- 相關(guān)推薦
游黃溪記原文及翻譯
《游黃溪記》文章記錄了柳宗元游覽永州東七十里的黃溪美景的情況,接下來小編搜集了游黃溪記原文及翻譯,僅供大家參考,希望幫助到大家。
游黃溪記
北之晉,西適幽,東極吳,南至楚越之交,其間名山水而州者以百數(shù),永最善。環(huán)永之治百里,北至于浯溪,西至于汀之源,南至于瀧泉,東至于黃溪東屯,其間名山水而村者以百數(shù),黃溪最善。
黃溪距州治七十里。由東屯南行六百步,至黃神祠。祠之上兩山墻立,如丹碧之華葉駢植,與山升降,其缺者為崖峭。巖窟水之中皆小石平布。黃神之上,揭水八十步,至初潭,最奇麗,殆不可狀。其略如剖大甕,側(cè)立千尺,溪水積焉。黛蓄膏渟,來若白虹,沉沉無聲,有魚數(shù)百尾方來會石下。南去又行百步,至第二潭。石皆巍然,臨峻流,若頦頷齦腭。其下大石雜列,可坐飲食。有鳥赤首烏翼,大如鵠,方東向立。自是又南數(shù)里,地皆一狀,樹益壯,石益瘦,水鳴皆鏘然。又南一里,至大冥之川,山舒水緩,有土田。始黃神為人時(shí)居其地。
傳者曰:“黃神王姓,莽之世也。”莽既死,神更號黃氏,逃來,擇其深峭者潛焉。始莽嘗曰:“余,黃、虞之后也!惫侍柶渑稽S皇室主。黃與王聲相邇,而又有本,其所以傳言者益驗(yàn)。神既居是,民咸安焉,以為有道。死乃俎豆之,為立祠。后稍徙近乎民。今祠在山陰溪水上。元和八年五月十六日,既歸為記,以啟后之好游者。
注釋
1、黃溪:在今湖南祁(qí)陽大忠橋,湘江水系,二級支流黃溪河,于祁陽白水鎮(zhèn)匯入一級支流白水后流入湘江,唐代屬永州。
2、之:到。
3、晉:古諸侯國名,今山西西南部,位于永州北面。
4、適:到。
5、豳(bīn):古國名,唐代邠(bīn)州,今陜西、甘肅地區(qū),位于永州西北。
6、極:極遠(yuǎn)到達(dá)。
7、吳:古國名,今江蘇省境,位于永州東北。
8、楚:古國名,今兩湖地區(qū)。
9、越:古國名,今浙東、福建一帶。
10、名山水而州者:以山水著名的州。州:唐代行政區(qū)劃的一級名稱,略當(dāng)于今“地區(qū)”一級。
11、以百數(shù):數(shù)以百計(jì),即“有好幾百個(gè)”。
12、永最善:永州的山水最佳。
13、環(huán)永之治:圍繞永州的治所。
14、浯(wú)溪:源出湖南祁陽西南松山,東北流入湘江。唐代在永州境,詩人元結(jié)居溪畔,名溪為“浯”。
15、湘之源:湘江源出廣西興安,此指唐代永州屬縣湘源,今廣西全州。
16、瀧(lóng)泉:地名不詳。
17、東屯(tún):黃溪畔的村莊名。
18、黃神祠(cí):黃溪居民所立祠堂。
19、祠之上:即篇末所說“今祠在山陰溪水上”。
20、墻立:像墻壁似矗(chù)立。
21、丹碧之華葉駢(pián)植,與山升降:形容兩座山盛開紅花綠葉!叭A”同“花”;駢植:并行種植。
22、其缺者:指缺花葉。
23、水:即黃溪水。
24、黃神之上:從黃神祠沿溪水溯源而上。
25、揭水:撩起衣服,涉水而行。
26、初潭:第一個(gè)水潭。
27、殆(dài):幾乎。
28、狀:形容。
29、其略剖大甕(wèng):指初潭的大概輪廓像剖開了的大陶罐。
30、側(cè)立:傾斜地放著。
31、千尺:潭在山上,喻其高。
32、黛(dài)蓄膏(gāo)渟(tíng):溪水積在潭里,烏光油亮,像貯了一甕畫眉化妝的油膏。黛:古代婦女畫眉用的顏料;膏:油脂;渟:水停止不流。
33、來若白虹,沉沉無聲:水流疾速,像一道白虹,沉靜得沒有一點(diǎn)聲音,形容“有魚數(shù)百尾”從上流急速游來的情景。
34、會石下:聚集在溪底之下。
35、石皆。╳ēi)然:指溪流兩邊的山石都又高又大。
