魯宗道誠實(shí)文言文翻譯
《魯宗道為人》文言文,描述了宋代名臣魯宗道處事待人剛直不阿,誠實(shí)無虛的可貴品格。下面是關(guān)于魯宗道誠實(shí)文言文翻譯的內(nèi)容,歡迎閱讀!
原文
宗道為人剛直,疾惡 少容,遇事敢言,不為小謹(jǐn)。為諭德時(shí),居近酒肆,嘗微行就酒肆中,偶真宗亟召,使者及門,久之,宗道方自酒肆來。使者先入,約曰:“即上怪公來遲,何以為對?”宗道曰:“第以實(shí)言對!笔拐咴唬骸叭粍t公當(dāng)?shù)米铩!痹唬骸帮嬀,人之常情;欺君,臣子之大罪也!闭孀诠麊,使者?以宗道言對。帝詰 之。謝曰:“有故人自鄉(xiāng)里來,臣家貧無杯盤,故就酒家飲。”帝以為忠實(shí)可大用。
解釋
魯宗道做人剛正,正直,嫉惡如仇很少容忍,遇到事情敢于直言,不拘謹(jǐn)。作教育太子的官時(shí),家住得離酒店很近,有一次穿著便衣到酒店中,恰巧真宗急召(他)入宮,使者到了門,過了很久,魯宗道才從酒店回來。使者先回宮了,約定說:“如果皇上怪罪你來晚了,用什么來回答?”魯宗道說:“(你)只管說實(shí)話!笔拐哒f:“你這樣是會有罪的'!保斪诘溃┱f:“喝酒,人之常情。欺騙君王是做臣子的大罪!”真宗果真問了,使者詳細(xì)地把魯宗道所說的告訴了皇上;实蹎桇斪诘,他道歉說:“有老朋友從鄉(xiāng)里來,我家貧窮得沒有杯盤,所以到酒店去喝!被实垡?yàn)樗艺\誠實(shí)認(rèn)為可以重用。
注釋
選自《宋史》,《宋史》是二十四史之一,於元末至正三年(1343年)由丞相脫脫和阿魯圖先后主持修撰,《宋史》與《遼史》、《金史》同時(shí)修撰。《宋史》全書有本紀(jì)47卷,志162卷,表32卷,列傳255卷,共計(jì)496卷,約500萬字,是二十五史中篇幅最龐大的一部官修史書。
為:做
疾惡:痛恨壞人壞事
少容:不肯容忍
小謹(jǐn):謹(jǐn)小慎微
嘗:曾經(jīng)
微行:出行不讓人知道
偶:恰遇
就:到
亟:急切;緊急
方:才
自:從
及:到
即:如果
第:只是
以:按照
對:回答
故:所以
就:到
詰:責(zé)問
謝:謝罪
以為:認(rèn)為
忠實(shí):忠誠
【魯宗道誠實(shí)文言文翻譯】相關(guān)文章:
韓愈《原道》文言文翻譯10-21
《魯恭治中牟》文言文原文注釋翻譯04-12
《魯相嗜魚》文言文原文注釋翻譯04-11
魯恭治中牟文言文原文及翻譯11-26
《原道》韓愈文言文原文注釋翻譯04-12
支道林還東文言文翻譯01-07
《魯人鋸竿入城》文言文原文注釋翻譯04-13
魯人徙越文言文翻譯及文言知識整理10-12
《虎丘記》袁宏道文言文原文注釋翻譯04-12
李仕魯傳 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06