中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

孟門山文言文原文翻譯

時間:2023-10-13 14:26:03 偲穎 文言文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

孟門山文言文原文翻譯

  在日常的學(xué)習(xí)中,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。那么問題來了,你還記得曾經(jīng)背過的文言文嗎?以下是小編整理的孟門山文言文原文翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

孟門山文言文原文翻譯

  原文:

  河水南徑北屈縣故城西,西四十里有風(fēng)山。風(fēng)山西四十里,河南孟門山,與龍門相對!渡胶=(jīng)》曰:“孟門之山,其上多金玉,其下多黃堊涅石。”《淮南子》曰:“龍門未辟,呂梁未鑿,河出孟門之上,大溢逆流,無有丘陵、高阜滅之,名曰洪水。大禹疏通,謂之孟門!惫省赌绿熳觽鳌吩唬骸氨卑l(fā)孟門九河之磴。”

  孟門,即龍門之上口也。實為河之巨阨,兼孟門津之名矣。此石經(jīng)始禹鑿,河中漱廣。夾岸崇深,傾崖返捍,巨石臨危,若墜復(fù)倚。古之人有言,水非石鑿,而能入石,信哉!其中水流交沖,素氣云浮,往來遙觀者,常若霧露沾人,窺深悸魄。其水尚奔浪萬尋,懸流千丈,渾洪贔怒,鼓若山騰,浚波頹壘,迄于下口,方知《慎子》,下龍門,流浮竹,非駟馬之追也。

  翻譯

 。ㄇ耙欢危┖铀厦娼(jīng)過北屈縣舊城西,西面四十里有風(fēng)山,風(fēng)山西面四十里,是河南孟門山。《山海經(jīng)》記載:孟門山,山上多金玉,山下多黃沙土和涅石。《淮南子》記載:龍門未開辟,呂梁未鑿出,河水從孟門之上流出,慢慢地溢出,逆流而上,沒有丘陵、高阜阻擋,稱之為洪水。大禹疏通河道,稱之為孟門。所以《穆天子傳》記載:北登孟門,是九河的斜坡。

 。ê笠欢危┟祥T,就是龍門的入口。實在是河中的巨大隘口,又被稱作“孟門津”。傳說中龍門是大禹所鑿出,河道因被水沖擊而非常寬闊,水被山所夾很長的一段,兩邊都是懸崖,高處的巨石好像靠在懸崖上就要掉下來似的。古人曾說:“水不是石匠的鑿子,卻能夠進入石頭中!惫徊诲e!龍門水流交匯沖擊,白色的水汽像云一樣飄在空中,在遠處行走的人,好像是被霧氣纏繞,往云霧的深處望去真有一種撼人心魄的感覺。河水激起萬重浪,有如瀑布千丈,河水好像憤怒的赑(bì古時一種動物),波浪像崇山峻嶺,激流交疊,直奔下游而去。我這才知道慎子乘竹筏下龍門的時候,四匹馬拉的車也絕對追不上。

  注釋:

  1.北屈縣:故城在今山西吉縣北。

  2.風(fēng)山。在今山西吉縣西北。

  3.龍門:龍門山,在今山西河津縣北。

  4.《山海經(jīng)》:我國最早的一部地理書,作者已無可考。成書大約在戰(zhàn)國時期,秦漢時又有增刪。書中記載了古代的山川、物產(chǎn),并保留了很多遠古的神話傳說。

  5.黃堊:一種黃土,可做涂飾之用。

  6.涅石:礬石,色黑。

  7.《淮南子》:又稱《淮南鴻烈》,西漢淮南王劉安及其門客著,分內(nèi)、外篇;現(xiàn)只流傳內(nèi)篇二十一篇。

  8.阜:土山。

  9.《穆天子傳》:晉代從戰(zhàn)國時魏王墓中發(fā)現(xiàn)的先秦古書之一,作者不詳。六卷。前五卷記周穆王駕八駿西游故事,后一卷記盛姬之死。文辭樸質(zhì)。

