任將原文及翻譯注釋
《任將》是曾鞏的一篇文章。下面我們?yōu)榇蠹規(guī)?lái)《任將》原文注釋及翻譯,僅供參考,希望能夠幫到大家。
任將原文及翻譯注釋
原文:
(宋)太祖之置將也,隆之以恩,厚之以誠(chéng),富之以財(cái),小其名而崇其勢(shì),略其細(xì)而求其大,久其官而責(zé)其成。
每朝必命坐,賜與優(yōu)厚,撫而遣之。嘗令為郭進(jìn)治第,悉用筒瓦①,有司言非親王、公主不得用之,上曰:“郭進(jìn)控扼西山十余年,使我無(wú)北顧憂,我視進(jìn)豈減兒女耶?”趣作,無(wú)復(fù)言。此可謂隆之以恩矣。
取董遵誨于仇讎,取姚內(nèi)斌于俘虜,皆用之不惑。郭進(jìn)在西山,嘗有軍校訟其不法。上曰:“進(jìn)馭下嚴(yán),是必罪人懼進(jìn)法,欲誣進(jìn)以自免也!笔怪腥藞(zhí)以賜進(jìn),令詰而殺之。此可謂厚之以誠(chéng)矣。
西北邊軍市之租,多賜諸將,不問(wèn)出入,往往賞賚又輒以千萬(wàn)。李漢超守關(guān)南,屬州錢七八萬(wàn)貫,悉以給與,又加賜賚。漢超猶私販榷場(chǎng)②,規(guī)免商筭③。有以事聞?wù),上即詔漢超私物所在,悉免關(guān)征。故邊將皆養(yǎng)士足以得死力,用閑足以得敵情,以居則安,以動(dòng)則勝。此可謂富之以財(cái)矣。
李漢超、郭進(jìn)皆終于觀察使,所居不過(guò)巡檢使之名,終不以大將處之,然皆得以便宜從事。郭進(jìn)在西山,上每遣戍卒,必諭之曰:“汝等謹(jǐn)奉法,我猶赦汝,郭進(jìn)殺汝矣!逼浼俳枞绱,故郭進(jìn)所至,兵未嘗小衄④。此可謂小其名而崇其勢(shì)矣。
夫?qū)欀苑浅V,則其感深;待之以赤心,則其志固;養(yǎng)之以關(guān)市之租,則其力足;小其名而不撓其權(quán),則在位者有赴功之心,而勇智者得以騁。略其過(guò)則材能進(jìn),久其任而功利悉,自古用將之術(shù),不易于是。太祖兼用之,內(nèi)則吳越、閩海歲奉貢職,外則交州、高麗王請(qǐng)吏向北,而契丹修好之使,數(shù)至于闕庭。拱挹指麾,而天下一定,不知封疆之憂,蓋太祖用將之術(shù)如此,故養(yǎng)士少而蓄力多,操術(shù)簡(jiǎn)而收功博也。(《本朝政要策》)
《任將》注釋:
、偻餐撸和餐咭话阌糜诘睢㈤w等建筑物。
、谌秷(chǎng):征收專賣稅的交易場(chǎng)所。
③商筭(suàn):商業(yè)賦稅。
、荇(nǜ):錯(cuò)誤,失誤。
《任將》翻譯:
宋太祖當(dāng)初任命將領(lǐng)的時(shí)候,施以厚恩,以真誠(chéng)相待,給他們財(cái)物使其生活富裕,不使他們聲名顯赫而培養(yǎng)他們的威勢(shì),不注重細(xì)節(jié)而看重其大略,讓他們長(zhǎng)時(shí)間任職而考量他的功績(jī)。
每次朝會(huì)一定讓他們坐,賞賜物品都很豐厚,安撫完他們之后才送走。太祖曾經(jīng)讓郭進(jìn)建造府邸,全用筒瓦,有司(審查機(jī)關(guān))說(shuō),不是親王、公主不能用筒瓦;实壅f(shuō):“郭進(jìn)守衛(wèi)西山四十多年,讓我國(guó)沒(méi)有北方的憂患,我怎么能把郭進(jìn)看得連兒女都不如呢?讓他繼續(xù)修建,不要再說(shuō)了!”這可稱得上用厚恩安撫將領(lǐng)了。
