- 《問說》原文及翻譯賞析 推薦度:
- 問說原文翻譯及賞析 推薦度:
- 問說原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《問說》原文及翻譯
上學(xué)期間,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?下面是小編收集整理的《問說》原文及翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文:
君子之學(xué)必好問。問與學(xué),相輔而行者也。非學(xué)無以致疑,非問無以廣識(shí);好學(xué)而不勤問,非真能好學(xué)者也。理明矣,而或不達(dá)于事;識(shí)其大矣,而或不知其細(xì),舍問,其奚決焉?
賢于己者,問焉以破其疑,所謂“就有道而正”也。不如己者,問焉以求一得,所謂“以能問于不能,以多問于寡”也。等于己者,問焉以資切磋,所謂交相問難(nàn),審問而明辨之也!稌凡辉坪?“好問則裕!泵献诱摚骸扒蠓判摹,而并稱曰“學(xué)問之道”,學(xué)即繼以問也。子思言“尊德性”,而歸于“道問學(xué)”,問且先于學(xué)也。
是己而非人,俗之同病。學(xué)有未達(dá),強(qiáng)以為知;理有未安,妄以臆度。如是,則終身幾無可問之事。賢于己者,忌之而不愿問焉;不如己者,輕之而不屑問焉;等于己者,狎xiá之而不甘問焉,如是,則天下幾無可問之人。
智者千慮,必有一失。圣人所不知,未必不為愚人之所知也;愚人之所能,未必非圣人之所不能也。理無專在,而學(xué)無止境也,然則問可少耶?《周禮》,外朝以詢?nèi)f民,國(guó)之政事尚問及庶人,是故貴可以問賤,賢可以問不肖,而老可以問幼,唯道之所成而已矣。
孔文子不恥下問,夫子賢之。古人以問為美德,而并不見其有可恥也,后之君子反爭(zhēng)以問為恥,然則古人所深恥者,后世且行之而不以為恥者多矣,悲夫!
譯文:
一個(gè)有見識(shí)的人,他做學(xué)問必然喜歡向別人提問請(qǐng)教!皢枴焙汀皩W(xué)”是相輔相成地進(jìn)行的,不“學(xué)”就不能提出疑難,不“問”就不能增加知識(shí)。喜愛學(xué)習(xí)卻不多問,不是真的喜愛學(xué)習(xí)的人。道理明白了,可是還不能應(yīng)用于實(shí)際,認(rèn)識(shí)了那些大的(原則、綱領(lǐng)、總體),可是還可能不了解那些細(xì)節(jié),(對(duì)于這些問題)除了問,怎么能解決問題呢?
(對(duì)于)比自己道德才能高的人,向他們問,借以破除那疑問,(這就是孔子)所說的到有道德有學(xué)問的人那里去匡正自己。(對(duì)于)不如自己的人,向他們問,借以求得一點(diǎn)正確的見解,(這就是曾子)所說的以高才能向低才能(的人)問,以道德高知識(shí)多向道德低知識(shí)少(的人)問。(對(duì))同自己水平相等的人,向他們問,借以共同研究,(這就是《中庸》)所說的互相詰問,詳細(xì)地考察,明確地分辨它!渡袝凡皇钦f嗎?“喜愛問(的人,學(xué)問知識(shí))就豐富!泵献诱撌觯骸罢一刈约旱姆趴v散漫的心”(的時(shí)候),并提“學(xué)問之道”,“學(xué)”之后(就)緊跟著“問”。子思談“重視品德修養(yǎng)”(時(shí)),歸結(jié)到要(好)問(勤)學(xué),(在他的提法中)“問”并且在“學(xué)”的前面。
古代的人虛心采納善言善事,不挑選事情地問,不挑選人地問,(只要能)求取那有益于自己修養(yǎng)和學(xué)業(yè)的就可以了。因此,狂妄的普通人的話,圣人(也)采納它,地位低微的樵夫,古圣先王(也)詢問他,舜帝有天子的身份都向平民詢問,以(他們的)大智卻注意到平常的意見,不是偶然的謙虛,實(shí)在是要從多方面聽取有益的意見。三代以后,有“學(xué)”而沒有“問”,朋友間的交往,能做到規(guī)勸做好事,不做壞事就不錯(cuò)了,那種在大是大非問題上互相請(qǐng)教,勤勉地只是以進(jìn)修為急務(wù)(的人)未多見,(更)何況世俗的人呢?
認(rèn)為自己對(duì),別人不對(duì),(這是)世俗人的共同毛病,學(xué)習(xí)有未貫通(不理解的地方),(卻)偏偏以為理解,(所持的)道理有不穩(wěn)妥(的地方),(卻)胡亂地憑主觀猜測(cè),像這樣,就終生幾乎(都)沒有(什么)可問的事(了)。(對(duì))比自己道德才能高的人,(就)妒忌他,不愿意向他問,(對(duì))不如自己的人,(就)輕視他,(認(rèn)為)不值得向他問,(對(duì))同自己水平相同的人,抱著嬉戲的態(tài)度而不敬重他,不甘愿向他問,像這樣,就天下幾乎沒有可以問的人了。(什么)人(都)不值得佩服了,(什么)事(都)沒有可疑的了,這只是自以為是罷了。自以為是,那錯(cuò)誤還是小的;自己知道自己的淺薄卻嚴(yán)密地掩蓋自己的過錯(cuò),寧愿讓學(xué)習(xí)最終不進(jìn)步,(也)不愿意虛心向別人請(qǐng)教,這樣危害自己的內(nèi)心修養(yǎng),(錯(cuò)誤可就)大了,而陷入這(種大錯(cuò)誤)的人常常(占)十分之八九。
不這樣(的話),就所問的(也)不是(他)所學(xué)的:(如)問(一些)天下的奇字僻典和瑣屑事物來說說好玩;甚至自己心里所已經(jīng)明白的(問題,卻故意拿它),問別人,來試試那人的才能;(或者)非常難解答的事情問別人,來逼使那人難堪。如果不是這樣,(或者)即使有與自己思想品德修養(yǎng)有密切關(guān)系的事情,可以收到得到教益的效果的,要壓低一下自己的尊嚴(yán)(虛心向別人請(qǐng)教)也不能做到。唉!學(xué)習(xí)之所以不能接近古人,不是(正)由于這(原因)嗎?
