中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《周鄭交質(zhì)》左丘明文言文原文注釋翻譯

時(shí)間:2022-04-13 10:40:42 文言文 我要投稿

《周鄭交質(zhì)》左丘明文言文原文注釋翻譯

  在我們平凡無奇的學(xué)生時(shí)代,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文是與駢文相對的,奇句單行,不講對偶聲律的散體文。是不是有很多人沒有真正理解文言文?下面是小編精心整理的《周鄭交質(zhì)》左丘明文言文原文注釋翻譯,希望能夠幫助到大家。

《周鄭交質(zhì)》左丘明文言文原文注釋翻譯

  作品簡介《周鄭交質(zhì)》是出自《左傳·隱公三年》的一篇文章。該篇講述了在西周滅亡后,諸侯迎立天子?xùn)|遷,鄭國在周平王東遷以后,積極服侍周王室,東周初期和周天子建立了良好的君臣關(guān)系,但是由于后來周平王又寵信他人,周王室和鄭國的關(guān)系開始惡化,以致后來發(fā)生了鄭莊公與周平王交換人質(zhì)的事情。

  在文中,鄭國本是周朝分封的諸侯,作者卻把周、鄭稱為“二國”,暗含譏諷。文中描寫了周平王的虛辭掩飾與鄭國的強(qiáng)橫,反映了那個(gè)時(shí)代諸侯之間互相提防戒備和弱肉強(qiáng)食的政治面貌。文章從“信”、“禮”的角度來敘事論事;周、鄭靠人質(zhì)來維持關(guān)系,談不上“信”,上下之間的“禮”也被破壞了。

  作品原文

  周鄭交質(zhì)

  鄭武公、莊公為平王卿士1。王貳于虢2,鄭伯怨王3。王曰:“無之。”故周鄭交質(zhì)4。王子狐為質(zhì)于鄭5,鄭公子忽為質(zhì)于周6。

  王崩7,周人將畀虢公政8。四月,鄭祭足帥師取溫之麥9。秋,又取成周之禾10。周鄭交惡。

  君子曰:“信不由中11,質(zhì)無益也。明恕而行12,要之以禮13,雖無有質(zhì),誰能間之14?茍有明信15,澗溪沼沚之毛16,蘋蘩蘊(yùn)藻之菜17,筐筥錡釜之器18,潢污行潦之水19,可薦於鬼神20,可羞於王公21,而況君子結(jié)二國之信,行之以禮,又焉用質(zhì)?《風(fēng)》有《采蘩》、《采蘋》22,《雅》有《行葦》、《泂酌》23,昭忠信也24!