  10.磴:險峻的山坡。

  11.阨:這里指阻塞的地方。

  12.孟門津:在陜西宜川東南二十里,與孟門山參差相接。

  13.漱廣:因受流水沖擊河床變寬。漱,指水的沖擊。

  14.傾崖返捍:水勢猛沖山崖而又折回。傾崖,水勢象要傾動山崖。捍,搖動。

  15.臨危;臨近危險的地勢。

  16.若墜復(fù)倚:象要墜落似的,而又有所旁依。

  17.石鑿:鑿石的工具。

  18.素氣:指白色的水氣。

  19.窺深悸魄:往深處窺探,使人驚心動魄。窺,窺探,看。悸,驚。

  20.尋:古代以八尺為尋。

  21.渾洪:水勢直大的樣子。

  22.赑怒:發(fā)怒用力的樣子。形容水勢很大。

  23.下口:黃河水流出龍門之口稱下口。

  24.《慎子》:即慎到,著有《慎子》一書。

  25.駟馬:指四匹馬拉的車。

  賞析:

  《孟門山》這篇散文首先敘述孟門山的地理位置及說明其地質(zhì)情況,“其上多金玉,其下多黃堊涅石”,繼而說明來歷,既為水勢怒涌繪出外觀,也為下文敘寫作好鋪墊。

  接著是文章主體,分三層說明:以夾岸山勢描寫開頭,繼而說明夾岸山石奇特形狀,進而說明由于千百年的水石相擊,終于水擊石穿。作者落筆于山,著意于水,寫出黃河與孟門山搏擊的壯美景象。第二層著力寫水的白氣如云,描寫真切生動,形象自然,如霧沾人,令人驚心動魄,奇特雄偉。第三層,著重說明波濤洶涌過孟門的氣勢,奔浪、懸流無比壯觀,水勢浩大,如狂如怒。水勢鼓涌,如山騰起。奔騰的浪濤又向低處流去,水流之速,水勢之大,實是氣魄宏偉,這壯美既快人心意,又鼓人精神。其次,在于它美的豐富性。它不僅具有內(nèi)在的無窮無盡的偉力,具有百折不回的韌勁,而且具有外在的色彩之美,聲響之美和形體之美,給人以雄偉的美感,但有時它又呈現(xiàn)出溫和與細膩。再次,在于它美的流逝性。水流在不同地段,從上口到下口,又具有“奔浪萬尋”與“浚波頹壘”的變化。

  《孟門山》第一段寫風(fēng)山。第二、三段寫孟門山。先寫孟門山的位置,次引書證,然后具體寫它是黃河的天險。作者在描繪客觀景物時,注意和游觀者的心理活動結(jié)合在一起。水急浪猛,撞擊山崖,山崖給人一種將要傾倒的感覺;崖岸的巨石,“若墜復(fù)依”,瀕臨險境,流水撞沖,激起如煙如霧如云的水氣,飄飄渺渺,一旦窺探深流,更是令人魂悸魄動。有一種身臨其境的感覺。

  作者簡介:

  酈道元,字善長,范陽涿州(今河北涿州)人。平東將軍酈范之子,南北朝時期北魏官員、地理學(xué)家。酈道元年幼時曾隨父親到山東訪求水道,少時博覽奇書,后又游歷秦嶺、淮河以北和長城以南的廣大地區(qū),考察河道溝渠,搜集有關(guān)的風(fēng)土民情、歷史故事、神話傳說。酈道元仕途坎坷,終未能盡其才。其曾任御史中尉、北中郎將等職,還做過冀州長史、魯陽郡太守、東荊州刺史、河南尹等職務(wù)。執(zhí)法嚴峻,后被北魏朝廷任命為為關(guān)右大使。北魏孝昌三年(527年),被蕭寶夤部將郭子恢在陰盤驛所殺。著有《水經(jīng)注》四十卷。另著《本志》十三篇及《七聘》等文,但均已失傳。

【孟門山文言文原文翻譯】相關(guān)文章:

酈道元《孟門山》原文翻譯及欣賞08-02

孟門山文言文字詞翻譯09-01

孟門山節(jié)選文言文翻譯09-09

登鹿門山懷古原文翻譯及賞析09-04

《山市》文言文原文注釋翻譯04-12

山賓賣牛的文言文原文及翻譯03-21

《山市》文言文原文注釋翻譯2篇04-12

《游敬亭山記》文言文原文及翻譯12-20

送孟東野序原文及翻譯09-01