《襄邑道中》原文翻譯及賞析
《襄邑道中》是南宋詩(shī)人陳與義所作的一首詩(shī)。此詩(shī)通過(guò)對(duì)乘船東行,河兩岸上原野落花繽紛,隨風(fēng)飛舞等景物的描述,表達(dá)了詩(shī)人這次遠(yuǎn)行,非常輕松暢快,心曠神怡,下面是小編整理的關(guān)于《襄邑道中》原文翻譯及賞析的文章,歡迎大家閱讀學(xué)習(xí)。
襄邑道中
飛花兩岸照船紅,百里榆堤半日風(fēng)。
臥看滿(mǎn)天云不動(dòng),不知云與我俱東。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《襄邑道中》是南宋詩(shī)人陳與義詩(shī)作之一,此詩(shī)通過(guò)對(duì)乘船東行,河兩岸上原野落花繽紛,隨風(fēng)飛舞等景物的描述,表達(dá)了詩(shī)人這次遠(yuǎn)行,非常輕松暢快,心曠神怡。
翻譯/譯文
兩岸原野落花繽紛,隨風(fēng)飛舞,連船帆也仿佛也染上了淡淡的紅色。
船帆趁順風(fēng),一路輕揚(yáng),沿著長(zhǎng)滿(mǎn)榆樹(shù)的大堤,半日工夫就到了離京城百里以外的地方。
躺在船上望著天上的`云 ,它們好像都紋絲不動(dòng),卻不知道云和我都在向東行前進(jìn)。
注釋
①襄邑:今河南省睢縣,在開(kāi)封(北宋京城)東南150里,惠濟(jì)河從境內(nèi)通過(guò)。
②榆堤:栽滿(mǎn)榆樹(shù)的河堤。
、鄄恢翰恢馈
、芫銝|: 俱: 一起 指一起向東。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)作于政和七年(1117),作者任滿(mǎn)經(jīng)襄邑入京,詩(shī)人此行是任開(kāi)德府教授期滿(mǎn),入京待選,因此志得意滿(mǎn),心情舒暢。于是便寫(xiě)下了這首即景抒懷詩(shī)。
賞析/鑒賞
全詩(shī)寫(xiě)坐船行進(jìn)于襄邑水路的情景。首句寫(xiě)兩岸飛花,一望通紅,把作者所坐的船都照紅了。用“紅”字形容“飛花”的顏色,這是“顯色字”,詩(shī)中常用;但這里卻用得很別致;ㄊ恰凹t”的,這是本色;船本不紅,被花照“紅”,這是染色。作者不說(shuō)“飛花”紅而說(shuō)飛花“照船紅”,于染色中見(jiàn)本色,則“兩岸”與“船”,都被“紅”光所籠罩。次句也寫(xiě)了顏色:“榆堤”,是長(zhǎng)滿(mǎn)榆樹(shù)的堤岸;“飛花兩岸”,表明是春末夏初季節(jié),兩岸榆樹(shù),自然是一派新綠。只說(shuō)“榆堤”而綠色已暗寓其中,這叫“隱色字”。與首句配合,紅綠映襯,色彩何等明麗!次句的重點(diǎn)還在寫(xiě)“風(fēng)”。“百里”是說(shuō)路長(zhǎng),“半日”是說(shuō)時(shí)短,在明麗的景色中行進(jìn)的小“船”只用“半日”時(shí)間就把“百里榆堤”拋在后面,表明那“風(fēng)”是順風(fēng)。作者只用七個(gè)字既表現(xiàn)了綠榆夾岸的美景,又從路長(zhǎng)與時(shí)短的對(duì)比中突出地贊美了一路順風(fēng),而船中人的喜悅心情,也洋溢于字里行間。
古人行船,最怕逆風(fēng)。作者既遇順風(fēng),便安心地“臥”在船上欣賞一路風(fēng)光:看兩岸,飛花、榆堤,不斷后移;看天上的“云”,卻并未隨之而動(dòng)。作者明知船行甚速,如果天上的“云”真的不動(dòng),那么在“臥看”之時(shí)就應(yīng)像“榆堤”那樣不斷后移。于是,作者恍然大悟:原來(lái)天上的云和自己一樣朝東方前進(jìn)。
作者坐小船趕路,最關(guān)心的是風(fēng)向、風(fēng)速。這首小詩(shī),通篇都貫串一個(gè)“風(fēng)”字。全詩(shī)以“飛花”領(lǐng)起,一開(kāi)頭便寫(xiě)“風(fēng)”。如果沒(méi)有“風(fēng)”,“花”就不會(huì)“飛”。次句出“風(fēng)”字,寫(xiě)既是順風(fēng),風(fēng)速又大。三、四兩句,通過(guò)仰臥看云表現(xiàn)閑適心情,妙在通過(guò)看云的感受在第二句描寫(xiě)的基礎(chǔ)上進(jìn)一步驗(yàn)證了既遇順風(fēng)、風(fēng)速又大,而作者的閑適之情,也得到了進(jìn)一步的表現(xiàn)。應(yīng)該看到,三、四兩句也寫(xiě)“風(fēng)”,如果不是既遇順風(fēng)、風(fēng)速又大,那么天上的云便不會(huì)與船同步前進(jìn),移動(dòng)得如此迅疾。以“臥看滿(mǎn)天云不動(dòng)”的錯(cuò)覺(jué)反襯“云與我俱東”的實(shí)際,獲得了出人意外的藝術(shù)效果。
作者介紹
陳與義(1090-1138),南宋詩(shī)人。字去非,號(hào)簡(jiǎn)齋。其先本居京兆,自曾祖希亮因官遷洛,故為洛陽(yáng)(今屬河南)人。兒時(shí)為文即冠絕流輩。政和三年(1113)登上舍甲科,授文林郎開(kāi)德府教授。累遷太學(xué)博士,擢符寶郎,謫監(jiān)陳留酒稅。金兵陷汴京,南下避亂襄漢,轉(zhuǎn)湖湘,逾嶺嶠。久之,召為兵部員外郎。紹興元年(1131)夏至行都紹興,遷中書(shū)舍人,兼管內(nèi)制。六年九月,高宗如平江,十一月拜翰林學(xué)士知制誥。七年正月,為參知正事。八年十一月,病死于烏墩之僧舍。與義為人容狀儼恪,不妄言笑,待人謙和而內(nèi)剛不可犯。工于作詩(shī),為江西詩(shī)派“三宗”之一。作詩(shī)宗法杜甫,也推重蘇軾、黃庭堅(jiān)與陳師道。晚年身歷國(guó)家破碎之痛,流離顛沛之苦,多傷時(shí)念亂之作,風(fēng)格沈郁悲壯。又能詞,所作不多,但語(yǔ)意超絕,有東坡詞作清曠氣。著有《簡(jiǎn)齋集》、《無(wú)住詞》。
【《襄邑道中》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《西江月·夜行黃沙道中》原文、翻譯及賞析08-21
《西江月·夜行黃沙道中》原文賞析及翻譯08-03
《西江月·夜行黃沙道中》原文及翻譯賞析02-22
南陵道中 / 寄遠(yuǎn)_杜牧的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
《浣溪沙·江村道中》原文及賞析08-16
《客中初夏》原文翻譯及賞析02-11
于中好原文翻譯及賞析03-02
《三衢道中》原文及翻譯賞析02-21
《西江月夜行黃沙道中》的原文翻譯及賞析12-15