中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

貞觀政要原文和翻譯

時(shí)間:2022-08-29 04:45:52 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

貞觀政要原文和翻譯

  《貞觀政要》,是明成化九年內(nèi)府刊本,其作者為唐代吳兢,是一本政論類史書。下面是小編整理的貞觀政要原文和翻譯,希望對(duì)你有幫助。

  【原文】

  貞觀①初,太宗謂侍臣曰:"為君之道,必須先存百姓。若損百姓以奉其身,猶割股②以啖③腹,腹飽而身斃。若安天下,必須先正其身,未有身正而影曲,上治而下亂者。朕④每思傷其身者不在外物,皆由嗜欲以成其禍。若耽嗜滋味,玩悅聲色,所欲既多,所損亦大,既妨政事,又?jǐn)_生民。且復(fù)出一非理之言,萬姓為之解體,怨⑤既作,離叛亦興。朕每思此,不敢縱逸"。諫議大夫⑥魏徵對(duì)曰:"古者圣哲之主,皆亦近取諸身,故能遠(yuǎn)體諸物。昔楚聘詹何,問其治國之要,詹何⑦對(duì)以修身之術(shù)。楚王又問治國何如,詹何曰:未聞身治而國亂者。陛下所明,實(shí)同古義"。

  【注解】

 、儇懹^:唐太宗李世民年號(hào),從公元627年至649年。

 、诠桑捍笸。

 、坂(dàn):吃或給人吃。

  ④朕:我,自秦始皇起,變?yōu)榛实鄣淖苑Q。

  ⑤(dú):誹謗,怨言。

 、拗G議大夫:官名。唐時(shí)掌侍從規(guī)諫。

 、哒埠危簯(zhàn)國時(shí)楚國隱者、哲學(xué)家,善術(shù)數(shù)。亦稱詹子、瞻子。

  【譯文】

  貞觀初年,唐太宗對(duì)侍從的大臣們說:"做君主的法則,必須首先存活百姓。如果損害百姓來奉養(yǎng)自身,那就好比是割大腿上的肉來填飽肚子,肚子填飽了,人也就死了。如果要想安定天下,必須先端正自身,絕不會(huì)有身子端正了而影子彎曲,上頭治理好了而下邊發(fā)生動(dòng)亂的事。我常想能傷身子的并不是身外的東西,而都是由于自身追求耳目口鼻之好才釀成災(zāi)禍。如一味講究吃喝,沉溺于音樂女色,x望越多,損害也就越大,既妨礙政事,又?jǐn)_害百姓。如果再說出一些不合事理的話來,就更會(huì)弄得人心渙散,怨言四起,眾叛親離。每當(dāng)我想到這些,就不敢放縱取樂貪圖安逸"。諫議大夫魏徵對(duì)答說:"古代圣明的君主,也都是先就近從自身入手,才能遠(yuǎn)而推及一切事物。過去楚莊王聘用詹何,問他治理好國家的要領(lǐng),詹何卻用加強(qiáng)自身修養(yǎng)的方法來回答。楚莊王再問他治理國家該怎么辦,詹何說:沒有聽到過自身治理好而國家會(huì)發(fā)生動(dòng)亂的。陛下所明白的,實(shí)在符合古人的道理"。

  【原文】

  貞觀二年,太宗問魏徵曰:"何謂為明君暗君"?徵曰:"君之所以明者,兼聽也;其所以暗者,偏信也!对姟吩疲合热擞醒,詢于芻蕘①。昔唐、虞②之理,辟四門,明四目,達(dá)四聰③。是以圣無不照,故共、鯀④之徒,不能塞也;靖言庸回⑤,不能惑也。秦二世⑥則隱藏其身,捐隔疏賤而偏信趙高⑦,及天下潰叛,不得聞也。梁武帝⑧信朱異⑨,而侯景舉兵向闕,竟不得知也。隋煬帝⑩偏信虞世基,而諸賊攻城剽邑,亦不得知也。是故人君兼聽納下,則貴臣不得壅蔽,而下情必得上通也"。太宗甚善其言。

