- 相關(guān)推薦
《子產(chǎn)告范宣子輕幣》文言文原文注釋翻譯
在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)中,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文是中國(guó)文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,以下是小編為大家整理的《子產(chǎn)告范宣子輕幣》文言文原文注釋翻譯,歡迎大家分享。
作品簡(jiǎn)介
《子產(chǎn)告范宣子輕幣》是鄭國(guó)大夫子產(chǎn)給當(dāng)時(shí)的晉國(guó)執(zhí)政范宣子的一封信,出自《左傳·襄公二十四年》。
作品原文
子產(chǎn)告范宣子輕幣
范宣子為政,諸侯之幣重1。鄭人病之2。二月,鄭伯如晉3。子產(chǎn)寓書(shū)于子西以告宣子4,曰:“子為晉國(guó),四鄰諸侯不聞令德,而聞重幣,僑也惑之5。僑聞君子長(zhǎng)國(guó)家者,非無(wú)賄之患6,而無(wú)令名之難7。夫諸侯之賄,聚于公室8,則諸侯貳;若吾子賴(lài)之9,則晉國(guó)貳。諸侯貳,則晉國(guó)壞;晉國(guó)貳,則子之家壞,何沒(méi)沒(méi)也10,將焉用賄?
“夫令名,德之輿也11;德,國(guó)家之基也。有基無(wú)壞,無(wú)亦是務(wù)乎?有德則樂(lè),樂(lè)則能久!对(shī)》云:‘樂(lè)只君子,邦家之基12!辛畹乱卜!‘上帝臨女,無(wú)貳爾心13!辛蠲卜!恕思以明德,則令名載而行之,是以遠(yuǎn)至邇安14。毋寧使人謂子,子實(shí)生我,而謂子浚我以生乎15?象有齒以焚其身16,賄也!
宣子說(shuō)17,乃輕幣。
詞句注釋
1.幣:帛,古代通常用作禮物。這里指諸侯向盟主晉國(guó)進(jìn)獻(xiàn)的貢品。
2.病:這里作動(dòng)詞用,憂(yōu)慮。
3.鄭伯:鄭簡(jiǎn)公。
4.子產(chǎn):即公孫僑,一字子美。鄭簡(jiǎn)公十二年(前554)為卿,二十三年(前543)執(zhí)政。寓:寄,傳書(shū)。子西:鄭大夫。當(dāng)時(shí)隨從鄭簡(jiǎn)公去晉國(guó)。
5.僑:子產(chǎn)自稱(chēng)。
6.賄:財(cái)物。
7.令名:好的名聲。
8.公室:指晉君。
9.賴(lài):恃,憑借。
10.沒(méi)沒(méi):沉溺,貪戀。
11.輿:車(chē)子。
12.見(jiàn)《詩(shī)經(jīng)·小雅·南山有臺(tái)》篇。只:語(yǔ)助詞,沒(méi)有意義。
13.見(jiàn)《詩(shī)經(jīng)·大雅·大明》篇。“無(wú)貳爾心”:即“爾心毋貳”。
14.邇:近。
15.浚:取。
16.焚身:?jiǎn)噬怼?/p>
17.說(shuō):通“悅”,高興。
原文
范宣子為政,諸侯之幣重,鄭人病之。
二月,鄭伯如晉。子產(chǎn)寓書(shū)于子西,以告宣子,曰:“子為晉國(guó),四鄰諸侯,不聞令德而聞重幣。僑也惑之。僑聞君子長(zhǎng)國(guó)家者,非無(wú)賄之患,而無(wú)令名之難,夫諸侯之賄,聚于公室,則諸侯貳;若吾子賴(lài)之,則晉國(guó)貳。諸侯貳則晉國(guó)壞,晉國(guó)貳則子之家壞。何沒(méi)沒(méi)也?將焉用賄?
