諫伐匈奴書的原文翻譯
《諫伐匈奴書》是西漢漢武帝時(shí)大臣主父偃所做的文章。下面小編整理了這篇諫伐匈奴書的原文翻譯。歡迎大家閱讀。
諫伐匈奴書的原文翻譯
臣聞明主不惡切諫以博觀①,忠臣不避重誅以直諫②,是故事無遺策而功流萬世③。今臣不敢隱忠避死,以效愚計(jì)④,愿陛下幸赦而少察之。
《司馬法》曰⑤:“國雖大,好戰(zhàn)必亡;天下雖平,忘戰(zhàn)必危。”天下既平⑥,天子大凱⑦,春蒐秋狝⑧,諸侯春振旅⑨,秋治兵⑩,所以不忘戰(zhàn)也。且夫怒者逆德也(11),兵者兇器也(12),爭者末節(jié)也(13)。古之人君一怒必伏尸流血,故圣王重行之。(14)夫務(wù)戰(zhàn)勝窮武事者(15),未有不悔者也。
昔秦皇帝任戰(zhàn)勝之威(16),蠶食天下,并吞戰(zhàn)國,海內(nèi)為一,功齊三代(17)。務(wù)勝不休,欲攻匈奴。李斯諫曰:“不可。夫匈奴無城郭之居,委積之守(18),遷徙鳥舉(19),難得而制也。輕兵深入;糧食必絕;運(yùn)糧以行(20),重不及事(21)。得其地不足以為利也,遇其民不可役而守也(22)。勝必殺之,非民父母也。靡蔽中國(23),快心匈奴,非長策也。”秦皇帝不聽,遂使蒙恬將兵而攻胡,卻(35)地千里,以河為境(24)。地固澤(咸)鹵(25),不生五谷。然后發(fā)天下丁男以守北河(26)。暴兵露師十有余年(27),死者不可勝數(shù),終不能逾河而北。是豈人眾之不足(28),兵革不備哉?其勢不可也。又使天下蜚芻挽粟(29),起于黃腄、瑯邪負(fù)海之郡(30),轉(zhuǎn)輸北河,率三十鐘而致一石(31)。男子疾耕不足于糧餉(32),女子紡績不足于帷幕(33)。百姓靡敝,孤寡老弱不能相養(yǎng),道路死者相望,蓋天下始畔也(34)。
、俨粣海翰挥憛。切諫:深切的諫言。意謂毫不避諱的直諫君王。博觀:廣泛地觀察。
②重誅:嚴(yán)厲的懲罰。
、圻z策:失策。萬世:萬代。
、苄В韩I(xiàn)。
、荨端抉R法》:古代兵書,即《司馬穰苴兵法》,原有一百五十篇,今存五篇。以下所引文字出于《司馬法·仁本》篇。
、奁剑禾。
、叽髣P:周王所奏凱旋班師的軍樂。
、嗌L:春天打獵。狝:秋天打獵。
⑨振旅:訓(xùn)練軍隊(duì)。
⑩治兵:修治武器。
(11)逆德:背逆的德行。
。12)兵:武器。兇器:兇惡的器物。
。13)末節(jié):最末等的節(jié)操。
。14)重行:慎重對待。
。15)務(wù):致力。窮武事:用盡武力。
(16)任:憑借。
(17)齊:相等。三代:指夏、商、周。
。18)委積:此泛指倉廩所蓄的糧食和財(cái)物。
(19)鳥舉:像鳥兒飛翔。舉,飛舉。
。20)踵糧:攜帶糧食行軍。
。21)重:繁。不及事:無濟(jì)于事。
(22)役:役使。
。23)靡敝:疲弊。
。24)辟:通“?”,開拓。河:黃河。
。25)澤鹵:鹽堿地。
。26)丁男:成年的男人。
。27)暴兵露師:把軍隊(duì)暴露在荒沙野地之中。 有:通“又”。
(28)是:此。豈:難道。
。29)蜚芻挽粟:飛速轉(zhuǎn)運(yùn)糧草。蜚,通“飛”。芻,喂牛馬之草。挽,引、拉。
。30)黃腄:指黃縣和腄縣。負(fù)海:靠海。
。31)率:大致。鐘:容量單位,即六斛(石)四斗。致:得到。
。32)疾耕:拼力耕種。
。33)紡績:紡織、績麻。帷幕:軍帳。
(34)畔:通“叛”。
。35)卻:退卻