  【注解】

  ①芻蕘:割草打柴的人,泛指草野鄙陋之人。

 、谔、虞:指堯和舜,堯曰陶唐氏,舜曰有虞氏。

 、郾偎拈T,明四目,達(dá)四聰:贊揚(yáng)堯舜的話。意為開四方之門,以招賢納俊,廣四方之視聽,以防止耳目閉塞。

 、芄、鯀:共即共工,唐虞官名,鯀是夏禹之父。

 、菥秆杂够兀寒(dāng)面說得好聽,背后又在搗鬼。

 、耷囟(前230—前207):秦始皇的少子,名胡亥,繼承帝位后稱二世皇帝。因他常居深宮,故公卿大臣很難見到他。

 、呲w高(?—前207):秦朝宦官,二世用他為相。

 、嗔何涞(464—549):姓蕭,名衍。南朝梁的建立者。公元502年至549年在位。他偏聽朱異的建議,納東魏降將侯景為大將軍。后侯景反叛,朝野上下都抱怨朱異。梁武帝也為侯景所逼,結(jié)果餓死。

  ⑨朱異:在梁為官,任散騎常侍。

  ⑩隋煬帝(569—618):姓楊,名廣,隋文帝的次子,公元604年至公元616年在位。內(nèi)史侍郎虞世基蒙蔽隋煬帝耳目,以致農(nóng)民起義,烽火四起,陷沒郡縣,他還全然不知,最后為宇文化及等所殺。

  【譯文】

  貞觀二年,唐太宗問魏徵說:"什么叫做圣明君主、昏暗君主"?魏徵答道:"君主之所以能圣明,是因?yàn)槟軌蚣媛牳鞣矫娴脑;其所以?huì)昏暗,是因?yàn)槠犉!对娊?jīng)》說:古人說過這樣的話,要向割草砍柴的人征求意見。過去唐堯、虞舜治理天下,廣開四方門路,招納賢才;廣開視聽,了解各方面的情況,聽取各方面的意見。因而圣明的君主能無所不知,所以像共工、鯀這樣的壞人不能蒙蔽他,花言巧語也不能迷惑他。秦二世卻深居宮中,隔絕賢臣,疏遠(yuǎn)百姓,偏信趙高,到天下大亂、百姓背叛,他還不知道。梁武帝偏信朱異,到侯景興兵作亂舉兵圍攻都城,他竟然不知道。隋煬帝偏信虞世基,到各路反隋兵馬攻掠城邑時(shí),他還是不知道。由此可見,君主只有通過多方面聽取和采納臣下的建議,才能使顯貴大臣不能蒙上蔽下,這樣下情就一定能上達(dá)"。太宗很贊賞他講的話。

  【原文】

  貞觀十年,太宗謂侍臣曰:"帝王之業(yè),草創(chuàng)與守成孰難"?尚書左仆射①房玄齡對(duì)曰:"天地草昧②,群雄競起,攻破乃降,戰(zhàn)勝乃克。由此言之,草創(chuàng)為難"。魏徵對(duì)曰:"帝王之起,必承衰亂,覆彼昏狡,百姓樂推,四海歸命,天授人與,乃不為難。然既得之后,志趣驕逸,百姓欲靜而徭役不休,百姓凋殘而侈務(wù)不息,國之衰弊,恒由此起。以斯而言,守成則難"。太宗曰:"玄齡昔從我定天下,備嘗艱苦,出萬死而遇一生,所以見草創(chuàng)之難也。魏徵與我安天下,慮生驕逸之端,必踐危亡之地。所以見守成之難也。今草創(chuàng)之難既已往矣,守成之難者,當(dāng)思與公等慎之"。

