方孝孺《深慮論》文言文及翻譯
《深慮論》是一篇史論。作者列舉歷代興亡的史實(shí),指出歷代君王僅僅片面地吸取前代滅亡的教訓(xùn)而忽略了另外一些被掩蓋的問(wèn)題,但卻將原因歸結(jié)為非人智能所慮及的天意。論證“禍常發(fā)于所忽之中,而亂常起于不足疑之事”,目的在于給明代統(tǒng)治者提供歷史教訓(xùn),使之“深慮”長(zhǎng)治久安的道理,并采取相應(yīng)的辦法。
【原文】
深慮論
作者:方孝孺
慮天下者,常圖其所難①,而忽其所易﹔備其所可畏,而遺其所不疑②。然而禍常發(fā)于所忽之中,而亂常起于不足疑之事。豈其慮之未周與?蓋慮之所能及者,人事之宜然﹔而出于智力之所不及者,天道也③。
當(dāng)秦之世,而滅六諸侯,一天下④;而其心以為周之亡,在乎諸侯之強(qiáng)耳。變封建而為郡縣⑤,方以為兵革可不復(fù)用,天子之位可以世守﹔而不知漢帝起隴畝之匹夫,而卒亡秦之社稷。漢懲秦之孤立,于是大建庶孽而為諸侯,以為同姓之親,可以相繼而無(wú)變﹔而七國(guó)萌篡弒之謀。武宣以后,稍剖析之而分其勢(shì),以為無(wú)事矣﹔而王莽卒移漢祚。光武之懲哀平,魏之懲漢,晉之懲魏,各懲其所由亡而為之備﹔而其亡也,皆出其所備之外。
唐太宗聞武氏之殺其子孫,求人于疑似之際而除之﹔而武氏日侍其左右而不悟。宋太祖見(jiàn)五代方鎮(zhèn)之足以制其君,盡釋其兵權(quán),使力弱而易制﹔而不知子孫卒因于夷狄。此其人皆有出人之智,負(fù)蓋世之才,其于治亂存亡之幾,思之詳而備之審矣﹔慮切于此,而禍興于彼,終至于亂亡者,何哉?蓋智可以謀人,而不可以謀天。良醫(yī)之子,多死于病﹔良巫之子,多死于鬼﹔彼豈工于活人而拙于活己之子哉?乃工于謀人而拙于謀天也。
古之圣人,知天下后世之變,非智慮之所能周,非法術(shù)之所能制﹔不敢肆其私謀詭計(jì),而惟積至誠(chéng)、用大德,以結(jié)乎天心﹔使天眷其德,若慈母之保赤子而不忍釋。故其子孫,雖有至愚不肖者足以亡國(guó),而天卒不忍遽亡之,此慮之遠(yuǎn)者也。夫茍不能自結(jié)于天,而欲以區(qū)區(qū)之智,籠絡(luò)當(dāng)世之務(wù),而必后世之無(wú)危亡,此理之所必?zé)o者也,而豈天道哉?
【注釋】
①圖:謀劃,設(shè)法對(duì)付。
、谶z:遺棄。
、厶斓溃荷咸斓囊庵。說(shuō)人事是由天命決定的。
④一:統(tǒng)一,用作動(dòng)詞。
、葑兎饨ǘ鵀榭たh:封建,指周代衽的“封國(guó)土,建諸侯”的分封制度。天子將爵位和土地賜給貴族,貴族對(duì)領(lǐng)地和爵位有世襲權(quán)。這些諸侯名義上屬于王室,實(shí)際上各自為政。秦始皇統(tǒng)一中國(guó)后,廢除分封制度,將全國(guó)劃分為三十六郡,郡下設(shè)縣?、縣長(zhǎng)官司均由皇帝任免,大大加強(qiáng)了中央集權(quán)的君主專制。
【譯文】
籌劃國(guó)家大事的人,常注重艱難危險(xiǎn)的一面,而忽略素常容易的一面,防范隨時(shí)會(huì)出現(xiàn)的可怕事件,而遺漏不足疑慮的事件。然而,災(zāi)禍常常在疏忽之際發(fā)生,變亂常常在不加疑慮的事上突起。難道是考慮得不周到嗎?大凡智力所能考慮到的,都是人事發(fā)展理應(yīng)出現(xiàn)的情況,而超出智力所能達(dá)到的范圍,那是天道的安排呀!
