《河中石獸》的原文及翻譯
《河中石獸》是清代文學家紀昀寫的一本記事錄。本文就來分享一篇《河中石獸》的原文及翻譯,歡迎大家閱讀!
河中石獸
清代:紀昀
滄州南一寺臨河干,山門圮于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹數(shù)小舟,曳鐵鈀,尋十余里無跡。
一講學家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。
一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之于上流。蓋石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再嚙,石又再轉。轉轉不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得于數(shù)里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆斷歟?(轉轉 一作:再轉)
譯文
滄州的南面有一座寺廟靠近河岸,廟門倒塌在了河里,兩只石獸一起沉沒于此。經(jīng)過十多年,僧人們募集金錢重修(寺廟),便在河中尋找石獸,最后也沒找到。僧人們認為石獸順著水流流到下游了。于是劃著幾只小船,拖著鐵鈀,(向下游)尋找了十多里,沒有找到石獸的蹤跡。
一位講學家在寺廟中教書,聽說了這件事笑著說:“你們這些人不能推究事物的道理。這(石獸)不是木片,怎么能被暴漲的洪水帶走呢?石頭的性質堅硬沉重,泥沙的性質松軟浮動,石獸埋沒在沙上,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不是(顯得)瘋狂了嗎?”大家信服地認為(這話)是精當確切的言論。
一位老河兵聽說了講學家的觀點,又笑著說:“凡是落入河中的石頭,都應當在河的上游尋找它。正因為石頭的性質堅硬沉重,沙的性質松軟輕浮,水流不能沖走石頭,水流反沖的力量,一定在石頭下面迎水的地方侵蝕沙子形成坑洞。越激越深,當坑洞延伸到石頭底部的一半時,石頭必定傾倒在坑洞中。像這樣再沖刷,石頭又會再次轉動,像這樣不停地轉動,于是反而逆流朝相反方向到上游去了。到河的下游尋找石獸,本來就(顯得)很瘋狂;在石獸沉沒的地方尋找它們,不是(顯得)更瘋狂了嗎?”結果依照他的話去(尋找),果然在上游的幾里外尋到了石獸。
既然這樣,那么天下的事,只知道表面現(xiàn)象,不知道根本道理的情況有很多,難道可以根據(jù)某個道理就主觀判斷嗎?
注釋
1、滄州:地名,今河北省滄州市。
2、臨:靠近。也有“面對”之意。
3、河干:河邊。(河:指黃河,歷史上黃河曾流經(jīng)滄州。)干,水邊,河岸。
4、山門:寺廟的大門。
5、圮:倒塌。
6、并:一起。
7、沉焉:沉沒在這條河里。焉,兼詞,于此,在那里。
8、閱:過了,經(jīng)過。
9、十余歲:十多年。歲:年。
10、棹:名詞作動詞,劃船。
11、求石獸于水中:在河中尋找石獸。求,尋找。
12、竟:終于,到底。
13、曳:拖著,牽引。
14、鐵鈀:農具,用于除草、平土。 鈀,通“耙”。
15、設帳:講學,教書。
16、爾輩不能究物理:你們這些人不能推究事物的道理。爾輩,你們。究,推究。物理,事物的道理、規(guī)律。
17、是非木杮:這不是木片。是,這。杮,削下的木片。
18、豈能:怎么能。
19、為:被。
20、暴漲:洪水。暴,突然(急、大)。
21、湮:埋沒。
22、顛:通“癲”,瘋狂。
23、眾服為確論:大家信服地認為(這話)是精當確切的言論。為:(認為)是。
24、河兵:指鎮(zhèn)守河防的兵。清代設河道總督,轄有專門治河的兵營。
25、蓋:因為。
26、嚙:本意是“咬”,這里是侵蝕、沖刷的意思。
27、坎穴:坑洞。
28、不已:不停止。已:停止。
29、倒擲:傾倒。
30、如是:像這樣。
31、遂:于是。
32、溯(sù)流:逆流。
33、固:固然。
34、如:依照,按照。
35、然則:既然這樣,那么。
36、但:只,僅僅。
37、據(jù)理臆斷:根據(jù)某個道理就主觀判斷。臆斷,主觀地判斷。
38、歟:表反問的句末語氣詞。
39、耳:罷了。
40、其一:表面現(xiàn)象。
41、其二:根本道理。
文章寓意
《河中石獸》是紀昀(jǐ yún)的一篇記錄文章,選自《閱微草堂筆記》卷十六《姑妄聽之》,主要內容是河里掉了石獸,因為水的沖力和石獸本身重量的原因,所以找石獸要從石獸掉落的上游去找。
文章意思就是考慮問題的時候,要從表到里分析原因,結合經(jīng)驗與實際,從而得出正確的解決根本方案。
閱讀提示:許多自然現(xiàn)象的發(fā)生往往有著復雜的原因,我們不能只知其一,不知其二,就根據(jù)常情主觀判斷。應該正確分析,綜合考慮,像文中的老河兵那樣,既考慮石獸的比重,又正確分析水的沖力和石獸的相互作用,進而又分析這種相互作用產生的反沖力對河床形態(tài)的局部的改變。如此,才能得出正確結論。
