- 相關(guān)推薦
楚佞鬼文言文及譯文
【原文】
楚佞鬼
鄧牧
楚佞鬼。有鬼降于楚曰:“天帝命我治若土,余良威福而人。”眾愕然,共命唯謹(jǐn)。祀之廟,旦旦薦血食,跪而進(jìn)之。將弊。市井無(wú)賴(lài)附鬼益眾,以身若婢妾然,不厭,及其妻若女。鬼氣所入,言語(yǔ)動(dòng)作與鬼無(wú)類(lèi)。乃益倚氣勢(shì),驕齊民;凡不附鬼者,必譖使之禍。齊民由是重困。
天神聞而下之,忿且笑曰:“若妖也,而廟食如此,作威福不已!”為興疾霆,碎其廟,震無(wú)賴(lài)以死。楚禍遂息。
彼以鬼氣勢(shì)可常倚哉?
【譯文】
楚人向鬼獻(xiàn)媚。有個(gè)鬼降臨到楚地說(shuō):“上天命我來(lái)治理你們這個(gè)地方,我有很高的威望和福氣來(lái)治理你們這些人!北娙嘶炭譄o(wú)語(yǔ),都小心翼翼地唯命是從。將它供入廟中祭祀,天天宰殺牲畜獻(xiàn)祭,跪著獻(xiàn)給它。時(shí)間長(zhǎng)了都疲倦了。市井的無(wú)賴(lài)依附鬼的越來(lái)越多,以身相委如同婢妾,還嫌不夠,要其妻女也是如此。(這些人被)鬼氣侵入,言語(yǔ)動(dòng)作和鬼沒(méi)有不相似的。就更加依仗(鬼)的勢(shì)力,對(duì)平民百姓驕橫;凡是不依附于鬼的人,必定(向鬼)進(jìn)讒言使他罹患災(zāi)禍。平民百姓于是危機(jī)重重。
天神聽(tīng)說(shuō)了下到凡間,又氣憤又好笑地說(shuō):“你這妖啊,卻在廟里受如此供奉,作威作福沒(méi)完!”便發(fā)動(dòng)猛烈的雷霆,擊碎它的廟宇,把無(wú)賴(lài)擊斃。楚人的災(zāi)禍便得以平息。
他們憑借鬼的勢(shì)力能長(zhǎng)久嗎?
【楚佞鬼文言文及譯文】相關(guān)文章:
《明史佞幸傳》課文原文及譯文07-05
晏子使楚原文及譯文06-29
《楚吟》李商隱譯文、賞析06-03
史記·佞幸列傳文言文閱讀答案及翻譯10-25
晏子使楚原文及譯文4篇06-29
《晏子使楚》原文和譯文賞析11-25
最新楚游日記原文及譯文11-27
文言文《狼》的譯文11-25
莊子徐無(wú)鬼原文及其譯文04-14
《宋定伯捉鬼》譯文及注釋04-28