送東陽(yáng)馬生序原文以及翻譯
在這篇贈(zèng)序里,作者敘述個(gè)人早年虛心求教和勤苦學(xué)習(xí)的經(jīng)歷,生動(dòng)而具體地描述了自己借書求師之難,饑寒奔走之苦,并與太學(xué)生優(yōu)越的條件加以對(duì)比。下面是小編整理的送東陽(yáng)馬生序原文以及翻譯,希望能幫助大家。
第一段:
余幼時(shí)即嗜學(xué)。
我小時(shí)候就愛好學(xué)習(xí)。
家貧,無(wú)從致書以觀,
家里貧窮,沒有辦法得到書來(lái)讀,
每假借于藏書之家,
經(jīng)常向有書的人家去借,
手自筆錄,計(jì)日以還。
借來(lái)就親自用筆抄寫,計(jì)算著日期按時(shí)送還。
天大寒,硯冰堅(jiān),
天很冷時(shí),硯池里的墨汁結(jié)成堅(jiān)硬的冰,
手指不可屈伸,弗之怠。
手指凍得不能彎曲和伸直,也不敢因此放松。
錄畢,走送之,不敢稍逾約。
抄寫完了,跑著把書送回去,不敢稍稍超過(guò)約定的期限。
以是人多以書假余,
因此人家大多愿意把書借給我,
余因得遍觀群書。
我也因此能夠讀到各種各樣的書。
既加冠,益慕圣賢之道。
二十歲以后,我更加仰慕古代圣賢的學(xué)說(shuō),
又患無(wú)碩師名人與游,
又擔(dān)心沒有才學(xué)淵博的老師和名人相交往,
嘗趨百里外從鄉(xiāng)之先達(dá)執(zhí)經(jīng)叩問(wèn)。
曾經(jīng)跑到百里以外向當(dāng)?shù)赜袑W(xué)問(wèn)有道德的前輩拿著經(jīng)書請(qǐng)教。
先達(dá)德隆望尊,門人弟子填其室,
前輩德高望重,向他求教的弟子擠滿了他的屋子,
未嘗稍降辭色。
他從未稍微把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。
余立侍左右,援疑質(zhì)理,
我站在他旁邊侍候著,提出疑難,詢問(wèn)道理,
俯身傾耳以請(qǐng);或遇其叱咄,
彎著身子側(cè)著耳朵向他請(qǐng)教。有時(shí)遇到他斥責(zé),
色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復(fù);
我的表情更加恭順,禮節(jié)更加周到,一句話也不敢多說(shuō);
俟其欣悅,則又請(qǐng)焉。
等到他高興了,就又請(qǐng)教。
故余雖愚,卒獲有所聞。
所以我雖很愚笨,最終也有所收獲。
第二段:
當(dāng)余之從師也,負(fù)篋曳屣,
當(dāng)我外出從師求學(xué)的時(shí)候,背著書箱,拖著鞋子,
行深山巨谷中,窮冬烈風(fēng),
行走在深山大谷中,深冬時(shí)節(jié)刮著凜冽的寒風(fēng),
大雪深數(shù)尺,足膚皸裂而不知。
我踏著幾尺深的大雪,腳上的皮膚凍裂了也不知道。
至舍,四支僵勁不能動(dòng),
到了書館,四肢凍僵了不能動(dòng)彈,
媵人持湯沃灌,
服侍的.人拿來(lái)熱水給我澆洗,
以衾擁覆,久而乃和。
拿被子給我蓋上,過(guò)很久才暖和過(guò)來(lái)。
寓逆旅,主人日再食,
在旅館里,店主人每天提供兩頓飯,
無(wú)鮮肥滋味之享。
沒有新鮮肥美的食物可以享用,
同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,
和我住在一起的同學(xué)們,都穿著華美的衣服,戴著有紅色帽帶和用寶石裝飾的帽子,
腰白玉之環(huán),左佩刀,
腰上佩帶白玉環(huán),左邊佩著刀,
右備容臭,燁然若神人;
右邊掛著香袋,光彩照人好像仙人。
余則緼袍敝衣處其間,
而我卻穿著破舊的衣服生活在他們中間,
略無(wú)慕艷意,以中有足樂(lè)者,
毫無(wú)羨慕的意思。因?yàn)樾闹杏凶阋允棺约嚎鞓?lè)的事,
不知口體之奉不若人也。
不感到吃穿的享受不如別人了。
蓋余之勤且艱若此。
我求學(xué)時(shí)的勤奮和艱苦大概就象是這樣吧。
原文:送東陽(yáng)馬生序
【作者】宋濂 【朝代】明
余幼時(shí)即嗜學(xué)。家貧,無(wú)從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計(jì)日以還。天大寒,硯冰堅(jiān),手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。既加冠,益慕圣賢之道 ,又患無(wú)碩師、名人與游,嘗趨百里外,從鄉(xiāng)之先達(dá)執(zhí)經(jīng)叩問(wèn)。先達(dá)德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色。余立侍左右,援疑質(zhì)理,俯身傾耳以請(qǐng);或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復(fù);俟其欣悅,則又請(qǐng)焉。故余雖愚,卒獲有所聞。
當(dāng)余之從師也,負(fù)篋曳屣,行深山巨谷中,窮冬烈風(fēng),大雪深數(shù)尺,足膚皸裂而不知。至舍,四支僵勁不能動(dòng),媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,無(wú)鮮肥滋味之享。同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環(huán),左佩刀,右備容臭,燁然若神人;余則缊袍敝衣處其間,略無(wú)慕艷意。以中有足樂(lè)者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。
今雖耄老,未有所成,猶幸預(yù)君子之列,而承天子之寵光,綴公卿之后,日侍坐備顧問(wèn),四海亦謬稱其氏名,況才之過(guò)于余者乎?
今諸生學(xué)于太學(xué),縣官日有廩稍之供,父母歲有裘葛之遺,無(wú)凍餒之患矣;坐大廈之下而誦《詩(shī)》《書》,無(wú)奔走之勞矣;有司業(yè)、博士為之師,未有問(wèn)而不告,求而不得者也;凡所宜有之書,皆集于此,不必若余之手錄,假諸人而后見也。其業(yè)有不精,德有不成者,非天質(zhì)之卑,則心不若余之專耳,豈他人之過(guò)哉!
東陽(yáng)馬生君則,在太學(xué)已二年,流輩甚稱其賢。余朝京師,生以鄉(xiāng)人子謁余,撰長(zhǎng)書以為贄,辭甚暢達(dá),與之論辯,言和而色夷。自謂少時(shí)用心于學(xué)甚勞,是可謂善學(xué)者矣!其將歸見其親也,余故道為學(xué)之難以告之。謂余勉鄉(xiāng)人以學(xué)者,余之志也;詆我夸際遇之盛而驕鄉(xiāng)人者,豈知余者哉!
【送東陽(yáng)馬生序原文以及翻譯】相關(guān)文章:
送東陽(yáng)馬生序課文原文11-16
《送東陽(yáng)馬生序》的原文12-15
《送東陽(yáng)馬生序》逐句翻譯07-29
送東陽(yáng)馬生序原文及翻譯注釋11-26
送東陽(yáng)馬生序翻譯注釋10-12
送東陽(yáng)馬生序閱讀答案 送東陽(yáng)馬生序賞析題及答案10-18
送東陽(yáng)馬生序課文講解12-12