夫令名,德之輿也。德,國(guó)家之基也。有基無(wú)壞,無(wú)亦是務(wù)乎?有德則樂(lè),樂(lè)則能久。詩(shī)云:‘樂(lè)只君子,邦家之基!辛畹乱卜颍 系叟R女,無(wú)貳爾心!辛蠲卜!恕思以明德,則令名載而行之,是以遠(yuǎn)至邇安。毋寧使人謂子,子實(shí)生我,而謂子浚我以生乎?象有齒以焚其身,賄也。”
宣子說(shuō),乃輕幣。
白話(huà)譯文
晉范宣子執(zhí)政,諸侯去朝見(jiàn)晉國(guó)時(shí)的貢納的財(cái)禮很重,鄭國(guó)人對(duì)此感到頭痛。二月,鄭簡(jiǎn)公到晉國(guó)去。子產(chǎn)托子西帶信告訴范宣子,說(shuō):“您治理晉國(guó),四鄰的諸侯沒(méi)有聽(tīng)到您的美德,卻聽(tīng)到您要很重的貢物,我對(duì)此感到迷惑。我聽(tīng)說(shuō)君子執(zhí)掌國(guó)家和家族政權(quán)的,不是擔(dān)心沒(méi)有財(cái)禮,而是害怕沒(méi)有好名聲。諸侯的財(cái)貨,都聚集在晉國(guó),那么諸侯就會(huì)叛離。如果您貪圖這些財(cái)物,那么晉國(guó)的內(nèi)部就會(huì)不團(tuán)結(jié)。諸侯叛離,晉國(guó)就要受到損害;晉國(guó)內(nèi)部不團(tuán)結(jié),您的家族就會(huì)受到損害。為什么那樣糊涂呢!貪圖得來(lái)的財(cái)貨又有什么用呢?
“好名聲,是裝載德行遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳播的車(chē)子。德行,是國(guó)家和家族的基礎(chǔ)。有了基礎(chǔ)才不至于敗壞,不也應(yīng)該致力于這個(gè)嗎?有了德行就會(huì)與人同樂(lè),與人同樂(lè)才能在位長(zhǎng)久!对(shī)經(jīng)》說(shuō):‘快樂(lè)啊君子,是國(guó)家和家族的基礎(chǔ)!@就是說(shuō)有美德啊!‘上天看顧你,不要三心二意!@就是說(shuō)有好名聲啊!心存寬恕來(lái)發(fā)揚(yáng)美德,那么好名聲就可以四處傳播,因此遠(yuǎn)方的人紛紛來(lái)到,近處的人得到安心。是寧可讓人說(shuō)您‘您確實(shí)養(yǎng)活了我’,還是說(shuō)‘您榨取我來(lái)養(yǎng)活自己’呢?大象有了象牙而使自己?jiǎn)噬,這是因?yàn)橄笱酪彩侵靛X(qián)的財(cái)貨呀!
范宣子聽(tīng)了很高興,就減輕了諸侯進(jìn)貢的財(cái)禮。
創(chuàng)作背景
春秋時(shí)期,霸主國(guó)經(jīng)常以各種名義向各諸侯小國(guó)征收貢品,貢獻(xiàn)一次,往往要上百輛車(chē)裝載,上千人護(hù)送,給小國(guó)造成了沉重的負(fù)擔(dān)。晉平公時(shí)期,晉國(guó)是各諸侯國(guó)的盟主,各國(guó)交納的幣帛負(fù)擔(dān)很重,小國(guó)很怕大國(guó)無(wú)厭的誅求,但更怕殘暴的討伐。子產(chǎn)是鄭國(guó)有才干的政治家,他就這種狀況采取了寄書(shū)說(shuō)理的方式,利用晉國(guó)想極力保住盟主地位和希望得到美好聲譽(yù)的心理,闡明“重幣”與“輕幣”的關(guān)系,使晉國(guó)不得不減輕了對(duì)諸侯國(guó)的剝削。
作品鑒賞