  【注解】

 、偕袝笃蜕洌禾浦,尚書省的長官,為宰相官職。

 、诓菝粒翰,雜亂。昧,蒙昧,原始未開化的狀態(tài)。用以指國家草創(chuàng)秩序未定之時(shí)。

  【譯文】

  貞觀十年時(shí),唐太宗問侍從的大臣:"在帝王的事業(yè)中,創(chuàng)業(yè)與守業(yè)哪件事比較艱難"?尚書左仆射房玄齡對(duì)答說:"國家開始創(chuàng)業(yè)的時(shí)候,各地豪杰競起,你攻破他他才投降,你戰(zhàn)勝他他才屈服,這樣看來,還是創(chuàng)業(yè)艱難"。魏徵對(duì)答說:"帝王的興起,一定是在前朝衰亂的時(shí)候,這時(shí)推翻昏亂的舊主,百姓就樂于擁戴,四海之內(nèi)也都會(huì)先后歸順,這正是天授人與,如此看來創(chuàng)業(yè)并不艱難。然而已經(jīng)取得天下之后,驕傲放縱,百姓需要休養(yǎng)生息而徭役沒有休止,百姓已經(jīng)窮困凋敝而奢侈的事務(wù)還仍然不停,國家的衰敗,常常就是這樣開始的。這樣看來,守業(yè)更難"。太宗說:"玄齡當(dāng)初跟隨我平定天下,歷盡了艱難困苦,多次死里逃生,所以知道創(chuàng)業(yè)的艱難。魏徵替我安定天下,擔(dān)心出現(xiàn)驕奢淫逸的苗頭,陷入危亡的泥坑,所以知道守業(yè)的艱難。如今創(chuàng)業(yè)的艱難既已過去,守業(yè)這一難事就得和諸公一道慎之才是"。

  【原文】

  貞觀十一年,特進(jìn)①魏徵上疏曰:

  臣觀自古受圖膺運(yùn),繼體守文,控御英雄,南面臨下,皆欲配厚德于天地,齊高明于日月,本支百世,傳祚②無窮。然而克終者鮮,敗亡相繼,其故何哉?所以求之,失其道也。殷鑒不遠(yuǎn)③,可得而言。

  昔在有隋,統(tǒng)一寰宇,甲兵強(qiáng)銳,三十余年,風(fēng)行萬里,威動(dòng)殊俗,一旦舉而棄之,盡為他人之有。彼煬帝豈惡天下之治安,不欲社稷之長久,故行桀虐,以就滅亡哉?恃其富強(qiáng),不虞④后患。驅(qū)天下以從欲,罄⑤萬物而自奉,采域中之子女,求遠(yuǎn)方之奇異。宮苑是飾,臺(tái)榭是崇,徭役無時(shí),干戈不戢⑥。外示嚴(yán)重,內(nèi)多險(xiǎn)忌,讒邪者必受其福,忠正者莫保其生。上下相蒙,君臣道隔,民不堪命,率土分崩。遂以四海之尊,殞于匹夫之手,子孫殄絕⑦,為天下笑,可不痛哉!

  圣哲乘機(jī),拯其危溺,八柱⑧傾而復(fù)正,四維⑨弛而更張。遠(yuǎn)肅邇安,不逾于期月⑩;勝殘去殺,無待于百年。今宮觀臺(tái)榭盡居之矣;奇珍異物盡收之矣;姬姜淑媛盡侍于側(cè)矣;四海九州盡為臣妾矣。若能鑒彼之所以失,念我之所以得,日慎一日,雖休勿休,焚鹿臺(tái)之寶衣,毀阿房之廣殿,懼危亡于峻宇,思安處于卑宮,則神化潛通,無為而治,德之上也。若成功不毀,即仍其舊,除其不急,損之又損,雜茅茨于桂棟,參玉砌以土階,悅以使人,不竭其力,常念居之者逸,作之者勞,億兆悅以子來,群生仰而遂性,德之次也。若惟圣罔念,不慎厥終,忘締構(gòu)之艱難,謂天命之可恃,忽采椽之恭儉,追雕墻之靡麗,因其基以廣之,增其舊而飾之,觸類而長,不知止足,人不見德,而勞役是聞,斯為下矣。譬之負(fù)薪救火,揚(yáng)湯止沸,以暴易亂,與亂同道,莫可測(cè)也,后嗣何觀!夫事無可觀則人怨,人怨則神怒,神怒則災(zāi)害必生,災(zāi)害既生,則禍亂必作,禍亂既作,而能以身名全者鮮矣。順天革命之后,將隆七百之祚,貽厥子孫,傳之萬葉,難得易失,可不念哉!

