- 《截竿入城》文言文原文注釋翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
文言文《截竿入城》原文及翻譯
《截竿入城》這篇文言文教會了我們自作聰明的人常常是愚蠢的,決不能做自作聰明、好為人師的人。下面小編為大家?guī)砹宋难晕摹督馗腿氤恰吩募胺g,歡迎大家閱讀,希望能夠幫助到大家。
原文
魯有執(zhí)長竿入城門者,初豎執(zhí)之,不可入;橫執(zhí)之,亦不可入。計無所出。俄有老父至,曰:“吾非圣人,但見事多矣!何不以鋸中截而入?"遂依而截之。
譯文
魯國有個拿著長竿子進(jìn)城門的人,起初豎立起來拿著它,但不能進(jìn)入城門,橫過來拿著它,也不能進(jìn)入城門,他實在是想不出什么辦法來了。不久,有個老人來到這里說:“我雖然不是圣賢,只不過見到的事情多了,為什么不用鋸子將長竿從中截斷后進(jìn)入城門呢?”于是那個魯國人依從了老人的辦法將長竿子截斷了。
注釋
者:代詞?梢宰g為“的人”
初:開始時,文中表示第一次
入:進(jìn)去;進(jìn)入
執(zhí):握,持,拿
亦:也,仍然
俄:一會兒,不久
至:來到這里
吾:我
矣:了,承接
遂:于是,就
計:計謀,辦法
而:連詞,表承接,然后
老父(fǔ):古時對年長的男人的尊稱
圣人:最完善、最有學(xué)識的人
何:疑問代詞,怎么,為什么
中截:從中間截斷!爸小痹谶@里作“截”的狀語,裁斷
之:代詞。此處代長竿
但:只,僅,但是
以:用
鑒賞
“執(zhí)長竿入城門者”魯人,做事不會思考,死板的循規(guī)蹈矩,不知變通。事實可以一手拿著竹竿的一頭,把竹竿的另一頭放在地上,成一個斜坡,進(jìn)入城門,如果把竹竿放平進(jìn)去,容易扎瞎別人的眼睛,有害他人身體
這個故事說明了兩點:
1、把三維歐式變換限制在二維,會導(dǎo)致有些事情,即使不是無法解決,也是解決的不那么完美。
2、有些時候,看似無法解決的問題,其實分而治之是可以解決的,也就是把大問題化為小問題。
或者是還可以換一種角度來看:給出這個點子的人不先問明情況就出了一個點子,萬一這個長竿是要用的,這個點子就害了這個拿桿子的人了。
作者介紹:
邯鄲淳(一作邯鄲浮)(約132—221),又名竺,字子叔(一作子淑),又字子禮(或作正禮),東漢時潁(yǐng)川陽翟(dí)(今禹州市)人,三國魏書法家,官至給事中。因著有《笑林》三卷、《藝經(jīng)》一卷而著名,被稱為“笑林始祖,與丁儀、丁廙(yì)、楊修為曹植的“四友”。”淳自小有才名,博學(xué)多藝,善寫文章,又懂的“蒼、雅、蟲、篆,許氏字指”,方圓遐邇許多人都知其名。他不經(jīng)意的閑逸文作——《笑林》和《藝經(jīng)》,講述了當(dāng)時的許多笑話、噱頭、善喻、譏諷、幽默趣事以及當(dāng)時流行的投壺、米夾、擲磚、馬射、彈棋、棋局、食籟等諸般游藝項目,成為中國最早的笑話和雜耍專著。
【文言文《截竿入城》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《截竿入城》文言文原文注釋翻譯04-14
執(zhí)竿入城原文及翻譯07-18
《長竿入城》文言文原文注釋翻譯03-07
文言文《魯人鋸竿入城》原文及翻譯07-19
文言文持竿入城及翻譯03-09
《魯人鋸竿入城》文言文原文注釋翻譯04-13
魯人鋸竿入城原文翻譯及賞析05-13
《魯人鋸竿入城》原文、翻譯及賞析05-16
魯人鋸竿入城原文翻譯及賞析06-05