及至高皇帝定天下,略地于邊①,聞匈奴聚于代谷之外而欲擊之②。御史成進(jìn)諫曰:“不可。夫匈奴之性,獸聚而鳥散,從之如搏景③。今以陛下盛德攻匈奴,臣竊危之。”高帝不聽,遂北至于代谷,果有平城之圍④。高皇帝蓋悔之甚,乃使劉敬往結(jié)和親之約⑤,然后天下忘干戈之事。故兵法曰:“興師十萬⑥,日費(fèi)千金”。夫秦常積眾暴兵數(shù)十萬人,雖有覆軍殺將系虜單于之功⑦,亦適足以結(jié)怨深仇,不足以償天下之費(fèi)。夫上虛府庫,下敝百姓,甘心于外國,非完事也⑧。夫匈奴難得而制,非一世也。行盜侵驅(qū),所以為業(yè)也,天性固然,上及虞夏殷周,固弗程督⑨,禽獸畜之⑩,不屬為人。夫上不觀虞夏殷周之統(tǒng)(11),而下 循 近世之失,此臣之所大憂,百姓之所疾苦也。且夫兵久則變生,事苦則慮易(12)。乃使邊境之民靡敝愁苦而有離心,將吏相疑而外市(13),故尉佗、章邯得以成其私也(14)。夫秦政之所以不行者,權(quán)分乎二子(15),此得失之效也(16)。故《周書》曰(17):“安危在出令,存亡在所用。”愿陛下孰計(jì)之而加察焉。
、俾裕汗ト
、诖牛捍さ纳焦取
、蹚模鹤。搏景:博,擊,打。一說為“捕”,捕捉。景,通“影”。捕捉影子。
④平城之圍:公元前二○○年,漢高帝劉邦打匈奴,被匈奴圍困在平城的白登山,七天七夜方得脫離險(xiǎn)境。見卷八《高祖本紀(jì)》、卷五十六《陳丞相世家》、卷九十三《韓信盧綰列傳》等。
、輨⒕矗杭磰渚,他建議與匈奴和親。和親:這是漢朝出現(xiàn)的一種與邊境部族修好的政策。如把漢朝宗室女兒嫁給匈奴單于為妻,借以加強(qiáng)漢匈之間的親善關(guān)系,換取邊境的安寧。劉敬事見卷九十九本傳。
、薇ㄔ唬骸按酥浮秾O子兵法·用間》篇。
⑦系虜:俘虜。系,拴束。
、嗤晔拢和昝赖氖。
。9)固:本來。弗:不。程督:按法律和道德的要求加以規(guī)范督導(dǎo)。
⑩畜:養(yǎng)。
。11)統(tǒng):經(jīng)驗(yàn)。
。12)兵久:戰(zhàn)爭持續(xù)很久。變:動(dòng)亂。慮易:思想發(fā)生了變化。
。13)外市:與外國人勾結(jié)。
。14)尉佗:即趙佗。他建立了南越國。其人其事見卷一百一十三《南越列傳》。章邯:本是秦朝將領(lǐng),在秦末大亂中投降項(xiàng)羽,受封為王。見卷七《項(xiàng)羽本紀(jì)》等。私:私欲。
(15)二子:指尉佗和章邯。
。16)效:效驗(yàn)。
。17)《周書》:指《逸周書》,記周代史實(shí)的史書。以下引文非此書原文,當(dāng)是變化《周書·王佩解》之“存亡在所用,離合在出命”而來。
諫伐匈奴書的原文翻譯 篇2
我聽說賢明的君主不厭惡深切的諫言而是廣泛觀察,忠誠的大臣不敢逃避重重的懲罰而直言勸諫,因此處理國家大事的好政策才不能遺失,而使功名流傳萬世。如今我不敢隱瞞忠心,逃避死亡,而要向您陳述我的愚昧想法,希望陛下赦免我的罪過,稍微考察一下我的想法。
《司馬法》上說:“國家即使大,若是喜歡戰(zhàn)爭,就必然滅亡;天下即使太平,若是忘掉戰(zhàn)爭,就必然危險(xiǎn)!碧煜乱呀(jīng)平定,天子演奏《大凱》的樂章,春秋兩季分別舉行打獵活動(dòng),諸侯們借以春練軍隊(duì),秋整武器,用以表示不忘戰(zhàn)爭。況且發(fā)怒是背逆的德行,武器是不祥的器物,斗爭是最差的節(jié)操。古代人君一發(fā)怒則必然殺人,尸倒血流,所以圣明的天子對待發(fā)怒的事非常慎重。那致力于打仗取勝、用盡武力的人,最終沒有不后悔的。