它說明了這些道理:1.遇事不能主觀推論,要實事求是的道理。 2.實踐出真知。 3.實踐經(jīng)驗有時比書本知識更重要。同時也啟示我們:遇事要動腦筋多想想,分析各方面因素,盡可能少鬧只知其一,不知其二的笑話。
《河中石獸》
原文:
滄州南一寺臨河干(gān),山門圮(pǐ)于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求石獸于水中, 竟不可得。以為順流下矣,棹(zhào)數(shù)小舟,曳(yè)鐵鈀(pá),尋十余里,無跡。
一講學家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮(fèi),豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。
一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之于上流。蓋石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙(niè)沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再嚙,石又再轉。轉(zhuǎn)轉不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得于數(shù)里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆(yì)斷歟(yú)?
。ㄟx自紀昀《閱微草堂筆記》(上海古籍出版社1980年版)題目是編者加。)
譯文:
滄州南邊,有一座寺廟靠近河岸,寺廟正門倒塌在了河水里,門前兩個石獸一起沉沒在這條河里。經(jīng)過十多年,僧人們募集資金重新修建寺廟,在河中尋找石獸,最終沒找到。僧人們認為石獸順著水流往下流去了。于是劃幾條小船,拉著鐵鈀,尋找了十多里,沒有石獸蹤跡。
一位講學家在寺廟里教書,聽了這件事后嘲笑說:“你們這些人不懂得推究事物道理。這不是木片,怎么能被湍急河水沖走呢?石頭性質堅硬而沉重,沙性質松軟而浮動,石頭埋沒在沙中,越沉越深罷了。沿著河去尋找兩只石獸,不是很荒唐一件事嗎?”大家信服地認為(這句話)是精當確切言論。
一位年老河兵聽說了這件事,又笑著說:“凡是落入水中石獸,都應當?shù)胶由嫌螌ふ。石頭性質堅硬沉重,沙性質松軟浮動,水流不能沖走石頭,但是水流反沖力量,必定會在石頭下面迎著水流地方?jīng)_刷石面形成坑洞。越?jīng)_越深,沖到石頭底部一半時,石頭必定倒在坑洞里。像這樣又沖擊,石頭再轉。不停翻轉,石獸反而逆流而上了。到下游尋找石獸,固然荒唐;在原地深處尋找它們,不是更荒唐嗎?”依照老河兵話去做,果然在上游幾里外找到了石獸。既然這樣,那么天下事,只知道其中表面現(xiàn)象,不知道其中深刻道理人太多了,(難道)可以根據(jù)某個道理就主觀判斷嗎?
字詞解釋:
1.滄州:滄州市臨:靠近。河:指黃河。干:岸邊。
2.山門:寺廟大門。圮:倒塌。
3.閱:經(jīng)歷。歲:年。余:多。
4.棹:船槳。這里作動詞用,劃船。
5.木柿:木片。
6.湮:埋沒。
7.顛(一本“傎”):顛倒、錯亂。
8.河兵:治河士兵。
9.嚙:本意是"咬".這里是沖刷,沖擊意思?惭ǎ憾纯。
10.臆斷:主觀判斷。
11已:停止。
12是非:這不是 是:這 非:不是。
13如:按照。
14設帳:設立學管教學。
15.竟:最終。
16.并:一起。
17.臨:岸邊。
18.圮:倒塌。
19.曳:牽引,拖著。
20.鈀:通“耙”,整地農具。
21.但:只。
22.倒擲:傾倒。
23.蓋:原來(是)發(fā)語詞放在句首。
24.暴漲:兇猛河水。
25.爾輩:你們。
26.干:岸邊。
27.臨:面對。
28.并:一起
29.焉:相當于“于之”,在那里。
30.求:尋找。
31.以為:認為。
32.蓋:因為。
33.溯:逆流而上。
34.物理:古義:事物原理。 今義:一種學科。
文言文河中石獸原文:
作品原文
河中石獸
滄州南一寺臨河干,山門圮于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求二石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹數(shù)小舟,曳鐵鈀,尋十余里無跡。
一講學家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。
一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之于上流。蓋石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再嚙,石又再轉,轉轉不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”
如其言,果得于數(shù)里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆斷歟?
