中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

李斯列傳原文翻譯

時間:2022-04-14 09:29:11 古籍 我要投稿

李斯列傳原文翻譯

  在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)中,許多人都接觸過很多經(jīng)典的文言文吧?文言文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會非常困難的溝通方法。是不是有很多人沒有真正理解文言文?以下是小編為大家收集的李斯列傳原文翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

  李斯列傳原文

  李斯者,楚上蔡人也。年少時,為郡小吏,見吏舍廁中鼠食不絜,近人犬,數(shù)驚恐之。斯入倉,觀倉中鼠,食積粟,居大廡之下,不見人犬之憂。于是李斯乃嘆曰:“人之賢不肖譬如鼠矣,在所自處耳!”

  乃從荀卿學(xué)帝王之術(shù)。學(xué)已成,度楚王不足事,而六國皆弱,無可為建功者,欲西入秦。辭于荀卿曰:“斯聞得時無怠,今萬乘方爭時,游者主事。今秦王欲吞天下,稱帝而治,此布衣馳騖之時而游說者之秋也。處卑賤之位而計不為者,此禽鹿視肉,人面而能強(qiáng)行者耳。故詬莫大于卑賤,而悲莫甚于窮困。久處卑賤之位,困苦之地,非世而惡利,自托于無為,此非士之情也。故斯將西說秦王矣!

  至秦,會莊襄王卒,李斯乃求為秦相文信呂不韋舍人。不韋賢之,任以為郎。李斯因此得說,說秦王曰:“胥人者,去其幾也。成大功者,在因瑕釁而遂忍之。昔者秦穆公之霸,終不東并六國者,何也?諸侯尚眾,周德未衰,故五伯迭興,更尊周室。自秦孝公以來,周室卑微,諸侯相兼,關(guān)東為六國,秦之乘勝役諸侯,蓋六世矣。今諸侯服秦,譬若郡縣。夫以秦之強(qiáng),大王之賢,由灶上騷除,足以滅諸侯成帝業(yè),為天下一統(tǒng),此萬世之一時也。今怠而不急就,諸侯復(fù)強(qiáng),相聚約從,雖有黃帝之賢,不能并也。”秦王乃拜斯為長史,聽其計,陰遣謀士赍持金玉以游說諸侯。諸侯名士可下以財者,厚遺結(jié)之,不肯者,利劍刺之。離其君臣之計,秦王乃使其良將隨其后。秦王拜斯為客卿。

  會韓人鄭國來間秦,以作注溉渠,已而覺。秦宗室大臣皆言秦王曰:“諸侯人來事秦者,大抵為其主游間于秦耳,請一切逐客!崩钏棺h亦在逐中。斯乃上諫書曰:

  臣聞吏議逐客,竊以為過矣。昔繆公求士,西取由余于戎,東得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,來丕豹、公孫支于晉。此五子者,不產(chǎn)于秦,而繆公用之,并國二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移風(fēng)易俗,民以殷盛,國以富強(qiáng),百姓樂用,諸侯親服,獲楚、魏之師,舉地千里,至今治強(qiáng)。惠王用張儀之計,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取漢中,包九夷,制鄢、郢,東據(jù)成皋之險,割膏腴之壤,遂散六國之從,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎,廢穰侯,逐華陽,強(qiáng)公室,杜私門,蠶食諸侯,使秦成帝業(yè)。此四君者,皆以客之功。由此觀之,客何負(fù)于秦哉!向使四君卻客而不內(nèi),疏士而不用,是使國無富利之實(shí)而秦?zé)o強(qiáng)大之名也。

  今陛下致昆山之玉,有隨、和之寶,垂明月之珠,服太阿之劍,乘纖離之馬,建翠鳳之旗,樹靈鼉之鼓。此數(shù)寶者,秦不生一焉,而陛下說之,何也?必秦國之所生然后可,則是夜光之壁不飾朝廷,犀象之器不為玩好,鄭、衛(wèi)之女不充后宮,而駿良駃騠不實(shí)外廄,江南金錫不為用,西蜀丹青不為采。所以飾后宮充下陳娛心意說耳目者,必出于秦然后可,則是宛珠之簪,傅璣之珥,阿縞之衣,錦繡之飾不進(jìn)于前,而隨俗雅化佳冶窈窕趙女不立于側(cè)也。夫擊甕叩缶彈箏搏髀,而歌呼嗚嗚快耳(目)者,真秦之聲也;《鄭》、《衛(wèi)》、《桑間》、《昭》、《虞》、《武》、《象》者,異國之樂也。今棄擊甕叩缶而就《鄭》、《衛(wèi)》,退彈箏而取《昭》、《虞》,若是者何也?快意當(dāng)前,適觀而已矣。今取人則不然。不問可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐。然則是所重者在乎色樂珠玉,而所輕者在乎人民也。此非所以跨海內(nèi)制諸侯之術(shù)也。

  臣聞地廣者粟多,國大者人眾,兵強(qiáng)則士勇。是以太山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細(xì)流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。是以地?zé)o四方,民無異國,四時充美,鬼神降福,此五帝、三王之所以無敵也。今乃棄黔首以資敵國,卻賓客以業(yè)諸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所謂“籍寇兵而赍盜糧”者也。夫物不產(chǎn)于秦者,可寶者多;士不產(chǎn)于秦,而愿忠者眾。今逐客以資敵國,損民以益仇,內(nèi)自虛而外樹怨于諸侯,求國無危,不可得也。

