《留侯論》蘇軾文言文原文注釋翻譯
在平時的學(xué)習(xí)中,相信大家一定都記得文言文吧,現(xiàn)在我們一般將古文稱為文言文。是不是有很多人沒有真正理解文言文?下面是小編幫大家整理的《留侯論》蘇軾文言文原文注釋翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
作品簡介《留侯論》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一篇散文。這篇文章根據(jù)《史記·留侯世家》所記張良圯下受書及輔佐劉邦統(tǒng)一天下的事例,論證了“忍小忿而就大謀”、“養(yǎng)其全鋒而待其敝”的策略的重要性。文筆縱橫捭闔,極盡曲折變化之妙,行文雄辯而富有氣勢。
作品原文
留侯論
古之所謂豪杰之士,必有過人之節(jié)。人情有所不能忍者,匹夫見辱,拔劍而起,挺身而斗,此不足為勇也。天下有大勇者,卒然臨之而不驚,無故加之而不怒。此其所挾持者甚大,而其志甚遠(yuǎn)也。
夫子房受書于圯上之老人也,其事甚怪;然亦安知其非秦之世,有隱君子者出而試之。觀其所以微見其意者,皆圣賢相與警戒之義;而世不察,以為鬼物,亦已過矣。且其意不在書。當(dāng)韓之亡,秦之方盛也,以刀鋸鼎鑊待天下之士。其平居無罪夷滅者,不可勝數(shù)。雖有賁、育,無所復(fù)施。夫持法太急者,其鋒不可犯,而其勢未可乘。子房不忍忿忿之心,以匹夫之力,而逞于一擊之間;當(dāng)此之時,子房之不死者,其間不能容發(fā),蓋亦已危矣。千金之子,不死于盜賊,何者?其身之可愛,而盜賊之不足以死也。子房以蓋世之才,不為伊尹、太公之謀,而特出于荊軻、聶政之計,以僥幸于不死,此圯上老人所為深惜者也。是故倨傲鮮腆而深折之。彼其能有所忍也,然后可以就大事,故曰:“孺子可教也!
楚莊王伐鄭,鄭伯肉袒牽羊以逆;莊王曰:“其君能下人,必能信用其民矣!彼焐嶂。勾踐之困于會稽,而歸臣妾于吳者,三年而不倦。且夫有報人之志,而不能下人者,是匹夫之剛也。夫老人者,以為子房才有余,而憂其度量之不足,故深折其少年剛銳之氣,使之忍小忿而就大謀。何則?非有生平之素,卒然相遇于草野之間,而命以仆妾之役,油然而不怪者,此固秦皇之所不能驚,而項籍之所不能怒也。
觀夫高祖之所以勝,而項籍之所以敗者,在能忍與不能忍之間而已矣。項籍唯不能忍,是以百戰(zhàn)百勝而輕用其鋒;高祖忍之,養(yǎng)其全鋒而待其弊,此子房教之也。當(dāng)淮陰破齊而欲自王,高祖發(fā)怒,見于詞色。由此觀之,猶有剛強(qiáng)不忍之氣,非子房其誰全之?太史公疑子房以為魁梧奇?zhèn),而其狀貌乃如婦人女子,不稱其志氣。嗚呼!此其所以為子房歟!
詞句注釋
1、節(jié):節(jié)操。
2、匹夫:普通人。
3、見辱:受到侮辱。
4、卒然:突然。卒,通“猝”。
5、所挾持者甚大:謂胸懷廣闊,志意高遠(yuǎn)。挾持,指抱負(fù)。
6、子房:張良,字子房。因佐劉邦建立漢朝有功,封留侯。
7、受書:接受兵書。書,指《太公兵法》。圯上:橋上。老人:指黃石公!妒酚洝ち艉钍兰摇罚骸傲紘L閑從容步游下邳圯上,有一老父,衣褐,至良所,直墮其履圯下。顧謂良曰:‘孺子,下取履!’良愕然,欲毆之;為其老,強(qiáng)忍,下取履。父曰:‘履我!’良業(yè)為取履,因長跪履之。父以足受,笑而去。”后老父約見張良于橋上,張良兩次遲到,受到老父的責(zé)備。第三次張良“夜未半”即往,老父喜,送他一部書,說:“讀此則為王者師矣。后十年9興,十三年孺子見我濟(jì)北谷城,山下黃石即我矣!闭Z畢,老父即離去。次日張良“視其書”,才知道是《太公兵法》。
8、隱君子:隱居的高士。
9、觀其:瞧他。其,指黃石公。
10、微:略微,隱約。
11、見:同“現(xiàn)”。
12、以為鬼物:因黃石公的事跡較為離奇,語或涉荒誕,故有人認(rèn)為他是鬼神之類,王充《論衡·自然》:“或曰······張良游泗水之上,遇黃石公,授公書。蓋天佐漢誅秦,故命令神石為鬼書授人!
