“吳武陵,信州人”閱讀參考答案及原文翻譯
吳武陵初名侃,信州人,一說貴溪人,一說上饒人。以下是小編精心整理的“吳武陵,信州人”閱讀參考答案及原文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
原文
、賲俏淞,信州人。元和初,擢進(jìn)士第;次鲄巧訇柭勂洳,遣客鄭平邀之,將待以賓友,武陵不答。②長慶初,竇易直以戶部侍郎判度支①,表武陵主鹽北邊。易直以不職,薄其遇。會表置和糴②貯備使,擇郎中為之。武陵諫曰:“今緣邊膏壤,鞠為榛杞,父母妻子不相活。前在朔方,度支米價四十,而無逾月積,皆先取商人,而后求牒還都受錢。脫有寇薄城,不三旬便當(dāng)餓死,何所取財而云和糴哉?天下不治,病權(quán)不歸有司也。鹽鐵、度支一戶部郎事,今三分其務(wù),吏萬員,財賦日蹙。誠欲邊隅完實,獨(dú)募浮民,徙罪人,發(fā)沃土,何必加使而增吏也?”易直不納。③久之,入為太學(xué)博士。大和初,禮部侍郎崔郾試進(jìn)士東都,公卿咸祖道③長樂,武陵最后至,謂郾曰:“君方為天子求奇材,敢獻(xiàn)所益!币虺鲂渲袝鴵|笏,郾讀之,乃杜牧所賦阿房宮,辭既警拔,而武陵音吐鴻暢,坐客大驚。武陵請曰:“牧方試有司,請以第一人處之!臂敝x已得其人。至第五,郾未對,武陵勃然曰:“不爾,宜以賦見還!臂痹唬骸叭缃!蹦凉惖。④初,柳宗元謫永州,而武陵亦坐事流永州,宗元賢其人。及為柳州刺史,武陵北還,大為裴度器遇。每言宗元無子,說度曰:“西原蠻未平,柳州與賊犬牙,宜用武人以代宗元,使得優(yōu)游江湖!倍任醇坝,而宗元死。(節(jié)選自《新唐書》)
【注】①判度支:官名,兼管財政收支事務(wù)。②和糴:官府出資向百姓購買糧食。③祖道:出行前祭祀路神,并飲宴餞行。
閱讀題
17、寫出下列加點(diǎn)詞語在句中的意思。(4分)
。1)脫有寇薄城()(2)病權(quán)不歸有司也()(3)郾謝已得其人()(4)坐事流永州()
18、下列各組加點(diǎn)詞語的意義和用法都相同的一組是()(2分)
A、將待以賓友請息交以絕游
B、而無逾月積秦師輕而無禮
C、因出袖中書搢笏因留沛公與飲
D、乃杜牧所賦阿房宮乃遣武以中郎將使
19、把下列句子譯成現(xiàn)代漢語。(5分)
。1)不爾,宜以賦見還。
。2)及為柳州刺史,武陵北還,大為裴度器遇。
20、“武陵不答”和“武陵勃然”等細(xì)節(jié)分別表現(xiàn)出吳武陵、的性格特征。(2分)
21、從全文看,文章最后一段的補(bǔ)充敘述對刻畫吳武陵形象有何作用?(3分)
參考答案
17、(4分)(1)逼近、迫近(討伐、攻打)(2)擔(dān)心(3)推辭(4)犯……罪
18、(2分)C(均作連詞,為“于是”之意)
19、(5分)(1)(如果)不這樣的話,(你)應(yīng)該把賦文還給我。(“爾”、“見”各1分)(2)等到(柳宗元)擔(dān)任柳州刺史,武陵從北邊返回,很被裴度器重。(補(bǔ)主語、被動、“器遇”各1分)
20、(2分)不慕權(quán)貴(不阿權(quán)勢、矜持不茍等)、耿介正直(公正無私、知人善薦等)(各1分)