  秦王乃除逐客之令,復(fù)李斯官,卒用其計謀。官至廷尉。二十馀年,竟并天下,尊主為皇帝,以斯為丞相。夷郡縣城,銷其兵刃,示不復(fù)用。使秦?zé)o尺土之封,不立子弟為王,功臣為諸侯者,使后無戰(zhàn)攻之患。

  始皇三十四年,置酒咸陽宮,博士仆射周青臣等頌稱始皇威德。齊人淳于越進(jìn)諫曰:“臣聞之,殷周之王千余歲,封子弟功臣自為支輔。今陛下有海內(nèi),而子弟為匹夫,卒有田常、六卿之患,臣無輔弼,何以相救哉?事不師古而能長久者,非所聞也。今青臣等又面諛以重陛下過,非忠臣也!笔蓟氏缕渥h丞相。丞相謬其說,絀其辭,乃上書曰:“古者天下散亂,莫能相一,是以諸侯并作,語皆道古以害今,飾虛言以亂實(shí),人善其所私學(xué),以非上所建立。今陛下并有天下,別白黑而定一尊;而私學(xué)乃相與非法教之制,聞令下,即各以其私學(xué)議之,入則心非,出則巷議,非主以為名,異趣以為高,率群下以造謗。如此不禁,則主勢降乎上,黨與成乎下。禁之便。臣請諸有文學(xué)《詩》、《書》百家語者,蠲除去之。令到滿三十日弗去,黥為城旦。所不去者,醫(yī)藥卜筮種樹之書。若有欲學(xué)者,以吏為師!笔蓟士善渥h,收去《詩》、《書》百家之語以愚百姓,使天下無以古非今。明法度,定律令,皆以始皇起。同文書。治離宮別館,周遍天下。明年,又巡狩,外攘四夷,斯皆有力焉。

  斯長男由為三川守,諸男皆尚秦公主,女悉嫁秦諸公子。三川守李由告歸咸陽,李斯置酒于家,百官長皆前為壽,門廷車騎以千數(shù)。李斯喟然而嘆曰:“嗟乎!吾聞之荀卿曰‘物禁大盛’。夫斯乃上蔡布衣,閭巷之黔首,上不知其騖下,遂擢至此。當(dāng)今人臣之位無居臣上者,可謂富貴極矣。物極則衰,吾未知所稅駕也!”

  始皇三十七年十月,行出游會稽,并海上,北抵瑯邪。丞相斯、中車府令趙高兼行符璽令事,皆從。始皇有二十余子,長子扶蘇以數(shù)直諫上,上使監(jiān)兵上郡,蒙恬為將。少子胡亥愛,請從,上許之。余子莫從。

  其年七月,始皇帝至沙丘,病甚,令趙高為書賜公子扶蘇曰:“以兵屬蒙恬,與喪會咸陽而葬!睍逊,未授使者,始皇崩。書及璽皆在趙高所,獨(dú)子胡亥、丞相李斯、趙高及幸宦者五六人知始皇崩,余群臣皆莫知也。李斯以為上在外崩,無真太子,故秘之。置始皇居辒辌車中,百官奏事上食如故,官者輒從辒辌可諸奏事。

  趙高因留所賜扶蘇璽書,而謂公子胡亥曰“上崩,無詔封王諸子而獨(dú)賜長子書。長子至,即立為皇帝,而子無尺寸之地,為之柰何”胡亥曰“固也。吾聞之,明君知臣,明父知子。父捐命,不封諸子,何可言者”趙高曰“不然。方今天下之權(quán),存亡在子與高及丞相耳,愿子圖之。且夫臣人與見臣於人,制人與見制於人,豈可同日道哉”胡亥曰“廢兄而立弟,是不義也。不奉父詔而畏死,是不孝也。能薄而材譾,彊因人之功,是不能也:三者逆德,天下不服,身殆傾危,社稷不血食”高曰“臣聞湯、武殺其主,天下稱義焉,不為不忠。衛(wèi)君殺其父,而衛(wèi)國載其德,孔子著之,不為不孝。夫大行不小謹(jǐn),盛德不辭讓,鄉(xiāng)曲各有宜而百官不同功。故顧小而忘大,后必有害。狐疑猶豫,后必有悔。斷而敢行,鬼神避之,后有成功。愿子遂之”胡亥喟然嘆曰“今大行未發(fā),喪禮未終,豈宜以此事干丞相哉”趙高曰“時乎時乎,間不及謀。贏糧躍馬,唯恐后時”