文章開(kāi)頭先交待了子產(chǎn)寫(xiě)這封信的背景。當(dāng)時(shí)晉國(guó)為盟主,范宣子(士匄)為中軍將,主持晉國(guó)政事。在范宣子執(zhí)政時(shí),加重征收諸侯對(duì)晉國(guó)貢獻(xiàn)的財(cái)物。鄭國(guó)也以此為患。公元前549年2月,鄭簡(jiǎn)公到晉國(guó)朝會(huì),鄭大夫子西陪同前往,子產(chǎn)讓子西捎帶書(shū)信,以勸告范宣子。
信的開(kāi)頭故作危激之論:“您治理晉國(guó),四鄰的諸侯沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)您有什么美德,只聽(tīng)到了您加重了各國(guó)繳納的貢物,我對(duì)此感到困惑不解!弊赢a(chǎn)作為小國(guó)的大夫。寫(xiě)信給盟主國(guó)的執(zhí)政竟然如此不客氣,指出范宣子執(zhí)政時(shí)“不聞令德”,“而聞重幣”,這的確是振聾發(fā)聵之言。子產(chǎn)故作驚人之語(yǔ),以期引起范宣子的重視。
子產(chǎn)在信中說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)君子領(lǐng)導(dǎo)國(guó)家和家族的,不是擔(dān)心沒(méi)有財(cái)物,而是擔(dān)心沒(méi)有美好的聲譽(yù)。如果把諸侯的財(cái)物都集中到晉國(guó)的王室,那么諸侯就會(huì)對(duì)晉國(guó)產(chǎn)生二心。假如您私自占有,晉國(guó)的人民就會(huì)離心。諸侯有了二心,晉國(guó)的盟主地位就會(huì)動(dòng)搖;晉國(guó)人民不信任您,您也不能保家。不要再執(zhí)迷不悟,要這些財(cái)物也沒(méi)有什么用!弊赢a(chǎn)從“令德”推出“令名”,點(diǎn)出這篇文章的主旨:“君子長(zhǎng)(掌)國(guó)家者,非無(wú)賄之患,而無(wú)令名之難。”稱(chēng)霸的大國(guó)壓榨勢(shì)力范圍內(nèi)的小國(guó),是春秋時(shí)代的一種暴政,它必然引起國(guó)家間的沖突,子產(chǎn)警告范宣子,壓榨過(guò)重,將使諸侯不滿(mǎn),人民離心,從而產(chǎn)生嚴(yán)重的后果:“諸侯貳,則晉國(guó)壞;晉國(guó)貳,則子之家壞!狈缎訉⑻幱诩炔荒鼙(guó)又不能衛(wèi)家的境地。如果家破人亡,錢(qián)財(cái)這些身外之物就沒(méi)有用了。既然貪斂財(cái)物危害甚大,就不要再一意孤行了。
子產(chǎn)繼續(xù)寫(xiě)道:“好的聲譽(yù),是傳播美德的車(chē)子;美德,是國(guó)家和家族的基礎(chǔ)。有了牢固的基礎(chǔ),國(guó)家才不會(huì)崩潰。還是努力追求美德吧!在位者有美德,人民就快樂(lè),人民快樂(lè),國(guó)家就能保持長(zhǎng)久!对(shī)經(jīng)》中說(shuō):‘君子樂(lè)和有德,就能奠定國(guó)家的基礎(chǔ)。’這就是因?yàn)橛忻赖掳。 对?shī)經(jīng)》中又說(shuō):‘上帝看著你,你不要三心二意。’這就是有美名!用寬宥諒解的精神來(lái)發(fā)揚(yáng)美德,那么好的名聲就能像車(chē)載一樣傳播,因此遠(yuǎn)方的人來(lái)歸附,近處的人安居。您是寧可讓人家說(shuō)‘您實(shí)在是養(yǎng)活了我,’還是說(shuō)‘您榨取我的血汗來(lái)養(yǎng)活您自己’。大象因?yàn)橛辛讼笱蓝鴼Я俗约海@是因?yàn)橄笱乐靛X(qián)的緣故!