在仇人中提拔了董遵,在俘虜里提拔了姚內(nèi)斌,太祖重用他們而不懷疑。郭進(jìn)在西山,曾經(jīng)有軍校告他有違法行為;实壅f(shuō):“郭進(jìn)統(tǒng)馭屬下嚴(yán)厲,這一定是有罪的人害怕郭進(jìn)的軍閥,想誣告郭進(jìn)以使自己幸免!弊層H信的人抓住誣告者送給郭進(jìn),然他審問(wèn)后處死。這可以稱得上以信任厚待屬下了。
西方、北方軍隊(duì)掌管的集市稅收,大部分都賞賜給各將領(lǐng),皇帝不過(guò)問(wèn)稅收收入,經(jīng)常一次就賞賜幾千萬(wàn)錢。李漢超受關(guān)南,皇帝把一州的錢七八萬(wàn)貫全交給他,又另加賞賜。李漢超仍舊私自販賣,設(shè)立賭場(chǎng),頒布規(guī)定限制商人。有人把這些事情告訴皇帝,皇帝就下詔,李漢超私販東西在哪兒,全部免征關(guān)稅。因此邊關(guān)將領(lǐng)保養(yǎng)士卒以效死命,閑散而足以防備敵情,讓他們居留而能得到安定,讓他們出征又能取勝。這可以稱得上賜予錢財(cái)讓他們富裕了。
李漢超、郭進(jìn)的`軍職都只到觀察使,官職沒(méi)有超過(guò)巡檢使,終究沒(méi)有任命為大將,但都授予他們自己做決定的權(quán)力。郭進(jìn)在西山,皇帝每次派遣士卒都要曉諭他們:“你們要嚴(yán)格遵守法令,否則即使我赦免了你,郭進(jìn)也可以殺你。”皇帝對(duì)將領(lǐng)授權(quán)到這個(gè)地步,因此郭進(jìn)所到之處,兵卒不敢犯任何小錯(cuò)誤。這可以稱得上不讓他們聲名顯赫而培養(yǎng)他們的威勢(shì)了。
對(duì)將領(lǐng)施以特別的寵信,將領(lǐng)感激至深;用真誠(chéng)的心對(duì)待他們,將領(lǐng)的忠心就牢固;用邊關(guān)集市的租稅養(yǎng)將領(lǐng),將領(lǐng)有足夠的收入;不推崇他們的名望而不干涉其權(quán)力,則為將的人都希望建功立業(yè),有才能的人得以施展。忽略他們的過(guò)失就可以提拔更多的人才,讓將領(lǐng)長(zhǎng)久擔(dān)任同一職務(wù)就能明晰他的功勞,從古至今任用將領(lǐng)的原則,就是這樣。宋太祖把這些方法都用了,因此在國(guó)內(nèi)吳越、閩沿海每年進(jìn)貢請(qǐng)求封職,對(duì)外則交州、高麗請(qǐng)求派遣官吏教化,而契丹國(guó)派來(lái)的和平使者,多次到達(dá)朝堂。總之宋太祖用將的準(zhǔn)則就是這樣,因此國(guó)家養(yǎng)兵少而蓄積的力量打,治理策略少而收效大。
【任將原文及翻譯注釋】相關(guān)文章:
《任將》原文注釋及翻譯10-23
曾鞏《任將》原文及翻譯10-15
曾鞏任將原文及翻譯09-25
《送杜少府之任蜀州》原文注釋、翻譯及賞析08-30
絕句原文、翻譯、注釋及賞析04-17
《望岳》原文、注釋及翻譯12-29
《觀滄!吩淖⑨尲胺g10-24
《墨池記》原文注釋及翻譯04-13
送杜少府之任蜀州王勃原文及注釋翻譯08-30