  【注解】

 、偬剡M(jìn):官名,功高德重,朝廷所敬異者,賜位特進(jìn)。

  ②祚(zuò):皇位,國統(tǒng)。

 、垡箬b不遠(yuǎn):殷的明鏡不遠(yuǎn),指夏的滅亡可為殷作鑒戒。后世稱有前事為鑒為"殷鑒不遠(yuǎn)"。

  ④虞:臆度,料想。

 、蒹溃罕疽馐瞧髦锌,再次引申為盡、完。

  ⑥戢(jí):收斂,止息。

 、唛(tiǎn)絕:滅絕,斷絕。

 、喟酥汗湃苏f地有九州八柱。地下八柱牽制名山大川,孔穴相通。

 、崴木S:古人稱"禮義廉恥"為"四維",認(rèn)為"四維不張,國乃滅亡"。

 、馄谠拢阂徽。

  【譯文】

  貞觀十一年,特進(jìn)魏徵上奏疏說:

  據(jù)我觀察各個(gè)朝代興衰更迭的變化,發(fā)現(xiàn)自古以來每個(gè)帝王都是承受天命創(chuàng)下基業(yè)的,都是用武功與謀略使各路英雄歸順的,然后再用文治來教化天下百姓。誰都希望創(chuàng)下一番驚天動(dòng)地的偉業(yè),名垂青史,流芳百世。但是能夠千秋萬代傳承下去并且最后獲得好結(jié)局的朝代卻微乎其微。各個(gè)朝代都相繼衰敗滅亡,這是什么原因呢?究其根本,在于帝王失去了為君之道。

  過去隋朝統(tǒng)一天下的時(shí)候兵力是多么強(qiáng)大啊,三十多年來,大國的威儀不可一世。誰想到后來竟毀于一旦,叛亂一起,國家政權(quán)就拱手讓人。難道是隋煬帝厭惡國家安定,不希望社稷長治久安,所以就采取桀紂那樣的殘暴統(tǒng)治,自取滅亡嗎?肯定不是這樣的。我看這是因?yàn)樗姓虈腋粡?qiáng),為所欲為,不考慮自己行為的后果所造成的。他在位的時(shí)候,奴役天下所有的人來滿足他一個(gè)人的私欲,收集天下所有的寶物供他一個(gè)人玩賞,挑選各地的美女供他一個(gè)人淫樂,尋找異域奇珍供他一個(gè)人消遣。他居住的宮殿極其華麗奢侈,修筑的臺(tái)榭無比瑰麗雄奇。這就必然造成徭役煩瑣,戰(zhàn)爭不斷。再加上朝廷之外,列強(qiáng)虎視眈眈;朝廷之內(nèi),大臣險(xiǎn)惡奸詐。這樣,諂媚陰險(xiǎn)的人必然青云得志,忠誠正直的人必然性命難保。整個(gè)朝廷上下,君臣之間都互相蒙蔽欺騙,心懷二志。民不聊生是大勢(shì)所趨,國家四分五裂在所難免。就這樣,至高無上的君王——隋煬帝,到頭來為叛賊所殺,死于非命,他的子孫也被殺盡,最終落得被天下人恥笑的結(jié)局,這難道不叫人痛惜嗎?

  可是,賢明的君主卻能抓住每一個(gè)機(jī)會(huì),挽救危難,讓瀕臨滅亡的國家重新恢復(fù)正常,讓廢弛的禮儀法度重新發(fā)揚(yáng)光大。不過,僅僅依靠一時(shí)的邊境安定、國家安寧去維持統(tǒng)治,絕不是長久之計(jì);停止戰(zhàn)爭,無所作為地維持現(xiàn)狀,也難以統(tǒng)治百年。陛下,您現(xiàn)在住著豪華的宮殿,收藏有天下的奇珍異寶,舉國的美女在身邊侍候,四海九州的人民盡聽您的調(diào)遣。如果能從以往的亡國事例中及時(shí)吸取教訓(xùn),總結(jié)奪取天下的經(jīng)驗(yàn),每日謹(jǐn)慎地處理政務(wù),不要懈;去掉紂王的奢靡,拋卻始皇的殘暴,從富麗堂皇的亭臺(tái)樓閣中看出危亡的禍因,居安思危,像禹那樣克己勤民,那么治國之理自然融會(huì)貫通。這樣,即使表面什么也不做,整個(gè)國家卻依然井井有條,這是為君之道的最好方法。一般說來,如果要保住基業(yè),不讓它毀亡,就應(yīng)該在興國之后克制私欲,居住舊時(shí)的宮殿,即使再想修建其他的宮殿,也要免去那些不必要的東西,將需求減至最低。華麗的建筑夾雜著粗糙的茅屋,玉石雕成的階梯中有著土做的臺(tái)階,一心一意地讓自己的儉樸使天下人心悅誠服。