13、以刀鋸鼎鑊待天下之士:謂秦王殘殺成性,以刀鋸殺人,以鼎鑊烹人。
14、夷滅:滅族。
15、賁、育:孟賁、夏育,古代著名勇士。
16、無所復(fù)施:無法施展本領(lǐng)。
17、其勢未可乘:謂形勢有利于秦,還沒有可乘之機(jī)。
18、而逞于一擊之間:《史記·留侯世家》載“秦滅韓”,張良“悉以家財求客刺秦王,為韓報仇······得力士,為鐵椎重百二十斤。秦皇帝東游,良與客狙擊秦皇帝博浪沙中,誤中副車。秦皇帝大怒,大索天下,求賊甚急,為張良故也。”其間不能容發(fā):當(dāng)中差不了一根毛發(fā)。比喻情勢危急。
19、千金之子:富貴人家的子弟。
20、不死于盜賊:不會死在和賊的拼搏上。
21、不足以死:不值得因之而死。
22、伊尹太公之謀:謂安邦定國之謀。伊尹輔佐湯建立商朝。呂尚(即太公望)是周武王的開國大臣。
23、荊柯聶政之計:謂行刺之下策。荊柯刺秦王與燕政刺殺韓相俠累兩事,俱見《史記·刺客列傳》。
24、鮮腆:無禮,厚頗。
25、孺子可教也:謂張良可以教誨。
26、“楚莊王伐鄭”六句:楚莊王攻克鄭國后,鄭伯肉祖牽羊以迎,表示屈服。楚莊王認(rèn)為他能取信于民,便釋放了他,并退兵,與鄭議和。事見《左傳》宜公十二年。肉祖,袒衣陣體。
27、“勾踐之困于會稽”三句:《左傳》哀公元年:“吳王夫差敗越于夫椒,報槜李(越軍曾擊敗吳軍于此)也。遂入越。越王(勾踐)以甲循五千,保于會稽(山),使大夫種因昊大宰縈以行成。······越及吳平!秶Z·越語下》載勾踐“令大夫種守于國,與范蠡入宦于吳:三年而吳人遣之!睔w臣妾于吳,謂投降吳國為其臣妾。
28、報人:向人報仇。
29、非有生平之素:猶言素昧平生(向來不熟悉)。
31、仆妾之役:指“取履”事。
31、油然:盛興貌。此謂悅敬之心油然而生。
32、輕用其鋒:輕率地消耗自己的兵力。
33、弊:疲困,衰敗。
34、“當(dāng)淮陰破齊”三句:《史記·淮陰侯列傳》:漢四年,韓信破齊,向劉邦請封“假王”,“當(dāng)是時,楚方急圍漢王于榮陽,韓信使者至,發(fā)書,漢王大怒,罵日:‘吾困于此,旦暮望若來佐我,乃欲自立為王!’”張良趕緊提醒他不能得罪韓信。劉邦醒悟,便封韓信為齊王以籠絡(luò)他。韓信后降封為淮陰侯,故稱為淮陰。
35、非子房其誰全之:不是張良,誰又能來保全他呢?
