中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《與衛(wèi)中行書》原文及翻譯

時間:2024-11-15 13:37:32 雪桃 文言文 我要投稿
  • 相關推薦

《與衛(wèi)中行書》原文及翻譯

  韓愈是唐代古文運動的倡導者,被后人尊為“唐宋八大家”之首。下面和小編一起來看看《與衛(wèi)中行書》原文及翻譯。希望對大家有所幫助。

  原文

  大受足下:辱書,為賜甚大。然所稱道過盛,豈所謂誘之而欲其至于是歟?不敢當,不敢當!其中擇其一二近似者而竊取之,則于交友忠而不反于背面者,少似近焉。亦其心之所好耳,行之不倦,則未敢自謂能爾也。不敢當,不敢當!

  至于汲汲于富貴以救世為事者,皆圣賢之事業(yè),知其智能謀力能任者也。如愈者又焉能之?始相識時,方甚貧,衣食于人。其后相見于汴、徐二州,仆皆為之從事,日月有所入,比之前時豐約百倍,足下視吾飲食衣服亦有異乎?然則仆之心或不為此汲汲也,其所不忘于仕進者,亦將小行乎其志耳。此未易遽言也。

  凡禍福吉兇之來,似不在我。惟君子得禍為不幸,而小人得禍為恒;君子得福為恒,而小人得福為幸,以其所為似有以取之也。必曰“君子則吉,小人則兇”者,不可也。賢不肖存乎己,貴與賤、禍與福存乎天,名聲之善惡存乎人。存乎己者,吾將勉之;存乎天、存乎人者,吾將任彼而不用吾力焉,其所守者豈不約而易行哉!足下曰:“命之窮通,自我為之!蔽峥治春嫌诘馈W阆抡髑笆蓝灾,則知矣;若曰:“以道德為己任,窮通之來,不接吾心!眲t可也。

  窮居荒涼出無驢馬因與人絕一室之內有以自娛足下喜吾復脫禍亂不當安安而居遲遲而來也! (略有刪節(jié))

  譯文

  大受兄:承蒙來信,給予我的恩惠甚多。然而你對我的稱道太多,難道這就是所說的誘導他而想讓他達到這種境界嗎?不敢當,不敢當!從你的稱道中我私下先取一兩條接近我的情況的,那就是在對交友之道的忠誠而絕不背后另搞一套這一方面,和我的情況稍微接近。這也不過是我內心之所好罷了,我堅持這么做,卻不敢說自己能做到這樣。不敢當,不敢當!

  至于以急切追求富貴利達而救世為事業(yè)的,那都是圣人賢士之事業(yè),都是知道自己的智謀能力能夠勝任的人。像我韓愈,又怎能做到這一點?與你初相識之時,我正十分貧困,衣食均有求于人。此后又在汴州、徐州相見,當時我都是做幕僚,每月有一定的俸祿收入,與之前相比,富裕了大約百倍,但是您看我的飲食穿戴,有什么不同變化嗎?既然這樣,那么我的志向,或許不是為此而熱衷努力,我之所以念念不忘求官上進的原因,也是想將自己的小志向能在圣賢的大志向中實行啊。這不是一下子就能說清楚的。

  大凡禍福兇吉的到來,似乎都不取決于我自己。我想,君子遇禍是其不幸,而小人得禍應是常理;君子得福應是常理,而小人得福應是僥幸,根據(jù)他們的實際作為而自取禍福。如果一定說“君子就是得福,小人就是遇禍”,那是絕對不可以的。賢與不賢取決于自身,而富貴與貧賤、遇禍與得福則存在于上天,名聲之好壞則取決于他人。取決于自身的,我將勉力而行之;取決于上天、取決于他人的,我將聽憑上天、他人而不用力去爭取。這樣,我所堅守的難道不就簡單而容易實行了嗎?你說:“命運的困頓與顯達,取決于自我!蔽艺J為此說未必合于常理。你用前世的例子做證明來談論此事,那是很明智的;如果說:“以修養(yǎng)道德為自己的責任,禍福的到來,可以不關于心!边@樣說是可以的。

  我現(xiàn)在居住在窮僻荒涼之所,出門沒有驢馬可騎,因此與別人多斷絕往來,一室之中,有可以自得其樂之事。你慶幸我又脫離了徐州兵亂之禍,那就不該安然而居、遲遲不到我這里來!

  解析

  《與衛(wèi)中行書》是唐代文學家韓愈所寫的一篇書信。

  原文開篇,韓愈先向衛(wèi)中行訴說自己的境遇與心境。他提到自己因上書論事而獲罪被貶,處于困厄之中,但他表明自己并不后悔當初的行為,“凡禍福吉兇之來,似不在我。惟君子得禍為不幸,而小人得禍為恒。君子得福為恒,而小人得福為幸”,展現(xiàn)出一種坦然面對禍福、堅守君子之道的態(tài)度。他認為君子遭遇災禍是偶然不幸,而小人得禍是常事;君子得福是常理,小人得福才是僥幸。這種觀點體現(xiàn)了韓愈對自身品德與行為的自信,即便身處困境,依然秉持著道德的高標。

  文中還談及交友之道,韓愈感慨“士窮乃見節(jié)義”,在困窘之時才能看清朋友的真情實意。他提到一些朋友在自己獲罪后避之不及,而也有像衛(wèi)中行這樣仍與自己保持聯(lián)系的人,通過這種對比,既表達了對真正友情的珍視,也流露出對世態(tài)炎涼的喟嘆。

  在對待人生困境的態(tài)度上,韓愈表示“若夫商財賄之有無,計班資之崇庳,忘己量之所稱,指前人之瑕疵,是所謂詰匠氏之不以杙為楹,而訾醫(yī)師之不以昌陽引年,欲進其豨苓也”。他批評那些只看重錢財、地位,不考量自身能力而妄加指責他人的人,認為這就如同責怪工匠不用小木樁做大柱子、指責醫(yī)生不用菖蒲延年卻想用豬苓一樣荒謬。他倡導人們應正視自身,堅守正道,不被世俗的功名利祿所迷惑。

  從整體來看,《與衛(wèi)中行書》不僅僅是一封私人信件,更是韓愈在困境中對人生、道德、友情等多方面思考的展現(xiàn)。它以質樸而深刻的文字,傳達出韓愈剛正不阿的性格、對友情的重視以及對正確價值觀的執(zhí)著追求,讓讀者得以一窺韓愈在特定歷史時期和個人境遇下的內心世界,也為后世研究韓愈的思想以及唐代的社會文化風貌提供了珍貴的資料。

【《與衛(wèi)中行書》原文及翻譯】相關文章:

鵲橋仙·己酉山行書所見原文、翻譯、賞析01-28

衛(wèi)靈公納諫原文翻譯12-12

韓愈《與衛(wèi)中行書》閱讀答案07-14

《國風衛(wèi)風木瓜》原文翻譯及賞析10-02

詩經·衛(wèi)風·河廣原文及翻譯08-15

中呂原文翻譯及賞析08-06

南澗中題原文、翻譯02-29

《客中初夏》原文、翻譯及賞析04-15

《房中曲》原文及翻譯賞析10-13

答謝中書書原文翻譯10-13