  同時(shí)必須時(shí)刻思量著為君為官者的安逸,百姓勞作者的苦累。能做到這一點(diǎn),那么千千萬萬的人一定會(huì)為他的出現(xiàn)而感到高興,萬民景仰聽從他,這是為君之道的中等。如果作為君主不認(rèn)真思考,不慎重考慮他的所作所為的后果,忘記了創(chuàng)業(yè)的艱難,夜郎自大、一味迷信依賴天命,忽略古圣王恭謹(jǐn)儉樸的美德,大興土木,一味追求靡麗的雕梁畫棟,宮殿也在原先的基礎(chǔ)上不斷擴(kuò)建、修飾,樂此不疲,永遠(yuǎn)沒有滿足的時(shí)候。這樣,人們當(dāng)然看不到他的德行,只見勞役,這是為君之道的下等。這行為就像背著干柴去救火,用熱湯去止住沸騰的水,用暴政代替x亂,其實(shí)和x亂是一樣的,它的后果不堪設(shè)想,后人應(yīng)該警惕!如果帝王沒有什么政績,則必然招致百姓的怨恨,百姓怨恨就會(huì)觸怒神靈,神靈發(fā)怒必然使災(zāi)害產(chǎn)生,災(zāi)害既然產(chǎn)生,禍亂就必然緊隨而來。禍亂一旦產(chǎn)生,自然很難收拾,能夠在這種情況下保全生命的人太少了。帝王如果順應(yīng)天命,創(chuàng)立基業(yè)之后,將有七百年的興盛時(shí)期,將基業(yè)一代一代地傳給子孫繼承下去。江山很難得到但是很容易失去,面對(duì)歷史的教訓(xùn),為王者對(duì)此難道不應(yīng)該有所警戒嗎?

  【原文】

  是月,徵又上疏曰:

  臣聞求木之長者,必固其根本;欲流之遠(yuǎn)者,必浚其泉源;思國之安者,必積其德義。源不深而望流之遠(yuǎn),根不固而求木之長,德不厚而思國之理,臣雖下愚,知其不可,而況于明哲乎!人君當(dāng)神器①之重,居域中之大②,將崇極天之峻,永保無疆之休。不念居安思危,戒奢以儉,德不處其厚,情不勝其欲,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流長者也。

  凡百元首,承天景命,莫不殷憂③而道著,功成而德衰。有善始者實(shí)繁,能克終者蓋寡,豈取之易而守之難乎?昔取之而有余,今守之而不足,何也?夫在殷憂,必竭誠以待下;既得志,則縱情以傲物。竭誠則胡越④為一體,傲物則骨肉為行路。雖董之以嚴(yán)刑,震之以威怒,終茍免而不懷仁,貌恭而不心服。怨不在大,可畏惟人,載舟覆舟,所宜深慎,奔車朽索,其可忽乎!

  君人者,誠能見可欲則思知足以自戒,將有作則思知止以安人,念高危則思謙沖而自牧,懼滿溢則思江海下百川,樂盤游⑤則思三驅(qū)⑥以為度,憂懈怠則思慎始而敬終,慮壅蔽則思虛心以納下,想讒邪則思正身以黜惡,恩所加則思無因喜以謬賞,罰所及則思無因怒而濫刑。總此十思,弘茲九德,簡能而任之,擇善而從之,則智者盡其謀,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效其忠。文武爭馳,君臣無事,可以盡豫游之樂,可以養(yǎng)松、喬之壽,鳴琴垂拱,不言而化。何必勞神苦思,代下司職,役聰明之耳目,虧無為之大道哉!