  詞句注釋

  1.卿士:周朝執(zhí)政官。

  2.貳于虢(guó):二心,這里有“偏重”的意思。此指平王想把政權(quán)一部分讓虢執(zhí)掌。虢,指西虢公,周王室卿士。

  3.鄭伯:諸侯國鄭國的君主,這里是鄭莊公。

  4.交質(zhì):交換人質(zhì)。

  5.王子狐:即姬狐,是周平王的次子、姬泄父的弟弟,史稱“王子狐”,在長兄“太子泄父”死后,被立為太子。

  6.公子忽:鄭莊公太子,后即位為昭公。

  7.王崩:周平王去世。崩,君主時(shí)代稱帝王死。

  8.畀(bì):交給。

  9.祭(zhài)足:即祭仲,鄭大(dà)夫。溫,周朝小國,在今河南溫縣南。

  10.成周:周地,今在河南洛陽市東。

  11.中:同“衷”,內(nèi)心。

  12.明。夯ハ囿w諒。

  13.要(yāo):約束。

  14.間:離間。

  15.明信:彼此了解,坦誠相待。

  16.沼沚:沼,池塘。沚,水中小洲。

  17.蘋(píng):水生植物,即四葉草(蘋古代無“蘋”之意)。蘩(fán),白蒿。蘊(yùn)藻,一種聚生的藻類。菜,野菜。

  18.筐莒(jǔ):竹制容器,方形為筐,圓形為莒。锜(qí)釜,均為烹飪器,有足為錡,無足為釜。

  19.潢(huáng):積水池。污,積水。行(háng)潦(lǎo), 路上的積水。

  20.薦:享祭,祭祀。

  21.羞:同“饈”,進(jìn)奉。

  22.《采蘩》、《采蘋》:均為《詩·召南》篇名,寫婦女采集野菜以供祭祀。

  23.《行葦》、《泂(jiǒng)酌》:均為《詩·大雅》篇名,前者寫周祖先晏享先人仁德,歌頌忠厚。后者寫汲取行潦之水供宴享。

  24.昭:表明。

  原文

  鄭武公、莊公為平王卿士。王貳于虢,鄭伯怨王。王曰:“無之!惫手茑嵔毁|(zhì)。王子狐為質(zhì)于鄭,鄭公子忽為質(zhì)于周。

  王崩,周人將畀虢公政。四月,鄭祭足帥師取溫之麥。秋,又取成周之禾。周鄭交惡。

  君子曰:“信不由中,質(zhì)無益也。明恕而行,要之以禮,雖無有質(zhì),誰能間之?茍有明信,澗溪沼沚之毛,蘋蘩蘊(yùn)藻之菜,筐筥錡釜之器,潢污行潦之水,可薦於鬼神,可羞於王公,而況君子結(jié)二國之信,行之以禮,又焉用質(zhì)?《風(fēng)》有《采蘩》、《采蘋》,《雅》有《行葦》、《泂酌》,昭忠信也。”

  白話翻譯

  鄭武公、鄭莊公是周平王的卿士(官名)。(周平王)分權(quán)給虢公,鄭莊公怨恨周平王。周平王說:“沒有的事(偏心于虢公)!庇谑侵芡、鄭國交換人質(zhì)(證明互信):(周平王)的兒子狐在鄭國做人質(zhì),鄭莊公的兒子忽在周王室做人質(zhì)。周平王死(后),周王室準(zhǔn)備讓虢公掌政。四月,鄭國的祭足帥軍隊(duì)收割了溫邑的麥子。秋季,又收割了成周的稻谷。周和鄭互相仇恨。

  君子說:“信用不發(fā)自心中,盟約抵押也沒用。開誠布公互相諒解地行事,用禮教約束,即使沒有抵押,誰能離間他們呢?假如有真誠的信用,山澗溪流中的浮萍,蕨類水藻這樣的菜,裝在竹筐鐵鍋一類的器物里,用低洼處溝渠中的水,都可以供奉鬼神,獻(xiàn)給王公為食,何況君子締結(jié)兩國的盟約,按禮去做,又哪里用得著人質(zhì)啊?《國風(fēng)》中有《采蘩》、《采蘋》,《大雅》中有《行葦》、《泂酌》詩,都是昭示忠信的!

  作品背景

  在自春秋起始的東周,從平王東遷立國,就天下大亂,禮崩樂壞,連姬姓的宗室諸侯也不再忠心輔佐。天子和諸侯的信用,要用交換人質(zhì)來作保證,成為笑談。鄭莊公不循禮法開了先例,王綱已墮。而后,周王室與執(zhí)政大臣鄭伯發(fā)生信任危機(jī),鄭國是西周末至戰(zhàn)國初重要諸侯國之一,鄭桓公曾經(jīng)是周朝朝廷的司徒,鄭武公也在周平王時(shí)出任卿士。鄭莊公繼承父親為鄭國國君時(shí),也承襲了父親在朝廷的卿士職位。后來,周平王寵信虢公忌父,有意擢升虢公、分享鄭莊公的權(quán)力。鄭莊公派遣鄭卿祭足率領(lǐng)鄭軍在四月收割了東周王畿內(nèi)溫地的麥,又于當(dāng)年秋天再率領(lǐng)鄭軍收割了東周王畿內(nèi)成周的禾,周鄭關(guān)系因此進(jìn)一步惡化。周鄭互相懷恨,關(guān)系急遽惡化。日漸衰微的周王室為了防止鄭莊公獨(dú)攬朝政,就想分政給另一個(gè)姬姓國國君虢公,以保持政權(quán)的平衡。然而,鄭莊公不買周平王的賬,對周平王準(zhǔn)備采取的這一舉措怨恨不已。為了達(dá)成妥協(xié),作為天子的周平王和作為諸侯國國君的鄭莊公,居然采用了進(jìn)入春秋時(shí)代以后各諸侯國間普遍采用的一種外交手段,即交換質(zhì)子。而這一手段并沒有奏效。以上就是該文的背景。