作品注釋
1、此文選自《閱微草堂筆記》卷十六《姑妄聽之》。石獸,古代帝王官僚墓前的獸形石雕,此處指寺廟門前石雕。
2、滄州南:滄州,地名,今河北省滄縣。南,南部。
3、臨:靠近,也有“面對”之意。
4、河干(gān):河岸。干,岸。
5、圮(pǐ):倒塌。
6、沉焉(yān):沉沒在這條河里。焉,兼詞,于此,在那里。
7、閱:經(jīng)過,經(jīng)歷。
8、十余歲:十多年。歲:年。
9、求:尋找。
10、竟:終了,最后。
11、棹(zhào):名詞作動詞,劃(船)。
12、曳(yè):拖。
13、鐵鈀(pá):農具,用于除草、平土。鈀,通“耙”。
14、講學家:講學先生,以向生徒傳授“儒學”為生的人。
15、設帳:設館教書。
16、爾輩不能究物理:你們這些人不能探求事物的道理。爾輩,你們這些人。究,研究、探求。物理,事物的道理、規(guī)律。
17、是非木杮(fèi):這不是木片。是,這。杮,削下來的木片。
18、豈能:怎么能。
19、為:被。
20、暴漲:洪水。暴,突然(急、大)。
21、湮(yān):埋沒。
22、顛:顛倒,錯誤,一作“癲”,荒唐。
23、眾服為確論:大家很信服,認為是正確的言論。為:認為是。
24、河兵:巡河、護河的士兵
25、蓋:因為。
26、嚙(niè):咬,這里是侵蝕、沖刷的意思。
27、坎(kǎn)穴:坑洞。
28、倒擲(zhì):傾倒。
29、如是:像這樣。
30、不已:不停止。已:停止。
31、遂:于是。
32、溯(sù)流:逆流。
33、固:固然。
34、如:依照,按照。
35、然:既然這樣。
36、則:那么。
37、但:只,僅僅。
38、據(jù)理臆(yì)斷:根據(jù)某個道理就主觀判斷。臆斷,主觀地判斷。
39、歟(yú):表反問的句末語氣詞,譯為“呢”。
作品譯文
滄州南部有一座寺廟靠近河岸,佛寺的外門倒塌在河中,門前兩只石獸一起沉入河中。過了十多年,寺僧們募集金錢重修寺廟,在河中尋找兩只石獸,到底沒能找到。寺僧們認為石獸順流而下了,于是劃著幾只小船,拖著鐵鈀,向下游尋找了十多里,沒找到它們的蹤跡。
一位講學家在寺廟里設館教書,聽說了這件事笑著說:“你們這些人不能探求事物的道理,這石獸不是木片,怎么能被洪水帶走呢?是石頭的特點應該是又硬又重,河沙的特點是又松又輕,石獸埋沒在沙里,越沉越深罷了。順流而下尋找它們,不是很荒唐嗎?”大家都很信服,認為這是正確的言論。
一位老河兵聽說了之后,又笑著說:“凡是落入河中的石頭,都應當在上游尋找它。因為石頭的特點是又硬又重,河沙的特點是又松又輕,水不能沖走石頭,但河水撞擊石頭返回的沖擊力,一定會將石頭底下迎著水流的地方?jīng)_刷成為坑洞,越?jīng)_越深,當坑洞延伸到石頭底部的一半時,石頭必定傾倒在坑洞里。照這樣多次沖刷,石頭又會多次向前翻轉,不停地轉動,石獸反而逆流而上了。到下游尋找石獸,本來就荒唐了;在原地尋找它們,不是更荒唐嗎?”
寺僧們依照老河兵的話去做,果然在幾里外的上流找到了石獸。既然這樣,那么天下的事,只知道其一,不知道其二的情況太多了,怎么能根據(jù)某個道理就主觀判斷呢?