  【注解】

  ①神器:帝位。

 、谟蛑兄螅汗湃苏f域中有四大:道大、天大、地大、王亦大。

 、垡髴n:深憂。

 、芎剑汉诒狈,越在南方,比喻相距遙遠(yuǎn)。

 、荼P游:打獵。

 、奕(qū):打獵時(shí)圍合三面,前開一路,使獵物有路可逃,不至于被一網(wǎng)打盡。意謂狩獵應(yīng)有節(jié)制。

  【譯文】

  同月,魏徵又進(jìn)獻(xiàn)了一篇奏疏:

  臣聽說要想使樹木長得高,必須使它的根部穩(wěn)固;要想使水流得遠(yuǎn),必須使它的源頭疏通;要想使國家安定,必須以德治國。源頭的水源不通暢卻想讓水流得很遠(yuǎn),樹根不牢固卻想讓樹木長得高大,仁德不施卻希望理,我雖然愚蠢到了極點(diǎn),也知道這些是不可能的,更何況圣明的君主呢!皇上作為萬圣之尊,高貴得與天地同輝,如果只極力推崇天命,讓自己長命百歲,全然不思考居安思危的道理,力戒驕奢,崇尚節(jié)儉,推崇好的德行,而只任自己的情欲蔓延而不加以克制,這就像砍掉樹根來讓樹木枝繁葉茂,堵塞源頭而想讓河水流得很遠(yuǎn)的道理一樣。

  一般說來,很多國君順應(yīng)天命之后,沒有不擔(dān)憂自己成就功業(yè)而德行卻隨之墮落的。很多人確實(shí)開頭做得很好,可是能將這些好的做法堅(jiān)持到底的卻非常少,這難道真是創(chuàng)業(yè)容易守業(yè)難嗎?過去奪取天下的時(shí)候力量無窮無盡,現(xiàn)在要守住基業(yè)卻顯得力不從心,究竟是什么原因呢?一個(gè)人有憂患意識(shí)的時(shí)候,必然誠心誠意對(duì)待下屬;一旦自己的心愿達(dá)到了,就放縱私欲,不可一世。誠心待人,即使是敵人都可以結(jié)為朋友;不可一世,即使是兄弟也會(huì)反目成仇,形同陌路。即使用嚴(yán)酷的刑法,威嚴(yán)的氣勢(shì)來控制下屬使其屈服,他們也只不過為茍且保全性命而心懷二志,外表謙恭卻心存怨恨。怨氣雖不在大小,但讓人擔(dān)憂的卻是它違背了人心,這之中所蘊(yùn)涵的道理就像水既可以讓船行駛也可以讓船沉沒的道理一樣,難道還不讓人深思和警醒嗎?奔騰的馬車如果用腐朽的繩子來駕馭,還能指望它跑得很久很遠(yuǎn)嗎?

  好的國君,在遇到想要的東西時(shí),就要思考知足常樂的道理,進(jìn)行自我約束。在有所行動(dòng)之前,應(yīng)該想一想,這是不是可以不做,會(huì)不會(huì)驚動(dòng)百姓。常常有危機(jī)意識(shí),才能夠使自己的思想謙虛平和。害怕驕傲自滿,就應(yīng)該常常思考海納百川的道理。如果喜歡打獵,就該有所限度。擔(dān)心自己懈怠,就應(yīng)該想想凡事如何做才能善始善終。害怕自己受蒙蔽,就應(yīng)該想一想自己如何虛懷若谷才能廣納臣子的意見。擔(dān)心聽信讒言,就應(yīng)該思考如何使自己行為端正,以達(dá)到懲惡揚(yáng)善的目的。實(shí)行賞賜,不要因?yàn)樽约旱南埠枚S意改變標(biāo)準(zhǔn)。執(zhí)行懲罰,也不可因自己一時(shí)的怒火而恣意濫用。做到了"十思",發(fā)揚(yáng)了"九德",那么一個(gè)國家就能夠人盡其才,智者能夠發(fā)揮他的智謀,勇者能夠竭盡他的武力,仁者能夠傳播他的賢德,信者能夠表現(xiàn)他的忠義,文臣武將都能夠競相為朝廷效力。這樣一來,國家就會(huì)太平,君臣之間融洽和睦,相安無事。國君可以安心巡游,彈琴作賦,頤養(yǎng)天年。天下自然無為而治,又何必去勞心費(fèi)力,事必躬親,違背無為治國的道理呢?