從前秦始皇憑借戰(zhàn)勝對手的兵威,蠶食天下,吞并各個(gè)交戰(zhàn)的國家,統(tǒng)一天下,其功業(yè)可與夏、商、周三代開國之君相同。但他一心取勝,不肯休止,竟想攻打匈奴。李斯勸諫說:“不可以攻匈奴。那匈奴沒有城郭居住,也無堆積的財(cái)物可守,到處遷徙,如同鳥兒飛翔,難以得到他們加以控制。如果派輕便軍隊(duì)深入匈奴,那么軍糧必定斷絕;如果攜帶許多糧食進(jìn)軍,物資沉重難運(yùn),也是無濟(jì)于事。就是得到匈奴的土地,也無利可得,遇到匈奴百姓,也不能役使他們加以守護(hù)。戰(zhàn)勝他們就必然要?dú)⑺浪麄儯@并非是為民父母的君王所應(yīng)做的事。使中原疲憊,而以打匈奴為心情愉快之事,這不是好政策!鼻厥蓟什徊杉{李斯的建議,就派蒙恬率兵去攻打匈奴,開闊了千里土地,以黃河為國界。這些土地本是鹽堿地,不生五谷。這以后,秦朝調(diào)發(fā)全國的成年男人去守衛(wèi)北河地區(qū)。讓軍隊(duì)在風(fēng)沙日曬中呆了十多年,死的人不可勝數(shù),始終沒能越過黃河北進(jìn)。這難道是人馬不足,武器裝備不充裕嗎?不是的,這是形勢不允許呀!秦朝又讓天下百姓飛速轉(zhuǎn)運(yùn)糧草,從黃縣、腄縣和瑯邪郡靠海的縣城起運(yùn),轉(zhuǎn)運(yùn)到北河,一般說來運(yùn)三十鐘糧食才能得到一石。男人努力種田,也不能滿足糧餉的需求,女子紡布績麻也不能滿足軍隊(duì)帷幕的需求。百姓疲憊不堪,孤兒寡母和老弱之人得不到供養(yǎng),路上的死人一個(gè)挨一個(gè),大概由于這些原因,天下百姓開始背叛秦王朝。
待到漢高帝平定天下,攻取了邊境的土地,聽說匈奴聚積在代郡的山谷之外,就想攻打他們。御史成進(jìn)諫說:“不可進(jìn)攻匈奴。那匈奴的習(xí)性,像群獸聚積和眾鳥飛散一樣,追趕他們就像捕捉影子一樣。如今憑借陛下的盛德去攻打匈奴,我私下里認(rèn)為是危險(xiǎn)的!睗h高帝沒接受他的建議,于是向北進(jìn)軍到代郡的山谷,果然遭到平城被圍困的危險(xiǎn)。漢高帝很后悔,就派劉敬前往匈奴締結(jié)和親之約。這以后,天下才沒有戰(zhàn)爭的事。
所以《孫子兵法》上說:“發(fā)兵十萬,每天耗費(fèi)千金。”那秦朝經(jīng)常聚積民眾和屯兵幾十萬,雖然有殲滅敵軍,殺死敵將、俘虜匈奴單于的軍功,這也恰恰足以結(jié)下深仇大恨,不足以抵償全國耗費(fèi)的資財(cái)。這種上使國庫空虛,下使百姓疲憊,揚(yáng)威國外而心中歡樂的事,并非是完美的事情。那匈奴難以控制住,并非一代之事。他們走到哪里偷到哪里,侵奪驅(qū)馳,以此為職業(yè),天性本來如此。所以上自虞舜、夏朝、商朝和周朝,本來都不按法律道德的要求來督導(dǎo)他們,只將他們視為禽獸加以畜養(yǎng),而不把他們看作是人類。上不借鑒虞夏商周的經(jīng)驗(yàn),下卻遵循近世的錯(cuò)誤作法,這正是我最大的憂慮,百姓最感痛苦的事情。況且戰(zhàn)爭持續(xù)一久,就會(huì)發(fā)生變亂;做事很苦,就會(huì)使思想發(fā)生變化。這樣就使邊境的`百姓疲憊愁苦,產(chǎn)生背離秦王朝的心情,使將軍和官吏們相互猜疑而與外國人勾結(jié),所以尉佗和章邯才能實(shí)現(xiàn)他們的個(gè)人野心。那秦朝的政令所以不能推行的原因,就是因?yàn)閲掖髾?quán)被這兩個(gè)人所分的結(jié)果,這就是政治的得和失的效驗(yàn)。所以《周書》上說:“國家的安危在于君王發(fā)布什么政令,國家的存亡在于君王用什么樣的人!毕M菹伦屑(xì)考察這個(gè)問題,對此稍加注意,深思熟慮。
擴(kuò)展:諫伐匈奴書文言文課內(nèi)檢測題
一、課內(nèi)檢測(選擇題每題3分,共 23分)
1.給下列句子加點(diǎn)字注音(每空1分,共5分)