創(chuàng)作背景
紀昀晚年,也即乾隆五十四年(1789)到嘉慶三年(1798)期間,開始收集民間狐鬼神怪故事,包括不少關于考據(jù)的文字,整理并寫成了《閱微草堂筆記》,此文即是其中的一篇。
作品鑒賞
這篇文章用簡練的語言講述了一則非常有教育意義的寓言故事,歌頌了富有實踐經(jīng)驗的老河兵,嘲笑了和尚的愚笨,諷刺了儒道學的自以為高明。對于人們的思維和認識具有較大的啟發(fā)和指導意義。
全文層次清晰,其行文結構主要圍繞石獸的搜尋工作展開,在戲劇性的情節(jié)中挖掘出生活中的哲理。廟里的和尚和普通人一樣,因為對外界事物的認識有限,按照常規(guī)思維劃著幾只小船,順著河流去尋找石獸,當然是找不到;可是學者按照自己從書本上學來的知識進行推理也不正確,他的一套理論也許能讓眾人暫時信服,但是事實還是事實,按照學者的理論和方法向地下挖掘,肯定也是找不到石獸的。老河兵因為常年與河流打交道,對河流的水、石、泥沙等習性有更細致的了解,因而能得出正確的結論:石頭逆流而上了。按照老河兵的方法在上游尋找,果然找到了石獸。
文章結尾揭示了主旨:“然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可憑主觀猜測而下判斷歟!”像和尚和道學家那樣“但知其一,不知其二者”的情況是很多的,在日常生活中是屢見不鮮的。作者對此類一知半解而又自以為是的人進行了辛辣的嘲諷,又指明了認識事物的方法和途徑:不能片面地理解,更不能主觀臆斷,而要全面深入地調查探究事物的特性。文章寓理于事,給了人們非常深刻的啟示。
此文的故事,情節(jié)雖然簡單,但其中所蘊含的哲理,卻是耐人尋味的。它說明天下的事物雖有其共同規(guī)律,但更有其殊性。而事物的特殊性,又是和它所處的環(huán)境、條件是密不可分的,因此它更是發(fā)展變化的,F(xiàn)實中的許多生活經(jīng)驗,其實都能證明這一點。這也就是這篇文章的現(xiàn)實意義之所在。
作品點評
中國詞學研究會理事、貴州師范大學中國詩詞韻文研究所所長汪泰陵《清文選》:“本文雖然短小,但結構卻相當嚴謹。寺僧的話、講學家的話、特別是老河兵的話,一層深似一層,猶如剝筍一般,極具說服力。文章的語言亦精煉準確,有一種不容辯駁的力量在!
后世影響
此文被選入人教版《語文》教材八年級下冊(2017版)被選入人教版《語文》2016教育部審定版七年級下冊(義務教育教科書)
作者簡介
紀昀(1724-1805),字曉嵐,一字春帆,晚號石云,道號觀弈道人,直隸獻縣(今河北滄州市)人。清代政治家、文學家,乾隆年間官員。歷官左都御史,兵部、禮部尚書、協(xié)辦大學士加太子太保管國子監(jiān)事致仕,曾任《四庫全書》總纂修官。紀昀學宗漢儒,博覽群書,工詩及駢文,尤長于考證訓詁。任官50余年,年輕時才華橫溢、血氣方剛,晚年的內心世界卻日益封閉。其《閱微草堂筆記》正是這一心境的產物。他的詩文,經(jīng)后人搜集編為《紀文達公遺集》。嘉慶十年(公元1805)二月,紀昀病逝,因其“敏而好學可為文,授之以政無不達”(嘉慶帝御賜碑文),故卒后謚號文達,鄉(xiāng)里世稱文達
文言文河中石獸原文:
《河中石獸》是紀昀的一篇文章,選自《閱微草堂筆記》卷十六《姑妄聽之》,主要內容是河里掉了石獸,因為水的沖力和石獸本身重量的原因,所以找石獸轉,再轉不已,遂反溯流逆上矣。下面是河中石獸原文知識整理,歡迎參考閱讀!