  胡亥既然高之言,高曰“不與丞相謀,恐事不能成,臣請為子與丞相謀之”高乃謂丞相斯曰“上崩,賜長子書,與喪會咸陽而立為嗣。書未行,今上崩,未有知者也。所賜長子書及符璽皆在胡亥所,定太子在君侯與高之口耳。事將何如”斯曰“安得亡國之言。此非人臣所當(dāng)議也”高曰“君侯自料能孰與蒙恬。功高孰與蒙恬。謀遠(yuǎn)不失孰與蒙恬。無怨於天下孰與蒙恬。長子舊而信之孰與蒙恬”斯曰“此五者皆不及蒙恬,而君責(zé)之何深也”高曰“高固內(nèi)官之廝役也,幸得以刀筆之文進(jìn)入秦宮,管事二十馀年,未嘗見秦免罷丞相功臣有封及二世者也,卒皆以誅亡。皇帝二十馀子,皆君之所知。長子剛毅而武勇,信人而奮士,即位必用蒙恬為丞相,君侯終不懷通侯之印歸於鄉(xiāng)里,明矣。高受詔教習(xí)胡亥,使學(xué)以法事數(shù)年矣,未嘗見過失。慈仁篤厚,輕財重士,辯於心而詘於口,盡禮敬士,秦之諸子未有及此者,可以為嗣。君計而定之”斯曰“君其反位。斯奉主之詔,聽天之命,何慮之可定也”高曰“安可危也,?砂惨。安危不定,何以貴圣”斯曰“斯,上蔡閭巷布衣也,上幸擢為丞相,封為通侯,子孫皆至尊位重祿者,故將以存亡安危屬臣也。豈可負(fù)哉。夫忠臣不避死而庶幾,孝子不勤勞而見危,人臣各守其職而已矣。君其勿復(fù)言,將令斯得罪”高曰“蓋聞圣人遷徙無常,就變而從時,見末而知本,觀指而睹歸。物固有之,安得常法哉。方今天下之權(quán)命懸於胡亥,高能得志焉。且夫從外制中謂之惑,從下制上謂之賊。故秋霜降者草花落,水搖動者萬物作,此必然之效也。君何見之晚”斯曰“吾聞晉易太子,三世不安。齊桓兄弟爭位,身死為戮。紂殺親戚,不聽諫者,國為丘墟,遂危社稷:三者逆天,宗廟不血食。斯其猶人哉,安足為謀”高曰“上下合同,可以長久。中外若一,事無表里。君聽臣之計,即長有封侯,世世稱孤,必有喬松之壽,孔、墨之智。今釋此而不從,禍及子孫,足以為寒心。善者因禍為福,君何處焉”斯乃仰天而嘆,垂淚太息曰“嗟乎。獨(dú)遭亂世,既以不能死,安讬命哉”於是斯乃聽高。高乃報胡亥曰“臣請奉太子之明命以報丞相,丞相斯敢不奉令”。

  于是乃相與謀,詐為受始皇詔丞相,立子胡亥為太子。更為書賜長子扶蘇曰:“朕巡天下,禱祠名山諸神以延壽命。今扶蘇與將軍蒙恬將師數(shù)十萬以屯邊,十有余年矣,不能進(jìn)而前,士卒多秏,無尺寸之功,乃反數(shù)上書直言誹謗我所為,以不得罷歸為太子,日夜怨望。扶蘇為人子不孝,其賜劍以自裁!將軍蒙恬與扶蘇居外,不匡正,宜知其謀。為人臣不忠,其賜死,以兵屬裨將王離。”封其書以皇帝璽,遣胡亥客奉書賜扶蘇于上郡。

  使者至,發(fā)書,扶蘇泣,入內(nèi)舍,欲自殺。蒙恬止扶蘇曰:“陛下居外,未立太子,使臣將三十萬眾守邊,公子為監(jiān),此天下重任也。今一使者來,即自殺,安知其非詐?請復(fù)請,復(fù)請而后死,未暮也!笔拐邤(shù)趣之。扶蘇為人仁,謂蒙恬曰:“父而賜子死,尚安復(fù)請!”即自殺。蒙恬不肯死,使者即以屬吏,系于陽周。

  使者還報,胡亥,斯,高大喜。至咸陽,發(fā)喪,太子立為二世皇帝。以趙高為郎中令,常侍中用事。

  二世燕居,乃召高與謀事,謂曰:“夫人生居世間也,譬猶騁六驥過決隙也。吾既已臨天下矣,欲悉耳目之所好,窮心志之所樂,以安宗廟而樂萬姓,長有天下,終吾年壽,其道可乎?”高曰:“此賢主之所能行也,而昏亂主之所禁也。臣請言之,不敢避斧鉞之誅,愿陛下少留意焉。夫沙丘之謀,諸公子及大臣皆疑焉,而諸公子盡帝兄,大臣又先帝之所置也。今陛下初立,此其屬意怏怏皆不服,恐為變。且蒙恬已死,蒙毅將兵居外,臣戰(zhàn)戰(zhàn)栗栗,唯恐不終。且陛下安得為此樂乎?”二世曰:“為之奈何?”趙高曰:“嚴(yán)法而刻刑,令有罪者相坐誅,至收族,滅大臣而遠(yuǎn)骨肉;貧者富之,賤者貴之。盡除去先帝之故臣,更置陛下之所親信者近之。此則陰德歸陛下,害除而奸謀塞,群臣莫不被潤澤,蒙厚德,陛下則高枕肆志寵樂矣。計莫出于此!倍廊桓咧,乃更為法律。于是群臣諸公子有罪,輒下高,令鞠治之。殺大臣蒙毅等,公子十二人僇死咸陽市,十公主矺死于杜,財物入于縣官,相連坐者不可勝數(shù)。

  公子高欲奔,恐收族,乃上書曰:“先帝無恙時,臣入則賜食,出則乘輿。御府之衣,臣得賜之;中廄之寶馬,臣得賜之。臣當(dāng)從死而不能,為人子不孝,為人臣不忠。不忠者無名以立于世,臣請從死,愿葬酈山之足。唯上幸哀憐之!睍,胡亥大悅,召趙高而示之,曰:“此可謂急乎?”趙高曰:“人臣當(dāng)憂死而不暇,何變之得謀!”胡亥可其書,賜錢十萬以葬。