(1)臣聞明主不惡切諫以博觀 ( )
(2)今臣不敢隱忠避死,以效愚計(jì) ( )
(3)春蒐秋狝,諸侯春振旅,秋治兵 ( )
(4)乃使劉敬往結(jié)和親,然后天下亡干戈之事( )
(5)上自虞、夏、殷、周,固不程督,禽獸畜之,不比為人( )
2.指出下列句中劃線詞語的文言現(xiàn)象與其他三項(xiàng)不同的一項(xiàng)( )
A. 秦皇帝不聽,遂使蒙恬將兵而攻胡,卻地千里,以河為境。
B. 夫匈奴行盜侵驅(qū),所以為業(yè),天性固然。
C. 故尉佗、章邯得成其私,而秦政不行,權(quán)分二子,此得失之效也。
D. 使邊境之民靡敝愁苦,將吏相疑而外市,故尉佗、章邯得成其私。
3.指出下列句中加點(diǎn)字的用法與靡敝中國,甘心匈奴,非完計(jì)也相同的一項(xiàng)( )
A. 秦常積眾數(shù)十萬人,雖有覆軍殺將,系虜單于,適足以結(jié)怨深仇。
B. 暴兵露師十有余年,死者不可勝數(shù),終不能逾河而北。
C. 夫匈奴,獸聚而鳥散,從之如搏景,今以陛下盛德攻匈奴,臣竊危之。
D. 勝必棄之,非民父母,靡敝中國
4.指出下列句中不含通假的一項(xiàng)( )
A. 暴兵露師 十有余年,死者不可勝數(shù)
B. 夫匈奴,獸聚而鳥散,從之如搏景
C. 勝必棄之,非民父母,靡敝中國
D. 乃使劉敬往結(jié)和親,然后天下亡干戈之事
5.下列句子中詞語解釋不正確的一項(xiàng)是( )
A. 忠臣不避重誅以直諫 重誅:殘暴的殺害。
B. 天下既平,天子大愷 大愷:周天子打仗凱旋時(shí)所奏的軍樂。
C. 并吞戰(zhàn)國,海內(nèi)為一,功齊三代 功齊:功業(yè)與相等
D. 兵者兇器也,爭者末節(jié)也 末節(jié):節(jié)操卑劣
6.下列各項(xiàng)中與例句文言句式相同的一項(xiàng)( )
例句:又使天下飛芻輓粟,起于黃、腄、瑯邪負(fù)海之郡,轉(zhuǎn)輸北河
A. 靡敝中國,甘心匈奴,非完計(jì)也。
B. 彼奇人也,不敢近。
C. 問:迷人若何?曰:狎昵我者,隱以錐刺其足。
D. 且怒者逆德也,兵者兇器也,爭者末節(jié)也。
7. 下列各項(xiàng)分析不正確的一項(xiàng)( )
A.本文作者針對伐匈奴一事,結(jié)合歷史教訓(xùn)和國家現(xiàn)狀進(jìn)行了細(xì)致分析,闡明了匈奴不可伐的論點(diǎn)。文章語言含蓄委婉,張弛有度,理據(jù)結(jié)合,說明透徹深辟。
B.文章第一段首先從圣明的君主不會(huì)厭惡率直的進(jìn)諫,以此使自己的視野開闊。 忠臣不躲避重罪,敢于直言進(jìn)諫,因此圣主不會(huì)失策而功業(yè)流傳百世表明自己的一片忠心,點(diǎn)明寫作目的。
C.文章第二段就提出 夫務(wù)戰(zhàn)勝,窮武事,未有不悔者也的觀點(diǎn),一針見血地指出戰(zhàn)爭只能使人民陷入疾苦,好戰(zhàn)必亡。
D.《諫伐匈奴書》一文很好地體現(xiàn)了諫書的特點(diǎn),說理敘事張弛有度、據(jù)理結(jié)合,其作者是東漢的主父偃。
【諫伐匈奴書的原文翻譯】相關(guān)文章:
何以伐為翻譯10-11
《史蝤尸諫》文言文原文及翻譯04-16
《諫逐客書》《夏,齊孝公伐我北鄙》閱讀練習(xí)及答案11-01
臧哀伯諫納郜鼎文言文原文及翻譯08-03
答謝中書書的翻譯原文08-30
臧哀伯諫納郜鼎文言文原文閱讀及翻譯08-05
答謝中書書原文翻譯10-15
答謝中書書的原文及翻譯11-29
《答黃庭堅(jiān)書》的原文及翻譯10-21