夜宿七盤(pán)嶺原文及翻譯
導(dǎo)語(yǔ):《夜宿七盤(pán)嶺》是唐代詩(shī)人沈佺期的作品。此詩(shī)描寫(xiě)詩(shī)人旅途中夜宿七盤(pán)嶺上的情景,抒發(fā)惆悵不寐的愁緒。下面是夜宿七盤(pán)嶺原文及翻譯。歡迎閱讀及參考!
夜宿七盤(pán)嶺
唐代:沈佺期
獨(dú)游千里外,高臥七盤(pán)西。
曉月臨窗近,天河入戶(hù)低。
芳春平仲綠,清夜子規(guī)啼。
浮客空留聽(tīng),褒城聞曙雞。
譯文
我獨(dú)自遠(yuǎn)游在千里之外,如今在七盤(pán)山的西面高枕而臥。
拂曉的殘?jiān)潞芙匕ぶ白,天上的銀河向西低垂,仿佛要從門(mén)戶(hù)中流入。
在這芬芳艷美的春天,銀杏樹(shù)一片翠綠,凄清的夜里,傳來(lái)了子規(guī)的哀啼。
我孤身在外,無(wú)依無(wú)靠,空自留在這里聽(tīng)那子規(guī)的凄鳴,褒城里傳來(lái)公雞報(bào)曉之聲。
注釋
、牌弑P(pán)嶺:在今四川廣元東北,唐時(shí)屬巴州,又名五盤(pán)嶺、七盤(pán)山,有石磴七盤(pán)而上,嶺上有七盤(pán)關(guān)。
、朴危涸(shī)人對(duì)流放的婉轉(zhuǎn)說(shuō)法。
、歉吲P:此處用以形容旅途的寂寞無(wú)聊。
、葧栽屡R窗近:曉,一作“山”;窗,一作“床”。
、商旌樱恒y河。
、势街伲恒y杏的別稱(chēng),俗稱(chēng)白果。左思《吳都賦》寫(xiě)江南四種特產(chǎn)樹(shù)木說(shuō):“平仲君遷,松梓古度。”舊注說(shuō):“平仲之實(shí),其白如銀。”這里即用以寫(xiě)南方異鄉(xiāng)樹(shù)木,兼有寄托自己清白之意。
⑺子規(guī):杜鵑鳥(niǎo)。相傳是古蜀王望帝杜宇之魂化成,暮春鳴聲悲哀如喚“不如歸去”,古以為蜀鳥(niǎo)的代表,多用作離愁的寄托。
、谈】停簾o(wú)所歸宿的遠(yuǎn)行之游子。
、桶牵旱孛,在今陜西漢中北。
賞析
這首五律寫(xiě)旅途夜宿七盤(pán)嶺上的情景,抒發(fā)惆悵不寐的情緒。“七盤(pán)嶺”,在今四川廣元東北,又名五盤(pán)嶺,有石磴七盤(pán)而上,嶺上有七盤(pán)關(guān)。據(jù)本詩(shī)末句“褒城聞雞曙”,褒城在今陜西漢中北,七盤(pán)嶺則在其西南。夜宿七盤(pán)嶺,則已過(guò)褒城,離開(kāi)關(guān)中,而入蜀境。這詩(shī)或作于詩(shī)人此次入蜀之初。
“獨(dú)游千里外,高臥七盤(pán)西!庇危涸(shī)人對(duì)流放的婉轉(zhuǎn)說(shuō)法。高臥:此處形容旅途的寂寞無(wú)聊。這兩句是說(shuō),我獨(dú)自遠(yuǎn)游在千里之外,如今在七盤(pán)山的西面高枕而臥。
首聯(lián)破題,說(shuō)自己將作遠(yuǎn)游,此刻夜宿七盤(pán)嶺!蔼(dú)游”顯出無(wú)限失意的情緒,而“高臥”則不僅點(diǎn)出住宿在高山,更有謝安“高臥東山”的意味,這是詩(shī)人的自我調(diào)侃,自我安慰,表示將“獨(dú)游”聊作“隱游”,進(jìn)一步點(diǎn)出失意的境遇。