  法令誅罰日益刻深,群臣人人自危,欲畔者眾。又作阿房之宮,治直〔道〕、馳道,賦斂愈重、戍徭無已。于是楚戍卒陳勝、吳廣等乃作亂,起于山東,杰俊相立,自置為侯王,叛秦,兵至鴻門而卻。李斯數(shù)欲請間諫,二世不許。而二世責(zé)問李斯曰:“吾有私議而有所聞于韓子也,曰:‘堯之有天下也,堂高三尺,采椽不斫,茅茨不翦,雖逆旅之宿不勤于此矣。冬日鹿裘,夏日葛衣,粢糲之食,藜藿之羹,飯土匭,啜土铏,雖監(jiān)門之養(yǎng)不觳于此矣。禹鑿龍門,通大夏,疏九河,曲九防,決渟水致之海?,而股無胈,脛無毛,手名胼胝,面目黎黑,遂以死于外,葬于會稽,臣虜之勞不烈無此矣’。然則夫所貴于有天下者,豈欲苦形勞神,身處逆旅之宿,口食監(jiān)門之養(yǎng),手持臣虜之作哉?此不肖人之所勉也,非賢者之所務(wù)也。彼賢人之有天下也,專用天下適己而已矣,此所以貴于有天下也。夫所謂賢人者,必能安天下而治萬民,今身且不能利,將惡能治天下哉!故吾愿賜志廣欲,長享天下而無害,為之奈何?”李斯子由為三川守,群盜吳廣等西略地,過去弗能禁。章邯以破逐廣等兵,使者履案三川相屬,誚讓斯居三公位,如何令盜如此。李斯恐懼,重爵祿,不知所出,乃阿二世意,欲求容,以書對曰:

  夫賢主者,必且能全道而行督責(zé)之術(shù)者也,督責(zé)之,則臣不敢不竭能以徇其主矣。此臣主之分定,上下之義明,則天下賢不肖莫敢不盡心竭任以徇其君矣。是故主獨(dú)制于天下而無所制也。能窮樂之極矣,賢明之主也,可不察焉。

  故申子曰:“有天下而不姿睢,命之曰以天下為桎梏”者,無他焉,不能督責(zé),而顧以其身勞于天下之民,若堯,禹然,故謂之“桎梏”也。夫不能修申、韓之明術(shù),行督責(zé)之道,專以天下自適也,而徒務(wù)苦形勞神,以身徇百姓,則是黔首之役,非畜天下者也,何足貴哉!夫以人徇己,則己貴而人賤;以己徇人,則己賤而人貴。故徇人者賤,而人所徇者貴,自古及今,未有不然者也。凡古之所為尊賢者,為其貴也;而所為惡不尚者,為其賤也。而堯、禹以身徇天下者也,因隨而尊之,則亦失所為尊賢之心矣,夫可謂大繆矣。謂之為“桎梏”,不亦宜乎?不能督責(zé)之過也。

  故韓子曰“慈母有敗子而嚴(yán)家無格虜”者,何也?則能罰之加焉必也。故商君法,刑棄灰于道者。夫棄灰,薄罪也,而被刑,重罰也。彼唯明主為能深督輕罪。夫罪輕且督深,而況有重罪乎?故民不敢犯也。是故韓子曰“布帛尋常,庸人不釋,鑠金百溢,盜跖不搏”者,非庸人之心重,尋常之利深,而盜跖之欲淺也;又不以盜跖之行,為輕百鎰之重也。搏必隨手刑,則盜跖不搏百鎰;而罰不必行也,則庸人不釋尋常。是故城高五丈,而樓季不輕犯也;泰山之高百仞,而跛牧其上。夫樓季也而難五丈之限,豈跛也而易百仞之高哉?峭塹之勢異也。明主圣王之所以能久處尊位,長執(zhí)重勢,而獨(dú)擅天下之利者,非有異道也,能獨(dú)斷而審督責(zé),必深罰,故天下不敢犯也。今不務(wù)所以不犯,而事慈母之所以敗子也,則亦不察于圣人之論矣。夫不能行圣人之術(shù),則舍為天下役何事哉?可不哀邪!

  且夫儉節(jié)仁義之人立于朝,則荒肆之樂輟矣;諫說論理之臣間于側(cè),則流漫之志詘矣;烈士死節(jié)之行顯于世,則淫康之虞廢矣。故明主能外此三者,而獨(dú)操主術(shù)以制聽從之臣,而修其明法,故身尊而勢重也。凡賢主者,必將能拂世磨俗,而廢其所惡,立其所欲,故生則有尊重之勢,死則有賢明之謚也。是以明君獨(dú)斷,故權(quán)不在臣也。然后能滅仁義之涂,掩馳說之口,困烈士之行,塞聰掩明,內(nèi)獨(dú)視聽,故外不可傾以仁義烈士之行,而內(nèi)不可奪以諫說忿爭之辯。故能犖然獨(dú)行恣睢之心而莫之敢逆。若此然后可謂能明申、韓之術(shù),而修商君之法。法修術(shù)明而天下亂者,未之聞也。故曰“王道約而易操”也。唯明主為能行之。若此則謂督責(zé)之誠,則臣無邪,臣無邪則天下安,天下安則主嚴(yán)尊,主嚴(yán)尊則督責(zé)必,督責(zé)必則所求得,所求得則國家富,國家富則君樂豐。故督責(zé)之術(shù)設(shè),則所欲無不得矣。群臣百姓救過不給,何變之敢圖?若此則帝道備,而可謂能明君臣之術(shù)矣。雖申、韓復(fù)生,不能加也。

  書奏,二世悅。于是行督責(zé)益嚴(yán),稅民深者為明吏。二世曰:“若此則可謂能督責(zé)矣。”刑者相半于道,而死人日成積于市。殺人眾者忠臣。二世曰:“若此則可謂能督責(zé)矣!