一、文學常識:
1、選自《閱微草堂筆記》(上海古籍出版社1980年版)。題目是編者加的。《閱微草堂筆記》以記述狐鬼故事、奇特見聞為主,是以筆記形式寫成的志怪小說。
2、紀(jǐ)昀(yún)(1724-1805),字曉嵐,直隸獻縣(今河北獻縣)人。清代文學家。
二、文白對譯:
原文:
、贉妫╟āng)州南一寺臨河干(gān),山門圮(pǐ)于河,二石獸并沉焉(yān)。 閱十余歲,僧(sēng)募(mù)金重(chóng)修,求石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣(yǐ),棹(zhào)數(shù)(shù)小舟,曳(ya)鐵鈀(pá),尋十余里,無跡。
、谝恢v學家設帳寺中,聞之笑曰:“爾(ěr)輩不能究物理,是非木杮(fai),豈能為暴漲
(zhǎng)攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。
③一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之于上流。蓋石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙(nia)沙為坎(kǎn)穴(xu?),漸激漸深,至石之半,石必倒擲(zhì)坎穴中。如是再嚙,石又再轉。轉轉不已,遂反溯(sù)流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得于數(shù)(shù)里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆(yì)斷歟(yú)?
譯文:
、贉嬷菽喜康囊蛔聫R靠近河岸,寺廟正門倒塌在河中,門前的兩只石獸一起沉入了河中。過了十多年,僧人募集錢款重修寺廟,并在河中尋找石獸,到底沒能找到。人們認為石獸順流而下了。于是劃著幾只小船,拖著鐵鈀,向下游找了十多里,沒找到它們的蹤跡。
、谝晃粚W者在寺廟里講學,聽了這件事笑著說:“你們這些人不能推究事物的道理。這石獸不是木片,怎么能被洪水帶走呢?應該是石頭的特點是又硬又重,河沙的特點是又松又輕,石獸埋在沙里,越沉越深罷了。順流而下去尋找兩只石獸,不也是瘋狂的嗎?”大家信服地認為這話是精當確切的言論。
、垡晃焕虾颖犃诉@話,也笑著說:“凡是沉在河中的石頭,應當從上游尋找它們。因為石頭的特點是又硬又重,河沙的特點是又松又輕,水不能沖走石頭,(但是)水流的反沖力,一定會將石頭底下迎著水流的地方?jīng)_刷成坑洞,石下的沙坑越?jīng)_越深,延伸到石頭底面的一半時,石頭一定會栽倒在坑穴里。照這樣再次沖刷,石頭又會再次向前翻轉,不停地翻轉,于是石頭反而逆流而上了。到下游尋找石獸,固然瘋狂;在原地尋找它們,不是更瘋狂的嗎?”人們依照他的說法去做,果然在上游的幾里開外找到了石獸。既然這樣,那么天下的事,只了解其一,不了解其二的情況太多了,怎么能只根據(jù)某個道理就主觀地判斷呢?
三、文言詞語:
1、課下注釋:
【滄州】:地名,今河北滄州。 【河干】:河邊。 【圮】:倒塌。 【并】:一起。
【閱】:經(jīng)過,過了。 【求石獸于水中】:在河中尋找石獸。求:尋找。 【竟】:終于,到底。
【棹】:劃船。 【鐵鈀】:農具,用于除草、平土。 【設帳】:講學,教書。
【爾輩不能究物理】:你們這些人不能推究事物的道理。爾輩:你們。物理:事物的道理、規(guī)律。
【是非木柿】:這不是木片。是:這。木杮:削下的木片。 【湮】:埋沒。
【耳】:語氣詞,表示“罷了”。 【顛】:通“癲”,瘋狂。
【眾服為確論】:大家信服地認為(這話)是精當確切的言論。 【河兵】:巡河、守河的士兵。
【失石】:丟失的石獸,這里指落入水中的石獸。 【嚙】:這里是侵蝕、沖刷的意思。
【坎穴】:坑洞。 【不已】:不停止。 【遂】:于是。 【溯流】:逆流。
【如其言】:依照他的話(去做)。 【但】:只。
【據(jù)理臆斷】:根據(jù)某個道理就主觀判斷。臆斷:主觀地推斷。
2、通假字:
不亦顛乎(“顛”通“癲”,瘋狂。) .
3、詞類活用:
棹數(shù)小舟(棹:名詞用作動詞,劃船。) .
豈能為暴漲攜之去(暴漲:動詞用作名詞,洪水。) ..
4、古今異義:
。1)漸沉漸深耳(耳:古義:罷了。今義:五官之一,用來聽聲音。) .
(2)爾輩不能究物理(物理:古義:事物的道理,規(guī)律。今義:一種學科。物理學。) ..
。3)二石獸并沉焉(并:古義:一起。今義:并列。) .