  【原文】

  太宗手詔答曰:

  省頻抗表,誠極忠款,言窮切至。披覽忘倦,每達(dá)宵分①。非公體國情深,啟沃義重,豈能示以良圖,匡其不及!朕聞晉武帝自平吳已后,務(wù)在驕奢,不復(fù)留心治政。何曾②退朝謂其子劭曰:"吾每見主上不論經(jīng)國遠(yuǎn)圖,但說平生常語,此非貽厥子孫者,爾身猶可以免"。指諸孫曰:"此等必遇亂死"。及孫綏,果為淫刑所戮。前史美之,以為明于先見。朕意不然,謂曾之不忠,其罪大矣。夫?yàn)槿顺?當(dāng)進(jìn)思盡忠,退思補(bǔ)過,將順其美,匡救其惡,所以共為治也。曾位極臺(tái)司③,名器崇重,當(dāng)直辭正諫,論道佐時(shí)。今乃退有后言,進(jìn)無廷諍④,以為明智,不亦謬乎!危而不持,焉用彼相?公之所陳,朕聞過矣。當(dāng)置之幾案,事等弦、韋⑤。必望收彼桑榆,期之歲暮,不使康哉良哉,獨(dú)美于往日,若魚若水,遂爽于當(dāng)今。遲復(fù)嘉謀,犯而無隱。朕將虛襟靜志,敬佇德音。

  【注解】

 、傧郑喊胍。

 、诤卧(199~278):原名瑞諫又名諫,西晉大臣,字穎考,承襲了父親的爵位,魏明帝時(shí)改封平原侯,做了散騎侍郎。后來作為主管農(nóng)業(yè)的典農(nóng)中郎將,主張為政之本在于得人。何曾與曹魏權(quán)臣司馬懿私交深厚,司馬炎襲父爵為晉王時(shí),何曾身為丞相,在廢曹立晉的過程中起了相當(dāng)重要的作用,因此,晉朝一建立,他的官位也晉升為公。

 、叟_(tái)司:指三公的高位。

 、苎诱姡涸诔⑸现毖砸(guī)勸。

 、菹摇㈨f:弦,弓弦。韋,柔皮。相傳西門豹性急,常佩韋以自緩。董安于性緩,常佩弦以自急。

  【譯文】

  唐太宗親手詔書答復(fù)說:

  朕看了愛卿寫的奏疏,言語懇切。愛卿的一片忠肝義膽由此可見一斑。批閱你的奏疏,常常讓我忘記疲倦,而且你的言辭讓我深受感動(dòng)。倘使卿對(duì)國情了解不深,怎么能夠?yàn)槲姨岢鋈绱酥锌系慕ㄗh,而及時(shí)糾正我的過失呢?我聽說晉武帝滅掉吳國之后,只顧驕奢淫逸,不再關(guān)心國家政治。太傅何曾退朝回家后,對(duì)他的兒子何劭說:"我每天都看見皇上不談?wù)撝卫韲业男鄄糯舐?而只是說一些日常生活的俚俗之語,這和治理國家的道理相去甚遠(yuǎn)呀。這難道不是將災(zāi)禍遺留給子孫嗎?國家在你這一代還不至于混亂,因而你的性命暫且可以保全"。他又指著他的孫子們痛惜地說:"可是到了你們長大的時(shí)候,必定遇上朝廷變故而性命不保"。后來孫子何綏果然遇上晉王室之間為爭奪王位而發(fā)生的內(nèi)部叛亂,結(jié)果他在叛亂中,為荒淫的酷刑所殺害。以往的史書稱贊這事,說何曾有先見之明。我的看法與之不同,我認(rèn)為何曾可以說是不忠之臣,他是罪大惡極的。作為臣子,上朝應(yīng)思考如何指陳時(shí)政、盡忠直言,退朝時(shí)應(yīng)廢寢忘食,彌補(bǔ)皇上的過失。這樣使君主的美德不斷得到發(fā)揚(yáng),錯(cuò)誤不斷得到糾正,就是常說的君臣同治的道理。何曾地位尊貴,權(quán)勢(shì)顯赫,應(yīng)當(dāng)直言進(jìn)諫,談?wù)撝螄蟮?匡扶時(shí)政。然而他在退朝后才說關(guān)于朝綱的言論,朝見時(shí),在晉武帝面前卻沒有勇敢地直言規(guī)勸,說他是明智之人,難道不荒謬嗎?如果國家危亡卻不知道輔佐扶持,哪里還用得著這樣的官吏呢?你所上書的建議,我已認(rèn)真地閱讀過了。這些金玉良言,應(yīng)時(shí)時(shí)放在我