  初,趙高為郎中令,所殺及報私怨眾多,恐大臣入朝奏事毀惡之,乃說二世曰:“天子所以貴者,但以聞聲,群臣莫得見其面,故號曰“朕”。且陛下富于春秋,未必盡通諸事,今坐朝廷,譴舉有不當(dāng)者,則見短于大臣,非所以示神明于天下也。且陛下深拱禁中,與臣及侍中習(xí)法者待事,事來有以揆之。如此則大臣不敢奏疑事,天下稱圣主矣!倍烙闷溆嫞瞬蛔⒁姶蟪,居禁中。趙高常侍中用事,事皆決于趙高。

  高聞李斯以為言,乃見丞相曰:“關(guān)東群盜多,今上急益發(fā)繇治阿房宮,聚狗馬無用之物。臣欲諫,為位賤。此真君侯之事,君何不諫?”李斯曰:“固也,吾欲言之久矣。今時上不坐朝廷,上居深宮,吾有所言者,不可傳也,欲見無間。”趙高謂曰:“君誠能諫,請為君候上間語君!庇谑勤w高待二世方燕樂,婦女居前,使人告丞相:“上方間,可奏事!必┫嘀翆m門上謁,如此者三。二世怒曰:“吾常多閑日,丞相不來。吾方燕私,丞相輒來請事。丞相豈少我哉?且固我哉?”趙高因曰:“如此殆矣!夫沙丘之謀,丞相與焉。今陛下已立為帝,而丞相貴不益,此其意亦望裂地而王矣。且陛下不問臣,臣不敢言。丞相長男李由為三川守,楚盜陳勝等皆丞相傍縣之子,以故楚盜公行,過三川,城守不肯擊。高聞其文書相往來,未得其審,故未敢以聞。且丞相居外,權(quán)重于陛下!倍酪詾槿。欲案丞相,恐其不審,乃使人案驗(yàn)三川守與盜通狀。李斯聞之。

  是時二世在甘泉,方作觳抵優(yōu)俳之觀。李斯不得見,因上書言趙高之短曰:“臣聞之,臣疑其君,無不危國;妾疑其夫,無不危家。今有大臣于陛下擅利擅害,與陛下無異,此甚不便。昔者司城子罕相宋,身行刑罰,以威行之,期年遂劫其君。田常為簡公臣,爵列無敵于國,私家之富與公家均,布惠施德,下得百姓,上得群臣,陰取齊國,殺宰予于庭,即弒簡公于朝,遂有齊國。此天下所明知也。今高有邪佚之志,危反之行,如子罕相宋也;私家之富,若田氏之于齊也。兼行田常、子罕之逆道而劫陛下之威信,其志若韓玘為韓安相也。陛下不圖,臣恐其為變也!倍涝唬骸昂卧眨糠蚋,故宦人也,然不為安肆志,不以危易心,絜修善,自使至此,以忠得進(jìn),以信守位,朕實(shí)賢之,而君疑之,何也?且朕少失先人,無所識知,不習(xí)治民,而君又老,恐與天下絕矣。朕非屬趙君,當(dāng)誰任哉?且趙君為人精廉強(qiáng)力,下知人情,上能適朕,君其勿疑。”李斯曰:“不然。夫高,故賤人也,無識于理,貪欲無厭,求利不止,列勢次主,求欲無窮,臣故曰殆!倍酪亚靶炮w高,恐李斯殺之,乃私告趙高。高曰:“丞相所患者獨(dú)高,高已死,丞相即欲為田常所為。”于是二世曰:“其以李斯屬郎中令!

  趙高案治李斯。李斯拘執(zhí)束縛,居囹圄中,仰天而嘆曰:“嗟乎!悲夫!不道之君,何可為計哉!昔者桀殺關(guān)逢龍,紂殺王子比干,吳王夫差殺伍子胥。此三臣者,豈不忠哉!然而不免于死,身死而所忠者非也。今吾智不及三子,而二世之無道過于桀、紂、夫差,吾以忠死,宜矣。且二世之治豈不亂哉!日者夷其兄弟而自立也,殺忠臣而貴賤人,作為阿房之宮,賦斂天下。吾非不諫也,而不吾聽也。凡古圣王,飲食有節(jié),車器有數(shù),宮室有度,出令造事,加費(fèi)而無益于民利者禁,故能長久治安。令行逆于昆弟,不顧其咎;侵殺忠臣,不思其秧;大為宮室,厚賦天下,不愛其費(fèi)。三者已行,天下不聽。今反者已有天下之半矣,而心尚未寤也,而以趙高為佐,吾必見寇至咸陽,麋鹿游于朝也。”

  于是二世乃使高案丞相獄,治罪,責(zé)斯與子由謀反狀,皆收捕宗族賓客。趙高治斯,榜掠千余,不勝痛,自誣服。斯所以不死者,自負(fù)其有功,實(shí)無反心,幸得上書自陳,幸二世之寤而赦之。李斯乃從獄中上書曰:“臣為丞相治民,三十余年矣。逮秦之地狹隘。先王之時秦地不過千里,兵數(shù)十萬。臣盡薄材,謹(jǐn)奉法令,陰行謀臣,資之金玉,使游說諸侯,陰修甲兵,飾政教,官斗士,尊功臣,盛其爵祿,故終以脅韓弱魏,破燕、趙、夷齊、楚,卒兼六國,虜其王,立秦為天子。罪一矣。地非不廣,又北逐湖、貉,南定百越,以見秦之強(qiáng)。罪二矣。尊大臣,盛其爵位,以固其親。罪三矣。立社稷,修宗廟,以明主之賢。罪四矣。更克畫,平斗斛度量文章,布之天下,以樹秦之名。罪五矣。治馳道,興游觀,以見主之得意。罪六矣。緩刑罰,薄賦斂,以遂主得眾之心,萬民戴主,死而不忘。罪七矣。若斯之為臣者,罪足以死固久矣。上幸盡其能力,乃得至今,愿陛下察之!”書上,趙高使吏棄去不奏,曰:“囚安得上書!”