36、“太史公疑子房以為魁梧奇?zhèn)ァ倍洌骸妒酚洝ち艉钍兰摇罚骸疤饭眨骸嘁詾槠淙擞嬁嗥鎮(zhèn),至見其圖,狀貌如婦人好女!辈环Q,不相稱。
白話譯文
古時候被人稱作豪杰的志士,一定具有勝人的節(jié)操,(有)一般人的常情所無法忍受的度量。有勇無謀的人被侮辱,一定會拔起劍,挺身上前搏斗,這不足夠被稱為勇士。天下真正具有豪杰氣概的人,遇到突發(fā)的情形毫不驚慌,當(dāng)無原因受到別人侮辱時,也不憤怒。這是因為他們胸懷極大的抱負(fù),志向非常高遠(yuǎn)。
張良被橋上老人授給兵書這件事,確實很古怪。但是,又怎么知道那不是秦代的一位隱居君子出來考驗張良呢?看那老人用以微微顯露出自己用意的方式,都具有圣賢相互提醒告誡的意義。一般人不明白,把那老人當(dāng)作神仙,也太荒謬了。再說,橋上老人的真正用意并不在于授給張良兵書(而在于使張良能有所忍,以就大事)。在韓國已滅亡時,秦國正很強(qiáng)盛,秦王嬴政用刀鋸、油鍋對付天下的志士,那種住在家里平白無故被抓去殺頭滅族的人,數(shù)也數(shù)不清。就是有孟賁、夏育那樣的勇士,沒有再施展本領(lǐng)的機(jī)會了。凡是執(zhí)法過分嚴(yán)厲的君王,他的刀鋒是不好硬碰的,而他的氣勢是不可以憑借的。張良壓不住他對秦王憤怒的情感,以他個人的力量,在一次狙擊中求得一時的痛快,在那時他沒有被捕被殺,那間隙連一根頭發(fā)也容納不下,也太危險了!富貴人家的子弟,是不肯死在盜賊手里的。為什么呢?因為他們的生命寶貴,死在盜賊手里太不值得。張良有超過世上一切人的才能,不去作伊尹、姜尚那樣深謀遠(yuǎn)慮之事,反而只學(xué)荊軻、聶政行刺的下策,僥幸所以沒有死掉,這必定是橋上老人為他深深感到惋惜的地方。所以那老人故意態(tài)度傲慢無理、言語粗惡的深深羞辱他,他如果能忍受得住,方才可以憑借這點而成就大功業(yè),所以到最后,老人說:“這個年幼的人可以教育了!
楚莊王攻打鄭國,鄭襄公脫去上衣裸露身體、牽了羊來迎接。莊王說:“國君能夠?qū)θ酥t讓,委屈自己,一定能得到自己老百姓的信任和效力!本痛朔艞墝︵崌倪M(jìn)攻。越王勾踐在會稽陷於困境,他到吳國去做奴仆,好幾年都不懈怠。再說,有向人報仇的心愿,卻不能做人下人的,這是普通人的剛強(qiáng)而已。那老人,認(rèn)為張良才智有余,而擔(dān)心他的度量不夠,因此深深挫折他年輕人剛強(qiáng)銳利的脾氣,使他能忍得住小怨憤去成就遠(yuǎn)大的謀略。為什么這樣說呢?老人和張良并沒有平生的老交情,突然在郊野之間相遇,卻拿奴仆的低賤之事來讓張良做,張良很自然而不覺得怪異,這本是秦始皇所不能驚懼他和項羽所不能激怒他的原因。
看那漢高祖之所以成功,項羽之所以失敗,原因就在于一個能忍耐、一個不能忍耐罷了。項羽不能忍耐,因此戰(zhàn)爭中是百戰(zhàn)百勝,但是隨隨便便使用他的刀鋒(不懂得珍惜和保存自己的實力)。漢高祖能忍耐,保持自己完整的鋒銳的戰(zhàn)斗力,等到對方疲敝。這是張良教他的。當(dāng)淮陰侯韓信攻破齊國要自立為王,高祖為此發(fā)怒了,語氣臉色都顯露出來,從此可看出,他還有剛強(qiáng)不能忍耐的氣度,不是張良,誰能成全他?司馬遷本來猜想張良的形貌一定是魁梧奇?zhèn)サ模l料到他的長相竟然像婦人女子,與他的志氣和度量不相稱。啊!外柔內(nèi)剛,這就是張良之所以成為張良吧!
