趙襄主學御原文和翻譯
文言文是相對白話文而來的,其特征是以文字為基礎來寫作,注重典故、駢驪對仗、音律工整,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文古文等多種文體,以下是小編整理的趙襄主學御原文和翻譯,歡迎閱讀!
原文
趙襄主學御(駕車)于王于期(即下文的“于期”,是個善于駕車的人),俄而(不久)與于期逐(追趕,這里指駕車賽馬),三易馬而三后。
襄主曰:“子(你)之教我御,術未盡也!
對曰:“術已盡,用之則過也。凡御之所貴(駕車最要緊的),馬體安于車,人心調(諧調)于馬,而后可以進速致遠。今君后則欲逮臣,先則恐逮(趕上)于臣。夫誘道爭遠,非先則后也。而先后心皆在于臣,上(通“尚”,還)何以調于馬?此君之所以后也!
(節(jié)選自《韓非子·喻老》)
譯文
戰(zhàn)國趙襄主向王子期學習駕車技術。沒多久就要跟王子期比賽,比賽之時他多次改換馬匹而多次都落在王子期后邊。襄主說:“你教我駕車的技術,一定留著一手,沒有完全教給我!蓖踝悠诨卮鸬溃骸拔乙呀洶鸭夹g全都教給您了,只是您在使用的時候有問題。不管駕駛什么車輛,最重要的是,馬套上轅,要跟車輛配合穩(wěn)妥。人趕著馬,注意力要放在人的指引與馬的奔跑相協(xié)調上,然后,才可以加快速度,跑得很遠。現在,你在我后面,一心只想追上我;你在我前面,又怕我追了上來。其實,駕馭(引導)馬匹長途競爭,不跑在前面,便是落在后面。而你的在前在后,注意力全都集中在我的身上,還顧得上與馬匹的奔跑協(xié)調一致嗎?這就是你落在后邊的原因了!
注釋
(1)趙襄主:趙襄子,戰(zhàn)國時趙國君王,王子期:古時善于駕車的人。此處指王良。
(2)御:通“馭”,駕車。
。3)俄而:一會兒。這里為不久的意思。
(4)逐:追趕,這里指駕車賽馬。
。5)易:更改,改換。后:方位名詞做動詞,落后。
。6)盡:窮盡。
。7)調:相協(xié)調。
。8)致:達到。
(9)逮:追捕。這里是“追趕”的意思。
(10)于:被,表被動。
。11)夫:語氣詞,不譯,放在句首,表示將發(fā)議論。
。12)誘道爭遠:把馬拉到大道上去長途競賽。誘,引導,這里指沿著同一路線奔跑。
。13)此……所以:這就是……的原因。
(14)“趙襄王學御于王子期”中的'“于”字:向,介詞。
。15)上何以調于馬”中的“于”字:與。上:同“尚”,還。
啟示
趙襄主同王子期賽馬,在多次的比賽中,都沒有超過王子期。趙襄主的逞強好勝,能夠青出于藍勝于藍,當然值得贊譽,問題在于青之能夠勝于藍,需要在老師的教導下,悉心向學,并且下一番工夫,勤學苦練,才能做到。趙襄主跟王子期學御,時間不長,就要求跟老師比賽,姑且不談技術掌握得如何,單就駕馬的基本要領還摸不著邊,這種急于求勝求成的做法,實在是學習之大敵。水到才能渠成,水還到不了,便要求渠成,要求發(fā)揮作用,是絕難辦成的。趙襄王學御之事,無疑是極好的啟示。
做任何事情都要專心致志,若只急功近利,只會事違人愿。
【趙襄主學御原文和翻譯】相關文章:
趙襄主學御的閱讀及答案11-30
《襄邑道中》原文翻譯及賞析02-06
《和盧侍御通塘曲》古詩原文及翻譯11-05
趙普文言文原文翻譯04-10
《御街行·秋日懷舊》原文及翻譯05-06
蜀先主廟原文翻譯及賞析03-06
《廉頗思趙》閱讀答案及原文翻譯07-16
《越州趙公救災記》原文翻譯09-27
觀潮翻譯和原文11-12
觀潮原文和翻譯11-12