  趙高使其客十馀輩詐為御史、謁者、侍中,更往覆訊斯。斯更以其實(shí)對,輒使人復(fù)榜之。后二世使人驗(yàn)斯,斯以為如前,終不敢更言,辭服。奏當(dāng)上,二世喜曰“微趙君,幾為丞相所賣”及二世所使案三川之守至,則項(xiàng)梁已擊殺之。使者來,會丞相下吏,趙高皆妄為反辭。

  二世二年七月,具斯五刑,論腰斬咸陽市。斯出獄,與其中子俱執(zhí),顧謂其中子曰“吾欲與若復(fù)牽黃犬俱出上蔡東門逐狡兔,豈可得乎”遂父子相哭,而夷三族。

  李斯已死,二世拜趙高為中丞相,事無大小輒決於高。高自知權(quán)重,乃獻(xiàn)鹿,謂之馬。二世問左右“此乃鹿也”左右皆曰“馬也”。二世驚,自以為惑,乃召太卜,令卦之,太卜曰“陛下春秋郊祀,奉宗廟鬼神,齋戒不明,故至于此。可依盛德而明齋戒”於是乃入上林齋戒。日游弋獵,有行人入上林中,二世自射殺之。趙高教其女婿咸陽令閻樂劾不知何人賊殺人移上林。高乃諫二世曰“天子無故賊殺不辜人,此上帝之禁也,鬼神不享,天且降殃,當(dāng)遠(yuǎn)避宮以禳之”二世乃出居望夷之宮。

  留三日,趙高詐詔衛(wèi)士,令士皆素服持兵內(nèi)鄉(xiāng),入告二世曰“山東群盜兵大至”二世上觀而見之,恐懼,高既因劫令自殺。引璽而佩之,左右百官莫從。上殿,殿欲壞者三。高自知天弗與,群臣弗許,乃召始皇弟,授之璽。

  子嬰即位,患之,乃稱疾不聽事,與宦者韓談及其子謀殺高。高上謁,請病,因召入,令韓談刺殺之,夷其三族。

  子嬰立三月,沛公兵從武關(guān)入,至咸陽,群臣百官皆畔,不適。子嬰與妻子自系其頸以組,降軹道旁。沛公因以屬吏。項(xiàng)王至而斬之。遂以亡天下。

  太史公曰:李斯以閭閻歷諸侯,入事秦,因以瑕釁,以輔始皇,卒成帝業(yè),斯為三公,可謂尊用矣。斯知六蓺之歸,不務(wù)明政以補(bǔ)主上之缺,持爵祿之重,阿順茍合,嚴(yán)威酷刑,聽高邪說,廢適立庶。諸侯已畔,斯乃欲諫爭,不亦末乎。人皆以斯極忠而被五刑死,察其本,乃與俗議之異。不然,斯之功且與周、召列矣。

  李斯列傳翻譯:

  李斯是楚國上蔡人。他年輕的時候,曾在郡里當(dāng)小吏,看到辦公處附近廁所里的老鼠在吃臟東西,每逢有人或狗走來時,就受驚逃跑。后來李斯又走進(jìn)糧倉,看到糧倉中的老鼠,吃的是屯積的粟米,住在大屋子之下,更不用擔(dān)心人或狗驚擾。于是李斯就慨然嘆息道:“一個人有出息還是沒出息,就如同老鼠一樣,是由自己所處的環(huán)境決定的!

  于是李斯就跟荀子學(xué)習(xí)帝王治理天下的學(xué)問。學(xué)業(yè)完成之后,李斯估量楚王是不值得侍奉的,而六國國勢都已衰弱,沒有為它們建功立業(yè)的希望,就想西行到秦國去。在臨行之前,向荀子辭行說:“我聽說一個人若遇到機(jī)會,千萬不可松懈錯過。如今各諸侯國都爭取時機(jī),游說之士掌握實(shí)權(quán),F(xiàn)在秦王想吞并各國,稱帝治理天下,這正是平民出身的政治活動家和游說之士奔走四方、施展抱負(fù)的好時機(jī)。地位卑賤,而不想著去求取功名富貴,就如同禽獸一般,只等看到現(xiàn)成的肉才想去吃,白白長了一副人的面孔勉強(qiáng)直立行走。所以最大的恥辱莫過于卑賤,最大悲哀莫過于貧窮。長期處于卑賤的地位和貧困的環(huán)境之中,卻還要非難社會、厭惡功名利祿,標(biāo)謗自己與世無爭,這不是士子的本愿。所以我就要到西方去游說秦王了!