秦始皇剿滅諸侯,統(tǒng)一天下后,認(rèn)為周朝的滅亡在于諸侯的強(qiáng)大,于是改封建制為郡縣制。滿以為這樣一來(lái)就會(huì)根除戰(zhàn)爭(zhēng)動(dòng)亂,天子的尊位可以代代安享,卻不知漢高祖在鄉(xiāng)野間崛起,最終顛覆了秦朝的江山。漢王室鑒于秦朝的孤立無(wú)輔,大肆分封兄弟、子侄為諸侯,自以為憑著同胞骨肉的親情,可以共輔江山,不生變亂,然而吳王劉濞等七國(guó)還是萌生了弒君篡位的陰謀野心。漢武帝、漢宣帝之后,逐漸分割諸侯王的土地,削弱他們的勢(shì)力,這樣便以為平安無(wú)事了,沒(méi)想到外戚王莽最終奪取了漢家的皇位。光武帝劉秀借鑒了西漢(哀、平)的教訓(xùn),曹魏借鑒了東漢的教訓(xùn),西亞借鑒了曹魏的教訓(xùn),各自借鑒其前代的教訓(xùn)而進(jìn)行防備,可他們滅亡的根由,都在防備的范圍之外。
唐丈宗聽(tīng)傳言說(shuō):將有帶“武”字的人殺戮唐室子孫,便將可疑之人找出來(lái)統(tǒng)統(tǒng)殺掉。可武則天每天侍奉在他身邊,卻怎么也沒(méi)想到她。宋丈祖看到五代的`節(jié)度可以制伏君王,便收回節(jié)度使的兵權(quán),使其力量削弱,容易對(duì)付,哪料想子孫后代竟在敵國(guó)的困擾下逐步衰亡。這些人都有著超人的智慧,蓋世的才華,對(duì)國(guó)家亂亡的誘因,他們可謂考慮得細(xì)致,防范得周密了,然而,思慮的重心在這邊,災(zāi)禍卻在那邊產(chǎn)生,最終免不了滅亡,為什么呢?或許智力謀劃的只是人事的因素,卻無(wú)法預(yù)測(cè)天道的安排。良醫(yī)的兒子難免會(huì)病死,良巫的兒子難免死于神鬼,難道是善于救助別人而不善于救自己的子女嗎?這是善于謀劃人事而不善于謀利天道。
古代的圣人,知道國(guó)家將來(lái)的變化,不是人的智謀能考慮周全的,也不是法術(shù)能控制的,不敢濫用限謀詭計(jì),只是積累真誠(chéng),用大德來(lái)感動(dòng)天心,使上天顧念他(對(duì)百姓)的恩德,像慈母保護(hù)初生嬰兒那樣不忍心舍棄。盡管他的子孫有愚笨不賢良足以使國(guó)家滅亡的,而上天卻不忍心迅速滅其家國(guó),這才是思慮得深遠(yuǎn)呀!假如不能用大德贏得天心,僅憑著微不足道的智謀,包攬?zhí)煜碌氖聞?wù),想使國(guó)家沒(méi)有希望危亡,這從道理上是講不過(guò)去的,難道天意會(huì)如此安排嗎?
【方孝孺《深慮論》文言文及翻譯】相關(guān)文章:
《深慮論》方孝孺文言文原文注釋翻譯07-19
《豫讓論》方孝孺文言文原文注釋翻譯04-12
《吳士》方孝孺文言文原文注釋翻譯04-29
方孝孺越巫文言文09-12
《越巫之死》方孝孺文言文原文注釋翻譯04-12
【明】方孝孺《醫(yī)原》 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06
《方孝孺》閱讀答案12-29
《吳士好夸言》方孝孺文言文原文注釋翻譯04-12
方孝標(biāo)《王安石論》原文和翻譯12-11