- 相關(guān)推薦
兩敗俱傷原文和翻譯
兩敗俱傷是一個成語,意為斗爭雙方都受到損傷,誰也沒得到好處。下面小編給大家?guī)韮蓴【銈暮头g,歡迎大家閱讀。
《兩敗俱傷》原文
王不聞夫管與之說乎?有兩虎爭人而斗者,管莊子將刺之,管與止之曰:“虎者,戾蟲;人者,甘餌也。今兩虎諍人而斗,小者必死,大者必傷。子待傷虎而刺之,則是一舉而兼兩虎也。無刺一虎之勞,而有刺兩虎之名。’齊、楚今戰(zhàn),戰(zhàn)必?cái) ,王起兵救之,有救齊之利,而無伐楚之害。計(jì)聽知覆逆者,唯王可也。計(jì)者,事之本也;聽者,存亡之機(jī)也。計(jì)失而聽過,能有國者寡也。故曰:‘計(jì)有一二者難悖也,聽無失本末者難惑!
《兩敗俱傷》譯文
戰(zhàn)國的時候,有一個很聰明、講話幽默的人,名叫淳于髡,他知道齊宣王正準(zhǔn)備要去攻打魏國。便去晉見齊宣王,說:“大王,您聽過韓子盧和東郭逡的故事嗎?韓子盧是天底下最棒的獵犬,東郭逡是世界上最有名的狡兔。有一天,韓子盧在追趕東郭逡,一只在前面拼命的逃,一只在后面拼命的追,結(jié)果呢!它們兩個都跑到精疲力竭,動彈不得,全倒在山腳下死了。這個時候,正好有個農(nóng)夫經(jīng)過,便毫不費(fèi)力地把它們兩個一齊帶回家煮了吃掉。”齊宣王一聽:“這跟我要去攻打魏國有什么關(guān)系呀?”淳于髡:"大王,現(xiàn)在齊國發(fā)兵去攻打魏國,一定不是能在短期內(nèi)就可以打贏的。到頭來,雙方都弄成民窮財(cái)盡,兩敗俱傷,不但老百姓吃苦,國家的兵力也會大受損傷,萬一秦國和楚國趁機(jī)來攻打我們,那不是平白送給他們機(jī)會一并吞掉齊國和魏國嗎?"齊宣王聽了淳于髡的話,覺得很有道理,就停止攻打魏國的計(jì)劃。
后來,大家在形容二個能力差不多的人互相爭斗,不但誰也沒贏還彼此都受了傷,就說是“兩敗俱傷”。
《兩敗俱傷》啟示
不要過于沖猛,要動腦筋思考。
關(guān)于兩敗俱傷
拼音
liǎng bài jù shāng
用 法
聯(lián)合式;作謂語、賓語、定語,含貶義;表示斗爭。
出處與詳解
。簱p失;俱:全。雖然有一方贏了,但是斗爭雙方都受到損傷,誰也沒得到較大利益。
1、宋·汪應(yīng)辰《文定集·答梁子鋪》:“東漢之君子必欲與小人為敵,終于兩敗俱傷,而國隨以亡!保
2、《史記·張儀列傳》:“有頃,兩虎果斗,大者傷,小者死,莊子從傷者而刺之,一舉果有雙虎之功!
3、聞一多《文藝與愛國——紀(jì)念三月十八》:“這兩種運(yùn)動合起來便能夠互收效益,分開來定要~。”
4、鄭振鐸《桂公塘》:“還是講話了好,免得兩敗俱傷!
【兩敗俱傷原文和翻譯】相關(guān)文章:
老子原文和翻譯11-21
《師說》的原文和翻譯12-01
賣炭翁翻譯和原文07-28
愛蓮說翻譯和原文12-02
過秦論原文和翻譯07-28
《狼》原文和翻譯07-21
口技翻譯和原文08-17
《氓》的原文和翻譯04-11
大同翻譯和原文09-10
《人琴俱亡》翻譯和原文06-01