了嚴(yán)重的饑荒。黔敖在路邊施粥,有個(gè)饑餓的人用衣袖蒙著臉走來(lái)。黔敖吆喝著讓他吃粥。他說(shuō):“我正因?yàn)椴怀员惠p蔑所給予得來(lái)的食物,才落得這個(gè)地步!

  (34)行道之人:(饑餓的)過(guò)路的行人。

  (35)蹴:用腳踢。

  (36)而:表修飾。

  (37)不屑:因輕視而不肯接受。

  (38)萬(wàn)鐘:這里指高位厚祿。鐘,古代的一種量器,六斛四斗為一鐘。

  (39)何加:有什么益處。何 介詞結(jié)構(gòu),后置。

  (40)宮室:住宅。

  (41)奉:侍奉。

  (42)得我:感激我。

  (43)得:通“德”,感激。

  (44)與:通“歟”,語(yǔ)氣助詞。

  (45)鄉(xiāng):通“向”,從前。

  (46)已:停止,放棄。

  (47)本心:本性,本來(lái)的思想,即指“義”

  分段講解:

  文章包括兩段,第一段可以分為三層。

  第一層(從“魚(yú),我所欲也,熊掌,亦我所欲也”到“舍生而取義者也”),作者首先提出自己的論點(diǎn)。第一句話(huà)是以魚(yú)和熊掌設(shè)喻,得出結(jié)論是“舍魚(yú)而取熊掌者也”;第二句話(huà)是由第一句的設(shè)喻引出來(lái)論點(diǎn)“舍生而取義者也”。

  第二層(從“生亦我所欲”到“是故所欲有甚于生者,所惡有甚于死者”),這是對(duì)本文論點(diǎn)的進(jìn)一步分析論證,是全文的重點(diǎn)。

  作者先從正面闡發(fā)自己的觀(guān)點(diǎn):雖然生命是我所喜愛(ài)的,但是,因?yàn)槲宜矏?ài)的東西有比生命更重要的,所以,我不去做茍且偷生的事;雖然死亡是我所厭惡的,但是,因?yàn)槲宜鶇拹旱臇|西還有甚于死亡的,所以,即使有導(dǎo)致死亡的禍患我也不避開(kāi)它。這里所說(shuō)的“甚于生者”就是指“義”;所說(shuō)的“甚于死者”就是“不義”。于是,為了“義”,可以“舍生”;即使死掉,也不做“不義”的事。

  接著,作者又從反面申述觀(guān)點(diǎn)。如果人們所喜愛(ài)的東西沒(méi)有比生命更重要的,那么,凡是可以保全生命的手段,什么不可以采用呢?如果人們厭惡的東西沒(méi)有比死亡更甚的,那么,凡是可以躲避導(dǎo)致死亡的禍患的辦法,什么不可以采用呢?而這一切對(duì)于一個(gè)“所欲有甚于生”“所惡有甚于死”的人來(lái)說(shuō),是多么不能容忍的事情啊!

  第三層(“非獨(dú)賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳”),作者得出結(jié)論,其實(shí)人人都有向善之心,“義”字本就是一種充塞天地之間的正氣,無(wú)處不有,但是當(dāng)面臨生死存亡的考驗(yàn)時(shí),大多數(shù)人不是不想做,而是做不到。

  孟子說(shuō):“惻隱之心,人皆有之;羞惡之心,人皆有之;辭讓之心,人皆有之;是非之心,人皆有之。惻隱之心,仁也;羞惡之心,義也;恭敬之心,禮也;是非之心,智也。仁義禮智,非由外鑠(shuò,消損)我也,我固有之也,弗思耳矣。”故曰:“求則得之,舍則失之。”這話(huà)無(wú)非是說(shuō)“仁義禮智”這四種品德是天生的,是人人皆有的。孟子說(shuō)“人皆可以為堯舜”,就是從這種觀(guān)點(diǎn)推衍出來(lái)的。賢者和愚者之所以不同,是因?yàn)橘t者“求之”,所以“得之”,于是也就“能勿喪耳”,愚者“舍之”,于是“失之”,也就不再具備這種“仁義禮智”的美德了。

  第二段運(yùn)用的是舉例論證法,作者以“一簞食,一豆羹”為例告訴我們,這看似微不足道的“一簞食,一豆羹”,當(dāng)它關(guān)乎生死的時(shí)候,也能考驗(yàn)一個(gè)人的品德。“呼爾”“蹴爾”而與之,則“行道之人”與“乞人”都不屑受之,這就是“羞惡之心”,就是對(duì)“義”的堅(jiān)持。以食“嗟來(lái)之食”為“羞”,這就是“義”的“觀(guān)念”?梢(jiàn)“義”是切實(shí)存在于人們的觀(guān)念中的。

  又舉一例,從反面說(shuō)明“萬(wàn)鐘”亦不應(yīng)受之。為什么接受呢?為“宮室之美,妻妾之奉,所識(shí)窮乏者得我”嗎?從前寧可死亡都不接受那“得之則生,弗得則死”的“一簞食,一豆羹”,今天能為了這些而接受“萬(wàn)鐘”嗎?“一簞食,一豆羹”雖然比“萬(wàn)鐘”少得多,可是“弗得則死”,看來(lái)更為重要。這里作者又運(yùn)用了對(duì)比論證法,將“一簞食,一豆羹”與“萬(wàn)鐘”作對(duì)比。按財(cái)富的數(shù)量說(shuō),“萬(wàn)鐘”自然是多的。但是,“萬(wàn)鐘”決定的是“宮室之美,妻妾之奉,所識(shí)窮乏者得我”,而“一簞食,一豆羹”決定的卻是生命,自然要比“萬(wàn)鐘”更重要。然而,無(wú)論是“萬(wàn)鐘”還是“一簞食,一豆羹”與“義”字比較起來(lái)都是次要的,于是,兩次舉例論證法的運(yùn)用,從正反兩個(gè)方面再次印證了“舍生取義”這一論點(diǎn)。

  結(jié)尾一句話(huà),歸納了此段,照應(yīng)了開(kāi)頭:“此之謂失其本心。”這“本心”就是“我固有之”的“羞惡之心”,就是“義”,也就是“善”的本性。

【《魚(yú)我所欲也》對(duì)照翻譯及分段講解】相關(guān)文章:

《魚(yú)我所欲也》對(duì)照翻譯06-20

魚(yú)我所欲也翻譯對(duì)照05-14

魚(yú)我所欲也對(duì)照翻譯05-22

關(guān)于魚(yú)我所欲也對(duì)照翻譯05-27

孟子魚(yú)我所欲也翻譯對(duì)照06-03

魚(yú)我所欲也譯文對(duì)照06-19

《魚(yú)我所欲也》翻譯10-19

《魚(yú)我所欲也》翻譯10-27

《魚(yú)我所欲也》 翻譯10-13