驚弓之鳥的文言文翻譯
在平凡的學習生活中,我們總免不了跟文言文打交道,文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運動以前漢民族所使用的語言。是不是有很多人沒有真正理解文言文?以下是小編整理的驚弓之鳥的文言文翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。
《驚弓之鳥》
原文:
更羸與魏王處高臺之下,仰見飛鳥。
更羸謂魏王:“臣為王引弓虛發(fā)而下鳥。
”魏王曰:“然則射可至此乎?”更羸曰:“可。
”有間,雁從東方來,更羸以虛發(fā)之下。
更羸謂王曰:“其飛徐鳴悲。
飛徐者幫瘡痛也;鳴悲者,久失群也。
故瘡未息而驚心來,擊也,聞弦音,引而高飛,故瘡隕也。”
譯文:
從前,更羸與魏王在高大的臺下,他們抬頭看見一只飛鳥,更羸對魏王說:“我為大王表演一個拉弓虛射就能使鳥掉下來的技能!蔽和跽f:“射箭技術可以達到這么高的水平嗎?”更羸說:“能! 過了一會兒,有一只雁子從東方飛來。更羸不用箭,拉了一下弦,大雁就從半空中掉了下來。魏王驚嘆道:“(箭術)難道真的可以達到這種地步?”更羸解釋說:“這是一只有傷的鳥!”魏王更納悶了:“大雁在天空中飛,先生怎么知道它有傷?”更羸回答說:“它飛得慢,鳴聲又凄厲。飛得慢,是因為舊傷疼痛,鳴聲凄厲,是因為長久失群,原來的傷口沒有愈合,驚恐的心理還沒有消除,一聽到弦聲,就猛一下子搧動翅膀往高處飛,瞬間就牽動舊的創(chuàng)傷,疼得使它跌落下來!
成語寓意:
“驚弓之鳥”這個故事完全是建立在心理學理論基礎上的。它說明一個人如果曾經(jīng)遭受過重大挫折的打擊,以至于留下難以磨滅的負面陰影而心有余悸,在他今后的生活中,如若在重新出現(xiàn)類似情景,就會因為恐懼而不堪一擊或不戰(zhàn)自潰。這就和一個曾經(jīng)被老虎傷過的人,在今后的生活中往往會出現(xiàn)“談虎色變”的心理陰影,有這種負面心理影響的人,怎么可能讓他去戰(zhàn)勝老虎呢?這個寓言一方面告訴人們,對于那些曾經(jīng)受到過某種傷害及其驚嚇的人,或者說曾經(jīng)是手下敗將,是很容易戰(zhàn)勝的,所以,不能放過這樣的機會;另一方面告訴人們:不要運用那些受過失敗創(chuàng)傷,而且還沉浸在恐懼的陰影中的人,再去擔任那種曾經(jīng)使他失并形成心理創(chuàng)傷的工作或任務。當然,這只限于那些在心理創(chuàng)傷陰影中還沒有走出來的人,而對于那些雖然曾經(jīng)失敗但意志堅強,心理健康的人來說,采取“在哪里跌倒就在哪里爬起來”的策略,卻又有可能取得出人意料的理想效果,因為那些人有經(jīng)驗,可能從以往的失敗中汲取教訓,加上有“雪恥”的斗志,勝算也是比較大的。同時,奉勸那些遭遇過失敗的人,不要陷入“一朝被蛇咬,十年怕井繩”的落魄,而要善于認真總結(jié)經(jīng)驗,汲取教訓,發(fā)奮振作,否則只怕真的會成“驚弓之鳥”。
作者簡介:
劉向(公元前77年—前6年),原名劉更生,字子政,沛郡豐邑(今江蘇省徐州市)人。楚元王劉交(漢高祖劉邦異母弟)之玄孫,陽城侯劉德之子,經(jīng)學家劉歆之父。漢朝宗室大臣、經(jīng)學家、文學家,古琴家、中國目錄學鼻祖。
劉向十二歲時,以父德任輦郎。二十歲,擢諫議大夫。漢宣帝選賢,與王褒等獻賦頌數(shù)十篇。二十四歲,習神仙之說,因獻神仙方術,言黃金可成,試之不驗,下獄。后免死。翌年,待詔受習今文經(jīng)《谷梁春秋》。前51年,劉向,與諸儒講《五經(jīng)》同異于石渠閣。元帝初,擢散騎宗正、給事中。前47年,因為彈劾外戚宦官,被免為庶人。成帝即位,召拜中郎,領護三輔都水,又遷光祿大夫,更名為向。前26年,與步兵校尉任宏、太史令尹咸、侍醫(yī)李柱國以及班游、杜參等,校書秘閣,并領其事。前23年,任中壘校尉。向數(shù)上書言朝政得失,并譏刺王氏及在位諸大臣,成帝欲用作九卿,但終為王莽及群臣所阻。前6年,劉向去世。
劉向確定了一系列的校書原則,堪稱后世校讎書籍的典范。其所撰成的《別錄》為中國目錄學之祖。]劉向等人的校書實踐與成果,不獨是校讎學、目錄學的范本,在學術史上也具有極為深遠的意義。劉向好古琴,對古琴理論的貢獻非常突出。曾著《琴說》一書,是最早的琴學專著之一!秳e錄》今已佚失,僅存《戰(zhàn)國策》《晏子春秋》《荀子》《管子》《鄧析子》《說苑》《列子》七書敘錄,以及劉歆《上山海經(jīng)表》。
【驚弓之鳥的文言文翻譯】相關文章:
文言文驚弓之鳥翻譯09-08
驚弓之鳥文言文翻譯01-29
【合集】驚弓之鳥文言文翻譯04-10
驚弓之鳥原文及翻譯08-18
《口技》文言文翻譯 口技文言文翻譯04-16
文言文翻譯04-03
文言文翻譯01-13
地震文言文翻譯 [地震地震文言文翻譯]06-26
[觀棋自羞文言文翻譯] 文言文翻譯大勇04-20