“山月臨窗近,天河入戶(hù)低!碧旌樱恒y河。這兩句是說(shuō),山中拂曉的殘?jiān)潞芙?挨著窗子,天上的銀河向西低垂,仿佛要從門(mén)戶(hù)流入。
此聯(lián)即寫(xiě)夜宿所見(jiàn)的遠(yuǎn)景,生動(dòng)的表現(xiàn)出“高臥”的情趣,月亮仿佛就在窗前,銀河好像要流進(jìn)房門(mén)那樣低。
“芳春平仲綠,清夜子規(guī)啼!逼街伲恒y杏的別稱(chēng),俗稱(chēng)白果。子規(guī):杜鵑鳥(niǎo)。這兩句是說(shuō),在這芬芳艷美的春天,銀杏樹(shù)一片翠綠;凄清的夜里,傳來(lái)了子規(guī)的哀啼。
三聯(lián)是寫(xiě)夜宿的節(jié)物觀感,纖巧的抒發(fā)了“獨(dú)游”的愁思。“平仲”是銀杏的別稱(chēng)。西晉左思《吳都賦》寫(xiě)江南四種特產(chǎn)樹(shù)木說(shuō):“平仲君遷,松梓古度!迸f注說(shuō):“平仲之實(shí),其白如銀!边@里即用以寫(xiě)南方異鄉(xiāng)樹(shù)木,兼有寄托自己清白之意!白右(guī)”即杜鵑鳥(niǎo),相傳是古蜀王望帝杜宇之魂化成,暮春鳴聲悲哀如喚“不如歸去”,古以為蜀鳥(niǎo)的代表,多用作離愁的寄托。這里,詩(shī)人望著濃綠的銀杏樹(shù),聽(tīng)見(jiàn)悲啼的杜鵑聲,春夜獨(dú)宿的愁思和惆悵,油然彌漫。
“浮客空留聽(tīng),褒城聞曙雞!备】停簾o(wú)所歸宿的遠(yuǎn)游之子。褒城:地名,在今陜西漢中北。這兩句是說(shuō),我孤身在外,無(wú)依無(wú)靠,空自留在這里聽(tīng)那子規(guī)的凄鳴,這時(shí)候褒城里傳來(lái)公雞報(bào)曉之聲。
末聯(lián),寫(xiě)自己正沉浸在杜鵑悲啼聲中,雞叫了,快要上路了,這七盤(pán)嶺上不寐的一夜,更加引起對(duì)關(guān)中故鄉(xiāng)的不勝依戀!翱樟袈(tīng)”,是指杜鵑催歸,而自己不能歸去。過(guò)褒城便是入蜀境,雖在七盤(pán)嶺上還可聞見(jiàn)褒城雞鳴,但詩(shī)人已經(jīng)入蜀遠(yuǎn)別關(guān)中了。
在初唐詩(shī)壇上,沈佺期是以工詩(shī)著名的。此詩(shī)描寫(xiě)詩(shī)人旅途中夜宿七盤(pán)嶺上的情景,抒發(fā)惆悵不寐的愁緒。全詩(shī)抓住凌晨時(shí)分的自然特點(diǎn),巧加刻畫(huà),充分表達(dá)了詩(shī)人被遠(yuǎn)流他鄉(xiāng)的哀苦心情。這首詩(shī)是初唐五律的名篇,表現(xiàn)出詩(shī)人較高的藝術(shù)才能,巧于構(gòu)思,善于描寫(xiě),工于駢偶,精于聲律。
【夜宿七盤(pán)嶺原文及翻譯】相關(guān)文章:
夜宿七盤(pán)嶺原文及賞析10-09
《夜宿七盤(pán)嶺》賞析09-14
《夜宿七盤(pán)嶺》閱讀答案07-05
深灣夜宿原文翻譯04-11
夜宿山寺原文及翻譯賞析02-11
夜宿山寺原文翻譯及賞析07-15
夜宿山寺原文,翻譯,賞析08-05