21、(3分)①通過寫柳宗元和裴度等人對吳武陵的稱賢與器重,進(jìn)一步從側(cè)面表現(xiàn)吳武陵的賢能;②通過寫吳武陵因同情柳宗元的艱難處境而替他進(jìn)諫說情,進(jìn)一步表現(xiàn)吳武陵待人真誠正直的品格;③整段補(bǔ)敘使吳武陵的形象更加飽滿立體。(每點(diǎn)各1分)參考譯文:吳武陵,是信州人。元和初年,考中進(jìn)士;次鲄巧訇柭犝f了他的才華,派門客鄭平邀請他,想以賓客友人之禮相待,吳武陵不做回應(yīng)。
長慶初年,竇易直以戶部侍郎分管財政開支,上表由吳武陵主持北邊鹽務(wù)。竇易直認(rèn)為他不稱職,消減了他的待遇。后遇上竇易直上表奏,請設(shè)置和糴貯備使一職,要選擇郎中來擔(dān)任。吳武陵進(jìn)諫說:“如今邊疆都是沃土,卻長滿了雜木,父母妻子都沒法養(yǎng)活。我之前在北方,掌管米價為四十(單位不清楚),沒辦法有超過一個月的存糧,都是先從商人那里拿米,然后再請求按帳目回京都拿錢。如果有賊寇逼城,不到三十天,城里的.人就會餓死,到哪里要錢,還談什么官府出資向百姓購買糧食?天下得不到治理,就是苦于該管的部門沒有權(quán)力。管鐵礦、財政開支,一個戶部的官員就可以辦理,如今把事情分成三塊,官吏上萬人,財賦一天比一天減縮。西北邊院官員,皆是御史、員外郎來擔(dān)任。如果開始命令他們時是可信的,現(xiàn)在又增派使官來管理他們的工作,那就是說御史、員外做事雖久,反而還不可信了,F(xiàn)在再過十天或一個月,又會認(rèn)為郎中的作為不可信。再等一個季度、一年,您的所為,也又不可信了。上下互相妨礙,一國之內(nèi)交相懷疑,誰是可信的人呢?況派一個使官,打雜隨從的約百人,督責(zé)、傳呼,沿路數(shù)千里都不得安寧。如果真的想邊境富足、殷實,只要招募些游手好閑的人,遷移罪人,一起發(fā)往沃土,哪里一定要增加使官和吏員呢?“竇易直不采納。
很久之后,他入朝擔(dān)任太學(xué)博士。大和初年,禮部侍郎崔郾去東都考錄進(jìn)士,公卿都在長樂為他餞行,吳武陵最后一個到。他對崔郾說:“君現(xiàn)在為天子搜求奇材,我大膽地提供我的幫助!坝谑悄贸鲂渲袑懞米值膿|笏,給崔郾讀了,原來是杜牧所寫的阿房宮賦,文辭既警拔,而吳武陵的聲音吐字宏亮又流暢,坐上的客人都大為驚嘆。吳武陵請求道:“杜牧正在你處應(yīng)試,請給他第一名!按捋蓖窬苷f已有了人選。吳武陵一直問到第五,崔郾都沒答應(yīng),吳武陵勃然道:“不這樣的話,你就把賦還給我吧!按捋闭f:“就按你說的來!坝谑嵌拍凉猾@得了很好的名次。
當(dāng)年,柳宗元貶往永州,而吳武陵也因為犯事被流放到永州。柳宗元認(rèn)為吳武陵是個賢人。等柳宗元任柳州刺史時,吳武陵回到北邊,大為裴度器重。吳武陵常常提起柳宗元無子,又勸說裴度曰:“西部平原的蠻人還沒有掃平,柳州與賊人的勢力范圍相互交錯,應(yīng)該起用武將來代替柳宗元,讓他得以優(yōu)游江湖。”裴度沒來得及采用他的意見,柳宗元就死了。
【“吳武陵,信州人”閱讀參考答案及原文翻譯】相關(guān)文章:
“薛嵩,絳州萬泉人”閱讀答案及原文翻譯07-16
《武陵春·春晚》原文、翻譯及賞析02-04
“嚴(yán)助,會稽吳人,嚴(yán)夫子子也”閱讀答案及原文翻譯07-16
營州歌原文翻譯及賞析03-08
王安石的《信州興造記》原文及翻譯12-21