  到秦國之后,正趕上秦莊襄王去世,李斯就請求充當(dāng)秦相國文信侯呂不韋的舍人;呂不韋很賞識他,任命他為郎官。這樣就使得李斯有游說的機(jī)會,他對秦王說:“平庸的人往往失去時機(jī),而成大功業(yè)的人就在于他能利用機(jī)會并能下狠心。從前秦穆公雖稱霸天下,但最終沒有東進(jìn)吞并山東六國,這是什么原因呢?原因在于諸侯的人數(shù)還多,周朝的德望也沒有衰落,因此五霸交替興起,相繼推尊周朝。自從秦孝公以來,周朝卑弱衰微,諸侯之間互相兼并,函谷關(guān)以東地區(qū)化為六國,秦國乘勝奴役諸侯已經(jīng)六代,F(xiàn)如今諸侯服從秦國就如同郡縣服從朝廷一樣。以秦國的強(qiáng)大,大王的賢明,就象掃除灶上的灰塵一樣,足以掃平諸侯,成就帝業(yè),使天下統(tǒng)一,這是萬世難逢的一個最好時機(jī)。倘若現(xiàn)在懈怠而不抓緊此事的話,等到諸侯再強(qiáng)盛起來,又訂立合縱的盟約,雖然有黃帝一樣的賢明,也不能吞并它們了。”秦始皇就任命李斯為長史,聽從了他的計謀,暗中派遣謀士帶著金玉珍寶去各國游說。對各國著名人物能收買的,就多送禮物加以收買;不能收買的,就用利劍把他們殺掉。這些都是離間諸侯國君臣關(guān)系的計策,接著,秦王就派良將隨后攻打。秦王任命李斯為客卿。

  恰在此時韓國人鄭國以修筑渠道為名,來到秦國做間諜,不久被發(fā)覺。秦國的王族和大臣們都對秦王說:“從各諸侯國來奉事秦王的人,大都是為他們的國君游說,以離間秦國而已,請求大王把客卿一概驅(qū)逐!崩钏挂苍谟媱澓玫囊(qū)逐的客卿之列。于是李斯就上書說:

  聽說官員們議論要驅(qū)逐客卿,我私下認(rèn)為這是錯誤的。從前秦穆公招攬賢才,從西戎找到由余,從東邊楚國的苑地得到了百里奚,從宋國迎來了蹇(jiǎn,減)叔,從晉國招來了丕豹、公孫友。這五個人都不生在秦國,而秦穆公重用他們,吞并了二十多個國家,也就得以在西戎稱霸。秦孝公采用商鞅的新法,移風(fēng)易俗,人民因此殷實(shí)興盛,國家因此富足強(qiáng)大,百姓們愿意為國家效力,其它國家也誠心歸順,擊敗了楚國、魏國的軍隊,功取了千里土地,至今政治安定,國家強(qiáng)盛。秦惠王用張儀的計策,功取了三川地區(qū),向西又吞并了巴、蜀,向北占領(lǐng)了上郡,向南攻占了漢中,囊括九夷,控制鄢、郢,在東面占據(jù)了險要的成皋,割取了肥沃的土地,并進(jìn)一步瓦解了六國的合縱聯(lián)盟,使他們面向西方,奉事秦國,功業(yè)一直延續(xù)到今天。秦昭王得范睢(suī,尿),廢黜穰侯,驅(qū)逐華陽君,使公室強(qiáng)大,杜絕了私門權(quán)貴的勢力,像蠶吃桑葉一般,逐漸吞并諸侯的土地,終于使秦國奠定了統(tǒng)一天下大業(yè)的基礎(chǔ)。這四位君主,都是依靠了別國客卿的力量。由此看來,客卿有哪一點(diǎn)對不起秦國呢?假使這四位君主拒絕客卿而不接受他們,疏遠(yuǎn)士人而不重用,這就使秦國既無富足之實(shí),又無強(qiáng)大之名。

  現(xiàn)在皇上您羅致昆山的美玉,得到隨侯之珠、和氏之璧,掛著明月珠,佩著太阿劍,駕著纖離馬,豎著翠鳳旗,擺著靈鼉鼓。以上這些寶物,并沒有一樣是秦國出產(chǎn)的,但陛下您非常喜愛它們,這是為什么呢?若是一定要秦國所產(chǎn)然后才使用的話,那么夜光之璧就不能用來裝飾朝廷,犀角象牙制品就不能為您所賞玩,鄭國、衛(wèi)國的美女也不能列于您的后宮之中,??(jué tí,決提)良馬也不能填滿您的馬棚。江南的金錫也不該用,西蜀的丹青也不應(yīng)用來當(dāng)顏料。您用來裝飾后宮、充當(dāng)姬妾、賞心樂意、怡目悅耳的,一定要出自秦國然后才用的話,那么,用宛地珍珠裝飾的簪子,璣珠鑲嵌的耳墜,東阿白絹縫制的衣服、刺繡華美的裝飾品,就不能進(jìn)獻(xiàn)在您的面前,那時髦而又高雅,漂亮而又文靜的趙國女子不能侍立在您的身邊。而那些敲打瓦壇瓦罐、彈著秦箏、拍著大腿、嗚嗚叫喊以滿足欣賞要求的,這才是正宗的秦國音樂。象《鄭》、《衛(wèi)》、《桑間》、《昭》、《虞》、《武》、《象》這些樂曲,則是其他國家的音樂,F(xiàn)在您拋棄敲打瓦壇瓦罐這一套秦國音樂而聽《鄭》、《衛(wèi)》之聲,不去聽彈箏而欣賞《昭》、《虞》之曲,這是什么原因呢?說穿了,只不過是圖眼前快樂,以滿足耳目觀賞需求而已。而現(xiàn)在您用人卻不是這樣,不問此人能用不能用,也不問是非曲直,只要不是秦國人一律辭退,只要是客卿一律驅(qū)逐。這樣看來,陛下所看重的是美女、音樂、珍珠、寶玉,所輕視的是人才了。這并不是統(tǒng)一天下、制服諸侯的方法。

  我聽說過土地廣闊所產(chǎn)糧食就豐富,國家廣大人口就眾多,軍隊強(qiáng)盛士兵就勇敢。所以泰山不排斥泥土,才能堆積得那樣高大;河海不挑剔細(xì)小的溪流,才能變得如此深廣;而成就王業(yè)的人不拋棄廣大民眾,才能顯出他的盛德。所以地?zé)o論東南西北,民眾不分這國那國,一年四季五谷豐登,鬼神賜予福澤,這就是五帝三王無敵于天下的原因所在。而現(xiàn)在陛下您拋棄了百姓來幫助敵國,排斥賓客而使他們?yōu)槠渌T侯國建立功業(yè),使天下有才之士后退而不敢西行,停住腳步而不敢進(jìn)入秦國,這正是人們所說的“借武器給敵人,送糧食給盜賊”啊!