。4)閱十余歲(閱:古義:經(jīng)過,過了。今義:閱讀) .
(5)是非木柿(是:代詞,這。今義:表肯定判斷的動詞。) .
(6)蓋石性堅重(蓋:古義:發(fā)語詞,因為。今義:器物上有遮蔽作用的東西。) .
。7)但知其一(但:古義:只。今義:表轉折,但是。) .
。8)求石獸于水中(求:古義:尋找。今義:請求、要求。) .
。9)轉轉不已(已:古義:停止。今義:已經(jīng)。) .
(10)滄州南一寺臨河干(干:古義:水邊,河岸。今義:跟“濕” 相對。) .
5、一詞多義:
。1)為:①以為順流下矣(認為)②豈能為暴漲攜之去 (被)③必于石下迎水處嚙沙為坎穴 (成...為)
(2)之:①聞之笑曰(代詞,代順流而下尋找石獸這件事)②沿河求之;當求之于上流;求之....下流;求之地中(代詞,代石獸。)③一老河兵聞之(代詞,代講學家所說的話。)④其反激之力;...至石之半;然則天下之事(結構助詞,的。) ..
四、特殊句式:
1、省略句:
。1)一講學家設帳(于)寺中 (2)求之(于)地中
。3)(僧)棹數(shù)小舟 (4)如其言,果得(之)于數(shù)里外
2、倒裝句:
。1)求石獸于水中(狀語后置)(2)當求之于上流(狀語后置)
3、被動句:豈能為暴漲攜之去(“為”表被動)
五、整體感知:
這篇文言文選自清代文學家紀昀的《閱微草堂筆記》。兩只落入水中的石獸,既未被河水沖到下游,也未原地不動沉入河沙,居然逆流而上,到了數(shù)里外的上游。作者以簡潔的語言,記敘了人們尋找石獸的經(jīng)過及其令人驚訝的結局,而且從中悟到了天下大事“但知其一,不知其二者多矣”,不可“據(jù)理臆斷”的道理。
文章是按照事情發(fā)生、發(fā)展的順序來寫的。第1段先寫石獸落水,再寫數(shù)十年后寺僧準備打撈。先從哪里找起呢?按照常規(guī)思維,人們從山門倒塌的位置找起,結果卻一無所獲。再接下來,人們又根據(jù)水流的情況作了推測---“以為順流下矣”,結果還是“尋十余里,無跡”。
第2段寫講學家的分析。他的“笑”,顯然是在嘲笑廟僧“不能究物理”,什么是他所認為的“物理”呢?即“石性堅重,沙性松浮”,因此石獸自然也應當是“湮于沙上,漸沉漸深耳”。這一論斷,符合人們的直覺,看似很有道理,因此“眾服為確論”。
然而不然。第3段寫了老河兵的“笑”,“笑”的對象則變成了講學家---“求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”他首先根據(jù)實際經(jīng)驗指出“凡河中失石,當求之于上流”,繼而解釋了其中原因。原來是水流受阻產生的強大反沖力,將石獸身下的河沙掏空,石獸就會往前倒,經(jīng)年累月如此,就將石獸神奇地“搬運”到上游去了。
作者最后寫了結果:果然在上游數(shù)里外找到了石獸?磥恚律^高估計了水流的推力而忽視了“石性堅重,沙性松浮”;講學家則只注意到“石性堅重,沙性松浮”,卻忽視了水流的運動規(guī)律。只有老河兵根據(jù)實際經(jīng)驗,將石性、沙性、水流運動等因素全面地綜合起來考慮,而做出了正確推斷。作者由此感嘆道:“天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆斷歟?”
這篇文章的寫作特點是:
1、語言平易,風格簡淡。作者吸取了先秦記事散文的優(yōu)點,敘述精到明快,沒有多余的修飾。例如第1段寫打撈石獸,連用“棹”“曳”“尋”等動詞領起三個短句,簡述事情經(jīng)過,以“無跡”交代結果,簡潔之至,又很生動。
2、善于在敘述中制造節(jié)奏波瀾,平而不板。作者先寫打撈石獸無果,再寫講學家的議論令“眾服為確論”---豈止眾人,連讀者曳幾乎以為這就是定論了,誰知作者又引出了老河兵的“又笑曰“,謎底這才揭曉!