36、峻(jùn)流:從高而下的急流,即黃溪。
37、頦(kē)頷(hàn)龂(yín)齶(è):均指人類面部嘴唇以下的部位。頦:兩腮和嘴下面部位;頷:下巴;龂:牙根;齶:牙床。
38、鵠(hú):天鵝。
39、一狀:與第二潭附近地勢形狀一樣。
40、鏘(qiāng)然:流水聲鏗(kēng)鏘。
41、大冥(míng):海一般大;“冥”同“溟”,海。
42、舒:坡度小。
43、土田:泥土和田地。
44、黃神為人時(shí):當(dāng)黃神還是凡人、尚未成神時(shí)。
45、傳者:介紹關(guān)于黃神傳說的人。
46、黃神王姓:黃神本姓王。
47、莽(mǎng):王莽,字巨君,漢元帝妻王皇后的侄子,漢平帝時(shí)擅政篡漢,改國號“新”,世稱“新莽”。
48、世:后嗣。
49、更號:改姓氏。
50、深峭(qiào)者:深山險(xiǎn)崖的地方。
51、潛(qián):潛居藏身。
52、余黃、虞(yú)之后也:我本是黃帝與虞舜的后裔。王莽擅權(quán)攝政后,曾說王姓是黃帝的后裔,虞舜的嗣息。(見《漢書·王莽傳中》)。
53、故號其女曰“黃皇室主”:所以把曾是漢平帝皇后的自己的女兒封作黃皇室主。王莽的女兒是漢平帝的皇后。平帝死后,王莽攝政,尊其女為皇太后。王莽立新朝,改其女為安定公太后。王莽想叫她改嫁,改稱為“黃皇室主”,意思是新莽的公主,表示與漢斷絕。(見《漢書·外戚傳下》)。
54、聲相邇(ěr):語音相近。
55、有本:有根據(jù),即指上述王莽自謂黃帝后裔及改女號之事,可作黃神從姓王改姓黃的根據(jù)。
56、驗(yàn):證實(shí)。
57、是:指黃溪一帶。
58、咸安:都安心居住。
59、焉:兼詞,于之。
60、有道:謂黃神給黃溪居民以太平。
61、俎(zǔ)豆:古代祭祀時(shí)放祭品的案盞。此用作動(dòng)詞,祭祀。
62、為立祠:給黃神修建祠堂。
63、后稍徙(xǐ)近乎民:后來在靠近村民處改建今祠。
64、山陰:山的北面。
65、元和八年:即唐憲宗元和八年(813年)。元和:唐憲宗李純的年號。
66、啟:引導(dǎo)。
翻譯
北面至?xí)x地,西面到鄰州,東抵達(dá)吳地,南瀕臨楚越交界之地,在永州周邊廣大的地域范圍內(nèi),山清水秀之州可以以百來計(jì)算,其中永州風(fēng)景最美。在永州治所的百里之內(nèi),北至浯溪,西至湘江的源頭,南至瀧泉,東至于黃溪東屯,山川秀美的村莊又有上百個(gè),其中黃溪的風(fēng)景最優(yōu)美。
黃溪距離永州城約七十里,由東屯向南行走六百步,就到達(dá)黃神祠。黃神祠后面的高山陡峭險(xiǎn)峻,猶如兩面站立的高墻,山上并排生長著紅花綠草,這些花花草草順著山勢蜿蜒起伏,或升或降,或沉或浮。那些沒有花草的地方,則是懸崖峭壁和各種巖洞。黃溪水底鋪滿了小石頭。過了黃神祠,提起褲腳涉水八十步,來到初潭,(這里的景致)新奇美麗,美得幾乎讓人無法形容。初潭的大概輪廓像一個(gè)剖開的大甕,側(cè)壁高達(dá)千尺。溪水匯聚在這里,烏光油亮,像貯了一甕畫眉化妝的油膏;水流疾速,像一道白虹,沉靜得沒有一點(diǎn)聲音;有數(shù)百尾魚兒游來游去,相聚在石頭底下。又往南走百步,來到第二潭。周邊的巖石高峻聳立,靠近激流,(山石的形狀)像猛獸齜牙咧嘴,參差不齊。潭下散落著許多平整的大石塊,可以當(dāng)桌凳坐下來暢飲。(石上)有一種紅頭黑翅膀的鳥,大的像天鵝、朝東面站立。從這里再往南數(shù)里,地貌變化不大,樹木茂盛,山石清瘦,流水鏘然有聲。再往南行一里,來到一片廣闊幽深的平野,這里依山傍水,山路平坦,水流舒緩,有土地田園。黃神活著的時(shí)候,就居住在這個(gè)地方。
