中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

賣油翁文言文注解及翻譯

時間:2022-12-21 16:50:19 文言文 我要投稿

賣油翁文言文注解及翻譯

  引導語:賣油翁是北宋歐陽修所著的一則寫事明理的寓言故事,記述了陳堯咨射箭和賣油翁酌油的事,形象地說明了“熟能生巧”、“實踐出真知”、“人外有人”的道理。下面是小編為你帶來的賣油翁文言文注解及翻譯,希望對你有所幫助。

賣油翁文言文注解及翻譯

  原文

  陳康肅公堯咨善射,當世無雙 ,公亦以此自矜。嘗射于家圃,有賣油翁釋擔而立,睨之,久而不去。見其發(fā)矢十中八九,但微頷之。

  康肅問曰:汝亦知射乎?吾射不亦精乎?翁曰:無他, 但手熟爾。康肅忿然曰:爾安敢輕吾射?翁曰:以我酌油知之。乃取一葫蘆置于地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不濕。因曰:我亦無他, 惟手熟爾?得C笑而遣之。

  此與莊生所謂解牛斫輪者何異?

  譯文

  康肅公陳堯咨擅長射箭,當時沒有第二個,他憑借射箭的本領(lǐng)自夸。一次,他曾在自家的園圃里射箭,有個賣油的老翁放下挑著的擔子,站在一旁,斜著眼看他,很久也不離開。老翁見到他射出的箭十支能中八九支,只是微微地點點頭。

  陳堯咨問道:你也懂得射箭嗎?難道我射箭的'技藝不精湛嗎?老翁說:沒有什么別的奧妙,只不過是手法熟練罷了。陳堯咨氣憤地說:你怎么能夠輕視我射箭(的本領(lǐng))!老翁說:憑我倒油(的經(jīng)驗)知道這個道理。于是老翁取出一個葫蘆放在地上,用一枚銅錢蓋住葫蘆的口,慢慢地用勺子倒油(通過銅錢方孔)注到葫蘆里,油從銅錢的孔中注進去,卻沒有沾濕銅錢。接著老翁說:我也沒有什么其它奧妙,只不過是手法熟練罷了?得C公尷尬的笑著把老翁打發(fā)走了。

  這與莊子所講的庖丁解牛、輪扁斫輪的故事有什么區(qū)別呢?

  注釋

  善射:擅長射箭 善:擅長,善于。

  以:憑借,用。

  自矜(jīn):自夸。

  嘗:曾經(jīng)。

  家圃:家里(射箭的)場地。圃,園子,這里指場地。

  釋:放下。

  立:站立。

  睨(nì):斜著眼看,形容不在意的樣子。

  去:離開。

  其:代詞,指代陳堯咨。

  發(fā):把箭射出去。

  矢(shǐ):箭。

  但:只。

  微:微微。

  頷(hàn):點頭

  之:湊足音節(jié)。

  不亦……乎:(難道)不也……嗎?

  熟:熟練。

  忿然:氣憤的樣子。

  知:懂得。

  射:射箭的本領(lǐng)。

  精:精湛,奧妙。

  無他:沒有別的(奧妙)。

  爾:同耳,相當于罷了。

  爾:你。

  安:怎么。

  輕:作動詞用,看輕。

  酌(zhuó):舀

  乃:于是,就。

  取:拿出。

  置:放置。

  覆:覆蓋。

  徐:緩緩地。

  杓(sháo):同勺,勺子。

  瀝(lì)之:向下灌注,瀝,滴。

  因:這里是接著的意思。

  唯:只,不過。

  遣:打發(fā) 。

  遣之:打發(fā)。

  濕;沾濕

  公:舊時對男子的尊稱。

  解牛斫輪:指庖丁解牛與輪扁斫輪。

  作品簡介

  《賣油翁》是宋代文學家歐陽修創(chuàng)作的一則寫事明理的寓言故事,記述了陳堯咨射箭和賣油翁酌油的事,通過賣油翁自錢孔滴油技能的描寫及其對技能獲得途徑的議論,說明了熟能生巧的道理。

  這篇文章入選了義務教育語文教科書,位于部編人教版七年級下冊第三單元第12課。

  創(chuàng)作背景

  陳堯咨性情剛戾,但辦事決斷。他做地方官時注重水利,知永興軍(今陜西)時,發(fā)現(xiàn)長安飲水十分困難。便組織人力,疏通了龍首渠,解決了人民的生活用水問題。但陳堯咨為人盛氣凌人,為政“用刑慘急,數(shù)有杖死者”。[5]

  陳堯咨父親陳省華,四川人,任濟源縣令,陳堯咨兄弟三人隨父來河南濟源。一日在龍?zhí)端伦x書學習,練習騎馬射箭時遇到一名賣油翁,從老翁身上領(lǐng)悟了一個道理:倒油的本領(lǐng)是長期練出來的,熟能生巧,精益求精。 從此,發(fā)奮學習,刻苦練武。21歲時考上進士第一名,后來當了宋代的吏部尚書,當時歐陽修采訪了陳堯咨的成長經(jīng)歷,并到濟源考查,寫了千古絕唱《賣油翁》的故事,成了流傳至今的名篇佳作。[15]

  宋英宗治平四年(1067年),歐陽修遭飛語中傷,自請外任,在出知亳州時作該文,記載了關(guān)于陳堯咨的一個故事。歐陽修想通過這件小事,表達熟能生巧的道理。

  作者簡介

  歐陽修(1007—1072),字永叔,號醉翁,晚號六一居士,謚號文忠,生于四川綿陽,籍貫吉州永豐(今屬江西)人,北宋文學家、史學家,唐宋八大家之一。天圣八年(1030年)進士。累擢知制誥、翰林學士,歷樞密副使、參知政事。宋神宗朝,遷兵部尚書,以太子少師致仕。卒謚文忠。曾支持過范仲淹等的革新主張,文學上主張明道、致用,對宋初以來靡麗、險怪的文風表示不滿,并積極培養(yǎng)后進,是北宋古文運動的領(lǐng)袖。散文說理暢達,抒情委婉。詩風與其散文近似,語言流暢自然。其詞婉麗,承襲南唐余風。曾與宋祁合修《新唐書》,并獨撰《新五代史》。又喜收集金石文字,編為《集古錄》,對宋代金石學頗有影響。有《歐陽文忠公集》。

【賣油翁文言文注解及翻譯】相關(guān)文章:

賣油翁文言文翻譯03-29

賣油翁文言文原文及翻譯04-03

賣油翁文言文課文翻譯02-20

文言文《賣油翁》翻譯鑒賞06-13

翻譯賣油翁原文06-11

賣油翁原文翻譯06-10

賣油翁原文及翻譯03-17

《賣油翁》原文與翻譯06-11

《賣油翁》原文及翻譯06-11