創(chuàng)作背景
宋仁宗嘉佑五年,蘇軾被任命為河南福昌縣今河南伊陽西主簿屬正九品。蘇軾未赴任,經(jīng)歐陽修、楊畋等推薦,寓居懷遠(yuǎn)驛,精心準(zhǔn)備制科考試。試前,蘇軾上楊畋、富弼等人二十五篇《進(jìn)策》、二十五篇《進(jìn)論》,《留侯論》就是《進(jìn)論》中的一篇。
作品鑒賞
《留侯論》并不全面評論張良的生平和功業(yè),而只論述他之所以取得成功的主觀方面的根本原因——“能忍”的過人之節(jié)。這個問題過去未有人道及,是作者的創(chuàng)見。
開頭一段是立論,提出能忍、不能忍這個命題!肮胖^豪杰之士者,必有過人之節(jié)”,是泛言,舉凡忠勇、堅毅等等超乎常人的節(jié)操,全都包括在內(nèi)。以下則扣住《留侯論》本題,加以申說,將“過人之節(jié)”具體到“忍”字。說“忍”,又是從“‘勇”字來說,提出匹夫之勇不算勇,只有“人情有所不能忍者”,“卒然臨之而不驚,無故加之而不怒”,也就是說,能忍,才是大勇;而其所以能忍,又是因為抱負(fù)甚大,志向甚遠(yuǎn)的緣故。表面看來,勇和忍似乎是對立的,作者卻指出了它們的統(tǒng)一性,充滿辯證法,非常精警深刻。這是作者的基本論點,也是全篇的主意。雖然這里并未指名,實際是對張良而言。以下全是對張良的具體論證。
文中舉了張良狙擊秦王、進(jìn)履受書、勸說劉邦封韓信為齊王三件事。這三件事表面看來似無關(guān)連,但作者卻敏銳地看到了它們之間的聯(lián)系,由此提出了他的'獨創(chuàng)見解。
第二段先從前兩件事說。人們孤立地看圯上老人贈書事,因而把一些神怪傳聞當(dāng)作真實。作者把這件事同張良狙擊秦王聯(lián)系起來,把他為韓報仇不能忍小忿,逞匹夫之勇,與成大事所需要的大忍耐聯(lián)系起來,指出這是秦時的隱士對張良忍耐心的考驗觀察,其用意并不在書的授受。指出老人的行動所暗示的,都是圣賢間互相警示勸戒的道理。這幾層意思緊密鉤連,互為論證,結(jié)構(gòu)非常嚴(yán)密。拂去老人贈書的神奇色彩,關(guān)系到基本立論,因為如果這真是神怪的行為而非人事,就無法按常理論之。老人贈書的用意,則是從張良和老人的行動本身這兩個方面來論證。從張良講,他狙擊秦王的行動,是“不忍忿忿之心”的表現(xiàn),這種荊軻、聶政式的刺殺行為,在當(dāng)秦勢方盛時無異于白白送死。老人因為痛惜其才,才“出而試之”,故意用傲慢無禮的舉動“無故加之”,極力摧折侮辱他,以磨煉他的性格,“深折其少年剛銳之氣”,使其“能有所忍”。從老人說,他對張良的一系列折辱舉動,顯然不是出于無心。當(dāng)老人故意走到張良跟前墮履又命他取履時,張良“欲毆之”,仍有不能忍之心;因念其年老而下橋取履是“強(qiáng)忍”著,老人豈有不知,故又提出更帶侮辱性的要求:替我穿履!張良想,既已為老人取履了,就再替他穿上吧。這“能忍”的程度又進(jìn)了一步,但老人還要再看看。他以足受履,笑而去,行了里許路,見張良只是目送著他,并無異常的表現(xiàn),這才再走回來,對張良說:“孺子可教矣!”這就自己道出了有意試察的用心。太史公的筆墨也很傳神:寫張良“欲毆之”,“強(qiáng)忍”,“業(yè)為取履,因履之”,“殊大驚,因目之”,一連串帶動作的心理描寫把個“忍”字的深化過程刻畫得絲絲人扣。隨后因“平明”、“雞鳴”赴約仍然遲到而一再受到怒責(zé),終于以“夜未半”即往,得到老人的首肯,完成了“忍”’的磨練。這給作者取為立論主題提供了材料。如果老人的用意是在贈書,只須將書授與即可;之所以“深折之”,正說明“意不在書”!扒移湟獠辉跁,而在使張良能忍,二者實為一個意思。