有資料記載:“黃神姓王,是漢末王莽的同宗。”王莽死后,王神改姓黃,逃到這里,選擇這個(gè)險(xiǎn)峻的山溝隱居下來。起初王莽曾經(jīng)說過:“我本是黃帝與虞舜的后裔。 彼园言菨h平帝皇后的自己的女兒封作黃皇室主。黃與王語音相近,而且又有(王莽自謂黃帝后裔的事實(shí)作為)根據(jù),所以傳言的人愈發(fā)相信其真實(shí)性。黃神定居這里以后,百姓認(rèn)為他能給黃溪居民以太平,都安心地居莊下來。黃神死后,百姓不僅祭祀他,還為他修建祠堂。后來祠堂逐漸遷移到百姓聚居的地方,現(xiàn)在祠堂在山北的溪水邊上。元和八年五月十六日,我出游歸來為他寫下這篇文章,供以后喜歡游歷的人參考。
創(chuàng)作背景
《游黃溪記》寫于唐憲宗元和八年(813年)。時(shí)逢大旱,作者隨同永州刺史韋中丞前往黃神祠求雨。柳宗元是個(gè)無神論者,天旱祈雨,自非所愿,但刺史“見召”,作為下屬,也只能“從行”,隨后寫下《游黃溪記》。
名家點(diǎn)評
南宋
學(xué)者王應(yīng)麟《困學(xué)紀(jì)聞》卷十七:《游黃溪記》仿太史公《西南夷傳》,奇作也。
清代
文學(xué)家孫琮《山曉閣選唐大家柳柳州全集》:《游黃溪記》一起先從豳、晉、吳、楚四面寫來,抬出永州。次從永州名勝四面寫來,抬出黃溪,便見得黃溪不獨(dú)甲出一個(gè)永州,早已甲出于天下,地位最占得高。下寫黃神祠,兩山壁立狀如丹霞,境界何等奇絕。次寫初潭二潭,凡寫石、墨泉、寫樹,處處換筆,便處處另換一個(gè)洞天福地。坐臥其間,此身恍在黃溪深處真是僅事。一路逐段記步記里,自成章法。
詩人沈德潛《評注唐宋八大家古文評注》卷八:游黃溪不過十余里,卻寫得如千巖萬壑、幽深、峭邃、平遠(yuǎn),習(xí)境不備,手有化工,不同畫筆。
學(xué)者浦起龍《古文眉詮》卷五十三:記黃溪之游,以黃神作標(biāo)準(zhǔn),就所歷分節(jié)布景!队吸S溪記》與柳宗元其他游記有別,其他游記皆去州近,多搜剔出之,時(shí)時(shí)憩息者,此去州遠(yuǎn),特記一時(shí)之游耳。
學(xué)者儲欣《唐宋文醇》卷十七:所志不過數(shù)里,幽麗奇絕,正如萬壑千巖,應(yīng)接不暇。
近代
文學(xué)家林紓《柳文研究法》:黃溪一記,為柳州集中第一得意之筆。
作者簡介
柳宗元(773-819年),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運(yùn)城)人,杰出詩人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。因?yàn)樗呛訓(xùn)|人,人稱柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱“柳柳州”。柳宗元出身河?xùn)|柳氏,與劉禹錫并稱“劉柳”,與韓愈并稱為“韓柳”,與王維、孟浩然、韋應(yīng)物并稱“王孟韋柳”。柳宗元一生留詩文作品達(dá)600余篇,其文的成就大于詩。
柳宗元筆鋒犀利,諷刺辛辣。游記寫景狀物,多所寄托,有《河?xùn)|先生集》,代表作有《溪居》、《永州八記》等。
【游黃溪記原文及翻譯】相關(guān)文章:
柳宗元《游黃溪記》原文及翻譯06-25
游青溪記原文及翻譯04-22
柳宗元游黃溪記01-27
入黃溪聞猿原文翻譯及賞析06-29
《右溪記》原文翻譯09-19
右溪記原文及翻譯08-29
右溪記原文及翻譯08-10
右溪記 原文及翻譯08-10
右溪記原文翻譯及賞析10-02