而且不喜愛問的人,(是)由于不能虛心;不能虛心(是)由于不誠心實(shí)意喜愛學(xué)習(xí)。也不是不專心用功的緣故,他學(xué)習(xí)的不是古代儒家學(xué)習(xí)的(東西),他喜愛的也不是古代儒家喜愛的(東西),不善于問是理所當(dāng)然的。
聰明的人考慮一千次,(也)一定會(huì)出現(xiàn)一次錯(cuò)誤。圣人所不了解(的事物),普通的人不一定也不了解;普通的人所能做的,圣人不一定能做。真理不專門存在于某人,學(xué)習(xí)是沒有止境的,那么,“問”可以少得了嗎?《周禮》(說),朝堂之外(要)詢問百姓(對(duì)朝政的意見),國(guó)家的大事還問到平民。所以貴人可以問身份低的人,道德才能高的人可以問道德才能低的人,老人可以問年輕的人,只考慮道德學(xué)問方面的成就罷了。 孔文子不以向比他低下的人請(qǐng)教為恥辱,孔子認(rèn)為他道德學(xué)問高。古人把“問”作為美德,而并不認(rèn)為它是可恥的,后代的君子反而爭(zhēng)先把“問”當(dāng)作恥辱,那么古人所深深地(感到)羞恥的(事),后代人卻做著而不以為恥的(就)多了,可悲!
作者概況:
原文選自《孟涂文集》,劉開(1784—1824)字明東,又字方來,號(hào)孟涂,清代桐城人,散文家。 劉開是清朝桐城派詩人。劉開出生數(shù)月喪父,母吳氏日耕夜織,盡心撫育。少時(shí)牧牛常依塾窗外,傍聽塾師講課,天長(zhǎng)日久,習(xí)以為常,塾師頗為愛憐,留館就讀。劉開如饑似渴,遍讀詩文。十四歲,以文章拜會(huì)姚鼐,姚鼐看后高興地說:“此子他日當(dāng)以古文名家,望溪、海峰之墜緒賴以復(fù)振,吾鄉(xiāng)幸也!彼焓諡榈茏,授以詩文之法。劉開融會(huì)貫通,盡得師傳,與同鄉(xiāng)方東樹、上元管同、歙縣梅曾亮并稱“姚門四大弟子”。道光元年(1821),受聘赴亳州修志,患暴疾而逝。
劉開生平以教書為業(yè)。授課之余,潛心散文創(chuàng)作與文論研究,主張“以漢人之氣體,運(yùn)八家之成法,本之以六經(jīng),參之以周末諸子”,“然后變而出之,用之于一家之言”。(《與阮云臺(tái)宮保論文書》)他還提出:“夫文之本出于道,道不明,則言之無物;文之成視乎辭,辭不達(dá),則行之不遠(yuǎn)!(《復(fù)陳編修書》)劉開的這些主張和見解,進(jìn)一步闡發(fā)了方苞、劉大櫆、姚鼐諸前輩的文論,對(duì)當(dāng)時(shí)的散文創(chuàng)作,具有一定指導(dǎo)意義。劉開雖尊崇桐城家學(xué),但不“拘于繩尺”,而能“取精汰粗,化腐為奇”,“集眾家之美”,“而得其天然”。他的散文明白曉暢,動(dòng)宕恣肆,才氣俊逸。其詩文多反映貧民疾苦,暴露官場(chǎng)黑暗,具有一定的現(xiàn)實(shí)主義精神。如《食蕨嘆》寫道:“昔聞力田能免饑,今見老農(nóng)愁不死。出門回望面石灰,十戶七閉三半開。親里相見各無語,但問何處多野菜。”早年曾游歷廣東、浙江、泰山、黃山等風(fēng)景名勝,寫下了不少贊美祖國(guó)大好河山的詩篇。著有《劉孟涂詩文集》14卷、《駢文》2卷、《廣列女傳》20卷、《論語補(bǔ)注》3卷。本文選自《孟涂文集》。
【《問說》原文及翻譯】相關(guān)文章:
問說原文翻譯及賞析04-20
《問說》原文及翻譯賞析11-29
問說原文翻譯及賞析2篇05-03
《問說》文言文原文注釋翻譯04-13
問說原文及賞析01-18
問說原文及賞析11-19
問菊原文翻譯及賞析02-08
樊遲問仁原文翻譯03-01
問說的文言文翻譯10-06
上問魏征曰原文及翻譯05-23