3、寓意于事,立意高遠。作者的興趣所在,不是渲染尋找石獸的神奇過程,而是引出最后的深層思考。
六、閱讀探究:
1、閱讀理解全文后填空: 對于河中石獸的位置,寺僧先判斷其在原地水中,結果是“竟不可得”;后判斷其在河的下游,依據(jù)是“順流下矣”,結果“尋十余里,無跡”;講學家判斷其埋沒在河沙下(地中),依據(jù)是“石性堅重,沙性松浮”,結果失;老河兵則判斷其在河的上游,依據(jù)是“石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再嚙,石又再轉,轉轉不已,遂反溯流逆上矣!保Y果“果得于數(shù)里外”。
2、寺僧、講學家、老河兵尋找石獸,為什么只有老河兵的方法是對的?
寺僧:原先沒考慮流水、石獸、泥沙的關系;后來只考慮了流水,沒考慮石獸、泥沙。 講學家:考慮了石獸和泥沙的關系,忽略了流水。
老河兵:既有理論又有實踐,準確把握了三者的性質及相互關系。
3、在尋找石獸的問題上,廟僧和講學家犯了什么錯誤?為什么只有老河兵提出了正確的辦法?
廟僧和講學家都犯了脫離實際、主觀臆斷的錯誤。老河兵則從實際經(jīng)驗出發(fā),綜合考慮各方面因素,因此能提出正確看法。
4、文章中寫到了兩次“笑”,你怎么理解其中的意味?
講學家的“笑”,是自以為懂得“物理”,笑別人不具備這方面的知識。老河兵的“笑”,則是因為富于實際經(jīng)驗,笑講學家主觀臆斷。
5、如何理解廟僧、講學家、老河兵這三個人物形象?
在打撈石獸一事上,廟僧顯得考慮不周,忽而原地打撈,忽而沿河而下,代表的是不深思熟慮而盲目行動的態(tài)度;講學家空談事理,不切合實際,代表的正式“據(jù)理臆斷”的態(tài)度;唯有老河兵能綜合考慮各種現(xiàn)實因素,提出符合實際的結論,代表的是實事求是的作風。
6、 這個故事說明了一個什么道理?找出文中說明這個道理的原句。
道理:遇到問題,如果不從實際出發(fā),而是主觀臆斷,就容易得出錯誤的結論。
原句:然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆斷歟?
7、為什么“學者”的結論是荒唐的,而“老河兵”的結論是正確的?請根據(jù)文意,用自己的話簡要回答。
因為學者只是拘泥于一般的道理;而“老河兵”則根據(jù)石性、沙性和流水反激力等物理屬性,以及三者之間的關系,作出正確的判斷。
8、你從文中得到什么啟示?
示例:(1)不能片面地理解,而要全面深入地調查探究事物的特性;更不能主觀臆斷,而應當遵循客觀事物的規(guī)律。
。2)生活或學習中要注意理論聯(lián)系實際,不可做空頭理論家。
。3)實際經(jīng)驗有時比書本知識更可靠。
9、試分析文中寺僧、講學家和老河兵認識不同的原因及性格特點。
寺僧按一般思維方式和慣例,認為水的流動會把石獸帶到下游。從“閱十余歲,僧募金重修”可見其毅力堅定但經(jīng)驗不足。
講學家自認為“究物理”,以“石性堅重,沙性松浮”的理論知識推斷石獸在原地“漸沉漸深”了。從“笑曰”“爾輩不能究物理”足顯其一知半解而好為人師,自視清高而輕蔑他人的性格特點。
老河兵常年在河邊工作,了解水、沙、石等自然事物的特征,根據(jù)多年經(jīng)驗認為:那石獸很重,而河沙又松,河水沖不動石獸,反而把石獸下面的沙子沖走了,還沖成一個坑,時間一久,石獸勢必向上游方向倒去,掉進坑中。如此年復一年的倒,就好像石獸往河水上游翻跟頭一樣,所以當求之于上游。從“一老河兵聞之,又笑曰”及他的正確判斷可看出他有實際經(jīng)驗,沾沾自喜。
【《河中石獸》的原文及翻譯】相關文章:
河中石獸的原文及翻譯08-02
河中石獸的原文翻譯04-09
《河中石獸》原文翻譯04-08
《河中石獸》原文及翻譯09-11
河中石獸原文與翻譯10-20
河中石獸 原文及翻譯08-31
《河中石獸》原文翻譯11-28
《河中石獸》的原文及翻譯11-24
河中石獸 的原文及翻譯08-23