  的案頭上,就像古代用來警示自己矯偏糾過的信物一樣。這樣,他日必定會(huì)有收獲,等到過些年月,國家就會(huì)更加繁榮富庶。因?yàn)槲矣心愕姆龀?所以感到很放心,就像魚兒有水一樣,一切都得心應(yīng)手、稱心如意。你敢于直言而無所隱瞞的奏疏,我現(xiàn)在才回復(fù)。此后,我仍將虛懷若谷,恭敬地聽取你治國方面的好意見。

  【原文】

  貞觀十五年,太宗謂侍臣曰:"守天下難易"?侍中①魏徵對(duì)曰:"甚難"。太宗曰:"任賢能,受諫諍,即可。何謂為難"?徵曰:"觀自古帝王,在于憂危之間,則任賢受諫。及至安樂,必懷寬怠②,言事者惟令兢懼,日陵月替③,以至危亡。圣人所以居安思危,正為此也。安而能懼,豈不為難"?

  【注解】

  ①侍中:官名。自秦時(shí)開始設(shè)置,隋代改稱納言,唐代復(fù)稱侍中,并一度改稱左相,成為門下省正式長官。因侍中官位特高,故只加賜于身居要職的大臣。

 、趯挼(dài):松懈,怠惰。

 、廴樟暝绿妫阂惶焯斓厮ヮj下去。

  【譯文】

  貞觀十五年,唐太宗問身邊的侍臣:"守江山是難還是易"?魏徵回答:"很難"。唐太宗說:"我選拔任用賢才,接受建議就行了,有什么難的"?魏徵說:"據(jù)我觀察,自古以來的帝王,在憂患危難的時(shí)候能夠選舉賢才,接受忠告;到了天下太平的時(shí)候反而懈怠政務(wù),疏遠(yuǎn)敢于直言進(jìn)諫的人,使之戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,不敢進(jìn)言。這樣日復(fù)一日,年復(fù)一年,就會(huì)使國家滅亡。正因?yàn)槿绱?古代圣人才要居安思危。你想想,國家太平無事,卻要使國君心懷憂懼,這難道不難嗎"?

  【評(píng)析】

  《君道》篇列全書首卷之首,基本內(nèi)容講為君之道,也可看做全書的總綱,認(rèn)為有道明君治理國家就能安定興盛,無道昏君統(tǒng)治天下則必動(dòng)亂危亡。"社稷安危,國家治亂,在于一人而已"。"有道明君"的典型是唐太宗,"無道昏君"的代表是隋煬帝。書中主要從三個(gè)方面討論為君之道的教訓(xùn):一是把握創(chuàng)業(yè)與守成的關(guān)系。創(chuàng)業(yè)歷險(xiǎn),固然艱難,但創(chuàng)業(yè)后要居安思危,安而能懼,這對(duì)于君臨天下的帝王來說,守業(yè)豈不更難?二是正確處理君民關(guān)系。明君常思古訓(xùn):"君,舟也;民,水也。水能載舟,亦能覆舟"。為君不能"竭澤而漁",逼使百姓起來造反。三是正確對(duì)待君臣關(guān)系。君如頭腦,臣如四肢,要密切配合,皇帝應(yīng)聽取臣下的意見,兼聽則明,且要誘導(dǎo)臣下敢于諫諍,以避免決策錯(cuò)誤。

【貞觀政要原文和翻譯】相關(guān)文章:

貞觀政要原文及翻譯07-25

《貞觀政要》原文及翻譯11-30

《貞觀政要·李靖傳》原文及翻譯10-05

《貞觀政要》閱讀答案及原文翻譯10-18

貞觀政要·卷六·論慎所好的原文及翻譯11-02

《貞觀政要》閱讀理解05-02

《貞觀政要》閱讀答案08-19

《貞觀政要》的閱讀答案10-28

《貞觀政要》文言文04-22

《貞觀政要》閱讀理解6篇05-02