  非秦國出產(chǎn)的物品,值得珍視的很多;非秦國出生的士人,愿意效忠的也不少,F(xiàn)在您驅(qū)逐客卿來資助敵國,損害百姓以幫助仇人,在內(nèi)部削弱自己而在外面又和諸侯結(jié)下怨恨,這樣下去,要使國家沒有危險,是不可能的。

  于是,秦王就廢除了逐客令,恢復(fù)了李斯的官職,終于采用了他的計謀,他的官位也升到廷尉之職。二十多年,終于統(tǒng)一了天下,尊稱國王為“皇帝”。皇帝又任命李斯為丞相。并拆平了各國郡縣的城墻,銷毀了各地的武器,表示不再使用。使秦國沒有一寸分封的土地,也不立皇帝的兒子、兄弟為王,更不把功臣封為諸侯,以便使國家從此之后再也沒有戰(zhàn)爭的禍患。

  作品鑒賞

  《李斯列傳》是《史記》中的名篇之一,有很高的史學(xué)價值和文學(xué)價值。

  《李斯列傳》的社會政治背景是極其廣闊的,實(shí)際上幾乎涉及了整個秦王朝的興亡史,而秦王朝的興亡,與李斯又有很大關(guān)系,如李斯諫阻逐客,總結(jié)了秦國重用客卿、變法圖強(qiáng)的歷史經(jīng)驗(yàn),實(shí)際上提出了不論國別、用人唯賢的總方針,秦始皇采用這一方針,“二十余年,竟并天下”。而秦王朝的滅亡與大野心家趙高的陰謀作亂有直接關(guān)系,趙高的陰謀之所以能得逞,又和李斯貪圖祿位、助紂為虐緊密相連。趙高在《史記》中沒有單獨(dú)立傳(卷八十八《蒙恬列傳》亦只言其身世和個別情節(jié)),他的陰謀活動都在本傳中敘出,這樣,本傳在一定意義上講,又有與趙高合傳的性質(zhì)。

  該傳在文學(xué)上的主要特點(diǎn)是以心理描繪見長,舉例如本傳一開始,作者選取了李斯早年生活中的一個典型事件,就是他看到了廁所中的老鼠和糧倉中的老鼠,同為鼠類但境遇不同,由此認(rèn)識到人也同老鼠一樣,有出息與沒出息,是由所處的環(huán)境決定的,意思也就是,爬上高位的自然有出息,淪落下層的自然沒本領(lǐng),表現(xiàn)了李斯傾慕富貴榮華的心理。

  前210年(秦始皇三十七年),始皇在沙丘(今河北平鄉(xiāng)東北)病死,遺詔命公子扶蘇回咸陽奔喪。而趙高扣留詔書,想立胡亥為皇帝,以便自己篡權(quán)。但這必須經(jīng)過李斯的同意,陰謀才能得逞。因此,趙高施展全部本領(lǐng),用威脅利誘、軟硬兼施的手段勸說李斯。李斯開始斥之為“亡國之言”,繼之,責(zé)令曰:“君反其位!”接著,勸說:“君其勿復(fù)言,將令斯得罪!比缓蟾嬲]道:“斯其猶人哉,安足為謀!”情緒由盛怒到平息,語氣由嚴(yán)厲到溫和,心理變化的軌跡清晰可見。趙高最后說:“君聽臣之計,即長有封侯,世世稱孤,必有喬松之壽,孔、墨之智。令釋此而不從,禍及子孫,足以為寒心。善者因禍為福,君何處焉?”貴賤窮通,全在“自處”,這正是李斯自己的理論,趙高用它徹底擊垮了李斯,李斯仰天長嘆,垂淚太息道:“嗟乎!獨(dú)遭亂世,既以不能死,安托命哉!”至此為止,李斯已完全屈服了。

  另外,該傳幾乎囊括了李斯大部分重要文章,這些文章除了具有其自身的文學(xué)價值和史料價值之外,主要對揭示李斯其人的性格、心理和整個為人有重要作用。例如《諫逐客書》,表現(xiàn)了李斯的才華、智慧和真知灼見,而《上書對二世》,則表現(xiàn)了他貪圖祿位而阿順茍合的性格特點(diǎn)。

  總而言之,盡管作者對李斯的為人是不贊成的,但對他的描寫和評論卻是客觀、公正的。

【李斯列傳原文翻譯】相關(guān)文章:

李斯列傳原文及翻譯01-22

滑稽列傳原文及翻譯10-13

管仲列傳原文及翻譯07-28

蘇軾列傳原文及翻譯09-28

屈原列傳原文、翻譯及賞析07-24

傅永列傳原文及翻譯02-25

滑稽列傳原文翻譯及賞析11-05

《史記·南越列傳》原文及翻譯12-02

貨殖列傳原文加翻譯03-15