子產(chǎn)這一席話(huà)酣暢淋漓,進(jìn)一步闡發(fā)了“令名”與“令德”的作用,從“令名”又推回“令德”,反復(fù)闡述,不憚其煩。他說(shuō),美名是裝載美德的工具,美德則是國(guó)家的基礎(chǔ)。國(guó)家依靠這個(gè)基礎(chǔ)才不致崩潰。在位的執(zhí)政者如發(fā)揚(yáng)美德,就會(huì)聲名遠(yuǎn)播,“遠(yuǎn)至邇安”。子產(chǎn)認(rèn)為,具有美德的人絕不會(huì)貪重幣帛,他尖銳的指出:“毋寧使人謂子,子實(shí)生我,而謂子浚我以生乎?”究竟讓諸侯國(guó)由于盟主采取寬厚政策而心懷感激,還是讓諸侯國(guó)受盡壓榨而心懷怨恨,從而動(dòng)搖晉國(guó)的盟主地位。不言而喻,聰明的執(zhí)政者一定會(huì)采取前一種政策。子產(chǎn)最后用大象因?yàn)樽约旱难例X貴重而給自身招來(lái)禍患的比喻,警告范宣子:不要因?yàn)椴扇∝澲貛挪亩桃曊叨o晉國(guó)帶來(lái)災(zāi)難。
子產(chǎn)的信收到了效果,范宣子看了信以后很高興,于是就減輕了諸侯的貢品。
子產(chǎn)致范宣子的這封信立意高遠(yuǎn),持論正大,信中雖有危激之語(yǔ),但并非危言聳聽(tīng)。子產(chǎn)站在為晉國(guó)和范宣子個(gè)人謀劃的立場(chǎng)上,指出國(guó)家和家族賴(lài)以存亡的道德基礎(chǔ),并為范宣子描繪了一幅道德基礎(chǔ)崩潰后國(guó)亡家敗的圖景,不由范宣子不信服!胺蛑T侯之賄聚于公室,則諸侯貳;若吾子賴(lài)之,則晉國(guó)貳。諸侯貳,則晉國(guó)壞;晉國(guó)貳,則子之家壞!何沒(méi)沒(méi)也!將焉用賄?”文筆矯捷雄健,如江河奔流,勢(shì)不可遏,具有震人心魄的力量。
子產(chǎn)的信中還巧妙設(shè)喻,以加強(qiáng)自己的論點(diǎn)。如“夫令名,德之輿也;德,國(guó)家之基也!睂⒙曌u(yù)比喻成裝載美德的車(chē)子,將美德比喻成國(guó)家大廈的基石,既形象生動(dòng),又深化了文章的內(nèi)涵。其“象有齒以焚其身”的比喻,更是緊緊扣住文章的主題,闡明了君子為政不能貪賄,貪賄只能招來(lái)禍患的深刻道理。子產(chǎn)信中還恰當(dāng)?shù)匾昧恕对?shī)經(jīng)》中的語(yǔ)言,具有很強(qiáng)的說(shuō)服力和良好的藝術(shù)效果。
子產(chǎn)的這封信中,還采用了對(duì)比的寫(xiě)法,使文章更加生動(dòng)有力。整篇文章都以對(duì)比的手法闡明“重幣”與“輕幣”的不同后果,說(shuō)明“令名”與“令德”的關(guān)系,以印證“重幣”之害。寫(xiě)“重幣”處,作危激語(yǔ);寫(xiě)“德名”處,作贊嘆語(yǔ),層次井然,褒貶分明。信中“毋寧使人謂子,子實(shí)生我,而謂子浚我以生乎?”對(duì)比強(qiáng)烈,令人警醒。
子產(chǎn)這封書(shū)信,雖然持論堂堂正正,但由于注意引文長(zhǎng)短交替,頓挫有致,并多方設(shè)喻對(duì)比,援引《詩(shī)經(jīng)》,所以絲毫不使人感到枯燥和說(shuō)教的氣味。子產(chǎn)以其嚴(yán)密的推理和精警的語(yǔ)言使范宣子傾心受諫,減輕了各諸侯國(guó)的負(fù)擔(dān)!蹲赢a(chǎn)告范宣子輕幣》堪稱(chēng)是先秦書(shū)信散文的代表作品。
作者簡(jiǎn)介
子產(chǎn)(?—前522年),即公孫僑、公孫成子。春秋時(shí)著名的政治家和思想家。是鄭國(guó)貴族司馬子國(guó)之子,原名僑,字子產(chǎn)、子美。鄭簡(jiǎn)公12年(公元前554年)為卿,治理鄭國(guó)26年,實(shí)行改革。政治上“鑄刑鼎”公布刑法;經(jīng)濟(jì)上整頓田畝,“作封洫,制丘賦”,承認(rèn)土地私有,主張“不毀鄉(xiāng)校”,允許議論時(shí)政;思想上反對(duì)盲目迷信、禳祭鬼神,提出“天道遠(yuǎn),人道邇,非所及也!笔且粋(gè)具有樸素唯物主義和無(wú)神論傾向的進(jìn)步思想家。
【《子產(chǎn)告范宣子輕幣》文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:
《箕子碑》柳宗元文言文原文注釋翻譯06-08
《方山子傳》蘇軾文言文原文注釋翻譯06-10
孟子告子上原文和翻譯07-25
《周公誡子》原文注釋及翻譯09-06
《莊子》的文言文原文注釋翻譯06-08
《莊子》文言文原文注釋翻譯11-02
《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯05-07
《刻舟求劍》文言文原文注釋翻譯06-27
《守株待兔》文言文原文注釋翻譯03-10
《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯12-20