  作品鑒賞

  文章先簡要記述了事情的前因后果,一方面揭示了鄭莊公兩次入侵東周之地,強(qiáng)逼平王立質(zhì)、咄咄逼人的姿態(tài);另一方面則反映了東周王室已然衰微、任人欺凌、委曲求全的歷史情狀。并由此得出結(jié)論,周天子與鄭莊公想通過交換人質(zhì)來緩解矛盾、取信對方的做法是不可靠、也不可取的,因?yàn)橹茑嵵g并沒有誠信之心,又不依“禮”行事,所以雙方即使交換了人質(zhì),也還是不能夠維持他們之間的關(guān)系。

  最后,君子通過對此事的評論,指出相互之間的了解和信任要建立在彼此體諒、坦誠相待的基礎(chǔ)之上,強(qiáng)調(diào)了恪守禮儀、忠于信義的.重要性。

  文章雖然不長,但敘事樸實(shí),議論周嚴(yán),有事實(shí),有根據(jù),有結(jié)論,語言中肯,說服力很強(qiáng)。文末“君子日”一段評論,以信和禮為標(biāo)準(zhǔn)。一針見血地指出周鄭交質(zhì)之非。數(shù)層轉(zhuǎn)折與整齊的排旬,使作者的論斷顯示出不可逆轉(zhuǎn)的氣勢,空靈排宕、辭采縱橫而又風(fēng)韻悠然。

  自幽王烽火戲諸侯及平王東遷以來,周王權(quán)威早已實(shí)際崩潰。但周王及諸侯都沒有將此事捅破。周鄭交質(zhì)作為一個(gè)可供觀測或曰方便標(biāo)記的事件點(diǎn)而成為周王權(quán)威崩潰的標(biāo)志!蹲髠鳌氛J(rèn)為周鄭交質(zhì)“無信(已墮落到需靠人質(zhì)故曰無信)不禮(周鄭上下失序故曰不禮)”,是東周“禮崩樂壞”的縮影。

  在《周鄭交質(zhì)》中,君子對雙方都有責(zé)難,但側(cè)重于批評周王室。左丘明認(rèn)為這種局面的出現(xiàn)是因其不能以信服人,是以禮馭下造成的。周、鄭由“交質(zhì)”到“交惡”,其根本原因,是利益和權(quán)力再分配問題上矛盾沖突的必然結(jié)果。也就是說,決定周、鄭雙方關(guān)系的最終原則是利益和權(quán)利的再分配。盡管由于歷史的局限,《左傳》作者不可能揭示周、鄭由“交質(zhì)”到“交惡”的歷史本質(zhì),但由于作者是“用事實(shí)說話”,所以,還是使我們看到了這一時(shí)代歷史發(fā)展的總趨勢和總動(dòng)向。而“用事實(shí)說話”,也正是此文的最大特點(diǎn)。至于此文用較多的文字闡發(fā)誠信的重要性,那只是作者的一種美好愿望而已,因?yàn)樵跉v史進(jìn)入“禮崩樂壞”的春秋時(shí)代以后,就很難看到各諸侯國“要之以禮”并“行之以禮”的事情了!吨茑嵔毁|(zhì)》這篇文章反映了《左傳》崇霸貶王思想。全文先講事實(shí),再進(jìn)行評論,這是《左傳》的典型寫法。君子的議論以“禮信”為中心,引經(jīng)據(jù)典,辭理暢達(dá)。對后世史論有極大的影響。

  作者簡介

  左丘明(前502年—前422年),姓左,名丘明(一說復(fù)姓左丘,名明,也有說姓丘,名明),春秋末期魯國人,歷史學(xué)家。山東省肥城市石橫鎮(zhèn)東衡魚村(春秋時(shí)魯國都君莊)人。左丘明博覽天文、地理、文學(xué)、歷史等大量古籍,學(xué)識(shí)淵博。

【《周鄭交質(zhì)》左丘明文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:

《鄭子家告趙宣子》左丘明文言文原文注釋翻譯04-12

《吳許越成》左丘明文言文原文注釋翻譯12-06

《展喜犒師》左丘明文言文原文注釋翻譯04-12

《子產(chǎn)論政寬猛》左丘明文言文原文注釋翻譯04-12

《蹇叔哭師》左丘明文言文原文注釋翻譯04-12

《子革對靈王》左丘明文言文原文注釋翻譯04-12

《宮之奇諫假道》左丘明文言文原文注釋翻譯04-12

齊國佐不辱命_左丘明的文言文原文賞析及翻譯08-27

蹇叔哭師_左丘明的文言文原文賞析及翻譯08-27

《臧僖伯諫觀魚》左丘明文言文原文注釋翻譯04-12