為了加強(qiáng)說服力,第三段又引史為證,再次申說上段之意。文中先引鄭伯能忍而不戰(zhàn)退敵,勾踐能忍而終滅吳國,以見忍的極端重要性,說明圯上老人何以要“出而試之”。又概述老人“深折”張良的情景,證明他的舉動確實是對張良的考察試驗。前者是從動機(jī)講,后者是從事實講,行動的目的則是“使之忍小忿而就大謀”(化用《論語·衛(wèi)靈公》“小不忍則亂大謀”語意,即上文所謂“圣賢相與警戒之義”),后來的結(jié)果則是使張良達(dá)到了“秦皇帝之所不能驚,而項籍之所不能怒”的境界。
以上都是就張良早年的兩件事而言,第四段又舉他后來在劉邦項籍斗爭中的一個例證以實之。沒有這個例證,張良在坦上的表現(xiàn),可以視為偶然;有了這個例證,上面的論證才開花結(jié)果,落到實處。這段的精妙之處在于,作者不是孤立地講張良,而是聯(lián)系到劉、項兩家的斗爭來舉例。文中把劉邦之所以勝和項籍之所以敗,歸結(jié)為能忍和不能忍,而以韓信求假封為齊王的事例,把劉邦之能忍歸結(jié)為系由張良成全,不僅說明了能忍對于張良、對于劉、項的事業(yè)的重大意義,還說明了紀(jì)上老人的啟導(dǎo)所起的巨大作用,大大增強(qiáng)了通篇議論的說服力。末尾以揣度作結(jié),謂子房的狀貌也表現(xiàn)出能忍的特征,思致新穎,風(fēng)調(diào)翩翩,余味不盡。
人物簡介
張良(約前250—前186年),字子房,潁川城父人,秦末漢初杰出的謀士、大臣,與韓信、蕭何并稱為“漢初三杰”。
張良的祖父、父親等先輩在韓國的首都陽翟(今河南禹州)任過五代韓王之相。
曾勸劉邦在鴻門宴上卑辭言和,保存實力,并疏通項羽叔父項伯,使劉邦得以脫身。后又以出色的智謀,協(xié)助漢高祖劉邦在楚漢戰(zhàn)爭中最終奪得天下,幫助呂后扶持劉盈登上太子之位,被封為留侯。
他精通黃老之道,不留戀權(quán)位,晚年據(jù)說跟隨赤松子云游。張良去世后,謚為文成侯!妒酚洝ち艉钍兰摇穼iT記載了張良的生平。漢高祖劉邦在洛陽南宮評價他說:“夫運籌策帷帳之中,決勝于千里之外,吾不如子房。”表現(xiàn)出張良的機(jī)智謀劃、文韜武略。后世敬其謀略出眾,稱其為“謀圣”。
作者簡介
蘇軾(1037~1101年),宋代文學(xué)家。字子瞻,一字和仲,號東坡居士。眉州眉山(今屬四川)人。嘉祐(宋仁宗年號,1056~1063年)進(jìn)士。曾上書力言王安石新法之弊,后因作詩諷刺新法而下御史獄,貶黃州。宋哲宗時任翰林學(xué)士,曾出知杭州、穎州,官至禮部尚書。后又貶謫惠州、儋州。多惠政。卒謚文忠。學(xué)識淵博,喜獎勵后進(jìn)。與父蘇洵、弟蘇轍合稱“三蘇”。其文放縱不羈,雄渾豪邁,為“唐宋八大家”之一。
其詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風(fēng)格,與黃庭堅并稱“蘇黃”。詞開豪放一派,與辛棄疾并稱“蘇辛”。又工書畫。有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》等。蘇軾在詩、文、詞、書、畫等方面,在才俊輩出的宋代均取得了登峰造極的成就。是中國歷史上少有的文學(xué)和藝術(shù)天才。
【《留侯論》蘇軾文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:
留侯論蘇軾原文翻譯注釋03-10
蘇軾留侯論閱讀答案2篇05-30
留侯論蘇軾讀后感范文(精選3篇)09-23
《潮州韓文公廟碑》蘇軾文言文原文注釋翻譯12-06
喜雨亭記蘇軾原文、翻譯、注釋10-15
《深慮論》方孝孺文言文原文注釋翻譯07-19
韓愈《贈侯喜》-原文翻譯注釋賞析10-22
《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯07-16
蘇軾晁錯論原文翻譯及賞析05-06
蘇軾《范增論》原文閱讀及翻譯07-13